《太平聖惠方》~ 卷第二十 (4)
卷第二十 (4)
1. 治風入腹拘急切痛諸方
夫風入腹拘急切痛者。是體中受風冷。風冷客於三焦。經於腑臟。寒熱交爭。故心腹拘急切痛也。
治風氣入腹。拘急切痛。煩冤不可過時。宜服烏頭散方。
白話文:
如果風邪侵入腹部導致腹部緊繃劇痛,那是因為身體受到了風寒的影響。風寒滯留在三焦之間,穿過臟腑,引起體內寒熱相爭,所以會感到心腹部位緊繃且劇烈疼痛。 治療風邪入侵腹部,腹部緊繃劇痛,煩躁不安不能忍受時,應該服用烏頭散。
川烏頭(一兩炮裂去皮臍),黃芩(一兩),乾薑(半兩炮裂銼),當歸(三分銼微炒),細辛(三分),白朮(三分),人參(半兩去蘆頭),漢防己(三分),天雄(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治風入腹。㽲痛拘急。宜服桂心散方。
白話文:
川烏頭(一兩,爆裂後去掉皮),黃芩(一兩),乾薑(半兩,爆裂後切碎),當歸(三分,切碎後稍炒),細辛(三分),白朮(三分),人參(半兩,去掉根),漢防己(三分),天雄(半兩),甘草(半兩,烤至微紅後切碎)
上記藥材搗碎過篩成粉。每次取三錢藥粉。加入一杯水。煮沸後再煮六分鐘。濾掉藥渣。不限時間,稍熱後服用。
桂心(一兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),防風(一兩去蘆頭),生乾地黃(一兩),赤芍藥(一兩),當歸(一兩銼微炒),細辛(半兩),乾薑(半兩炮裂銼)上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治風入腹。㽲痛悶亂不止。宜服乾薑散方。
白話文:
桂皮(1 兩),吳茱萸(半兩,在湯汁中浸泡 7 次後烘乾並微炒),防風(1 兩,去除蘆頭),生曬乾地黃(1 兩),赤芍藥(1 兩),當歸(1 兩,切碎並微炒),細辛(半兩),乾薑(半兩,烤裂碾碎)。以上藥材搗成粗塊過篩製成散劑。每次服用 3 錢。加水一中盞,煎至六分之一。去除藥渣。不限時間,稍熱後服用。
乾薑(半兩炮裂銼),當歸(三分銼微炒),桂心(半兩),生乾地黃(一兩),細辛(半兩),赤茯苓(半兩),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),赤芍藥(半兩),梔子仁(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水酒各半中盞。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
白話文:
乾薑(半兩,烤裂後研磨),當歸(三分,研磨後微炒),桂心(半兩),生乾地黃(一兩),細辛(半兩),赤茯苓(半兩),吳茱萸(一分,浸泡在熱水中七次後烘乾,再微炒),赤芍藥(半兩),梔子仁(半兩),甘草(半兩,炙烤至微紅後研磨)。
將以上藥材搗碎成粗粉。每次服用三錢。用半杯水和半杯酒煎煮,煎至剩下六分之一。去除藥渣。不限時間,微熱服用。
治風入腹。攻五臟。拘急不得轉側。陰縮。手足厥冷。腹中㽲痛。宜服赤芍藥散方。
白話文:
治療風邪侵入腹部,影響五臟功能,造成身體僵硬無法轉動,伴有陰莖縮小、手腳冰冷、腹部絞痛等症狀,適宜服用赤芍藥散。
赤芍藥(一兩),川烏頭(二兩炮裂去皮臍),桂心(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),防風(一兩去蘆頭),芎藭(一兩)上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗二枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治風入腹。拘急㽲痛。宜服茵芋散方。
白話文:
準備赤芍藥一兩、川烏頭兩兩(炮裂去皮臍)、桂心一兩、甘草一兩(炙至微赤,銼成細末)、防風一兩(去蘆頭)、芎藭一兩。
將所有藥材搗碎過篩成散狀。每次取三錢藥末,加入一中盞水。放入生薑半片、紅棗兩枚。煎煮至水量剩六分。
將藥液渣滓濾除。不計時間,趁稍熱時服用。
茵芋(一兩),黃芩(一兩),附子(一兩半炮裂去皮臍),人參(一兩去蘆頭),芎藭(三分),防風(三分去蘆頭),麻黃(一兩半去根節),漢防己(三分),甘草(三分炙微赤銼)上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治風入腹㽲痛無時。發則搶心。脹滿拘急。宜服附子散方。
白話文:
茵芋(50 克),黃芩(50 克),附子(75 克,炮裂後去皮去臍),人參(50 克,去蘆頭),芎藭(15 克),防風(15 克,去蘆頭),麻黃(75 克,去根節),漢防己(15 克),甘草(15 克,炙至微赤,切碎)。
將上述藥材搗成粗末。每次取 15 克藥末,加入半碗水和半片生薑。煎煮至六分濃縮。濾去藥渣。不限時間,趁熱服用。
附子(一兩炮裂去皮臍),細辛(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),當歸(一兩銼微炒),桂心(一兩),赤芍藥(一兩),生乾地黃(一兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤微炒),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒)上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治風入腹。臟腑中切痛。心腹拘急。宜服天雄散方。
白話文:
附子(炮製,1 兩,去皮臍) 細辛(1 兩) 甘草(炙制顯微紅,銼碎,1 兩) 當歸(銼碎,微炒,1 兩) 桂心(1 兩) 赤芍藥(1 兩) 生乾地黃(1 兩) 青橘皮(湯浸,去白瓤,微炒,1 兩) 吳茱萸(湯浸 7 次,焙乾,微炒,半兩)
將上述藥材搗成粗粉末。
每次用藥 3 錢,加入一中盞水和生薑半分。
煎煮至六分,取出藥渣。
不拘時間,稍熱服用。
天雄(一兩炮裂去皮臍),當歸(一兩),雄黃(半兩細研),桂心(一兩),獨活(三分),木香(一兩),乾蠍(半兩生用),天南星(半兩微炒煨),地龍(半兩微炒),硃砂(半兩細研),麝香(一分細研)上件藥。搗細羅為散。入研了藥令勻。每服。不計時候。以生薑溫酒調下一錢。
白話文:
用量:
- 天雄(1 兩,火爆後去皮及肚臍)
- 當歸(1 兩)
- 雄黃(半兩,研細)
- 桂心(1 兩)
- 獨活(3 分)
- 木香(1 兩)
- 乾蠍(半兩,生用)
- 天南星(半兩,微炒後煨過)
- 地龍(半兩,微炒)
- 硃砂(半兩,研細)
- 麝香(1 分,研細)
製作方法: 將以上藥材搗碎篩過成細粉。加入藥粉研勻。
服用方法: 每次服用 1 錢(約 3 克),不限服藥時間。用生薑加溫酒調和服用。
2. 治風邪諸方
夫風邪者。謂風氣傷於人也。人以身內血氣為正。以身外風氣為邪。若居處失宜。飲食不節。致臟腑內損。血氣外虛。則為風邪所傷也。風邪者。發則不自覺知。狂惑妄言。悲喜無定是也。
白話文:
風邪是指風氣對人體的侵襲。人在正常情況下,體內氣血運轉正常,體外風氣不致於侵入。如果居住環境不當,飲食不規律,導致臟腑受損,氣血虛弱,就會被風邪所傷。風邪發作時,患者往往不自知,出現胡言亂語、喜怒無常的症狀。
治風邪所傷。恍惚悲泣。或狂走不定。如有鬼神所著。或身體強直。或日夜疼痛。水漿不下。面目變色。甚者不識人。宜服菖蒲散方。
白話文:
治療因風邪導致的症狀,如精神恍惚、悲傷哭泣、或行為狂躁不定,好像被鬼神附身一樣,或者身體僵硬,或是日夜疼痛,無法飲水進食,面色改變,嚴重時甚至不認識人。應該服用菖蒲散。
菖蒲(半兩),秦艽(半兩去苗),桂心(半兩),當歸(半兩銼微炒),禹餘糧(一兩燒醋淬三遍)人參(半兩去蘆頭),附子(半兩炮裂去皮臍),黃芩(半兩),甘草(半兩炙微赤銼),遠志(半兩去心),防風(半兩去蘆頭),龍齒(一兩),犀角屑(一兩),赤茯苓(一兩),赤芍藥(一兩),芎藭(一兩),漢防己(一兩)上件藥。搗粗羅為散。
白話文:
菖蒲(15克),秦艽(15克,去苗),桂心(15克),當歸(15克,切碎,微炒),禹餘糧(30克,燒醋淬三遍)人參(15克,去蘆頭),附子(15克,炮裂去皮臍),黃芩(15克),甘草(15克,炙至微赤,切碎),遠志(15克,去心),防風(15克,去蘆頭),龍齒(30克),犀角屑(30克),赤茯苓(30克),赤芍藥(30克),芎藭(30克),漢防己(30克)將上述藥材研磨成粗粉末。
每服四錢。以東流水一中盞。入黍米一茶盅。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
白話文:
每次服用藥材四錢(約12克)。用東邊的流水一中碗(約250毫升)。加入一茶盅(約10毫升)的黍米。煎煮至液體剩六分之四(約150毫升)。去掉藥渣。不限服用時間。溫服。
治風邪入心。心痛連背。或上或下。腹滿悶亂。神思不定。面色青黃。宜服桂心散方。
白話文:
治療風邪侵入心臟,引起心痛並牽連到背部,疼痛位置可能上移或下移,伴有腹部脹滿、心情煩躁不安、面色呈現青黃色的情況,適合服用桂心散。
桂心(一兩),赤芍藥(半兩),防風(半兩去蘆頭),細辛(半兩),人參(半兩去蘆頭),芎藭(半兩),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),附子(三分炮裂去皮臍),木香(半兩),桔梗(三分去蘆頭),麻黃(一兩去根節),甘草(半兩炙微赤銼)上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治風邪入心。神思恍惚。悲愁不樂。喜怒無常。宜服人參散方。
白話文:
這是一種藥方,主要成分包括桂心、赤芍藥、防風、細辛、人參、芎藭、枳殼、附子、木香、桔梗、麻黃和甘草等。將這些藥材搗碎過篩製成粉末,每次服用三錢,加水一中盞,再加入半分生薑,煮至剩六分,去掉渣滓後飲用,無需特定時間,稍微熱時服用。
此方用於治療風邪侵入心臟所產生的症狀,包括神志恍惚、悲傷不快以及情緒不穩定。
人參(三分去蘆頭),防風(半兩去蘆頭),桂心(半兩),細辛(半兩),石菖蒲(半兩),楊上寄生(一兩),附子(半兩炮裂去皮臍),乾薑(半兩炮裂銼),莽草(一兩微炒),鬼箭(半兩),茯神(三分),甘草(半兩炙微赤銼)上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治風邪所攻。志意不樂。身體拘急。宜服楊上寄生散方。
白話文:
藥材:
- 人參(3錢,去掉蘆頭)
- 防風(半兩,去掉蘆頭)
- 桂皮(半兩)
- 細辛(半兩)
- 石菖蒲(半兩)
- 楊上寄生(1兩)
- 附子(半兩,炮製後去皮臍)
- 乾薑(半兩,炮製後切碎)
- 莽草(1兩,微炒)
- 鬼箭(半兩)
- 茯神(3錢)
- 甘草(半兩,炙微赤後切碎)
使用方法:
- 將所有藥材搗成粗粉。
- 每服3錢,加水一小碗煎煮。
- 煎至藥液剩六分之一時過濾。
- 不限服藥時間,溫服。
楊上寄生(一兩),白朮(一兩),桂心(半兩),茵芋(半兩),防風(半兩去蘆頭),柏子仁(半兩),石菖蒲(半兩),細辛(半兩),附子(半兩炮裂去皮臍),乾薑(半兩炮裂銼),羌活(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治風邪所中。眠臥不安。喜怒無常。志意不定。宜服遠志散方。
白話文:
楊上寄生(50克) 白朮(50克) 桂心(25克) 茵芋(25克) 防風(25克,去除蘆頭) 柏子仁(25克) 石菖蒲(25克) 細辛(25克) 附子(25克,炮裂後去皮和臍) 乾薑(25克,炮裂後銼碎) 羌活(25克) 甘草(25克,炙微赤後銼碎)
以上藥物搗碎成粗粉。每次服用15克。用一杯水煎煮,至六分之一。過濾掉藥渣。不限時間,溫熱後服用。
遠志(半兩去心),龍齒(三分),楊上寄生(一兩),石菖蒲(半兩),細辛(半兩),人參(三分去蘆頭),防風(半兩去蘆頭),茯神(三分),生乾地黃(三分),黃耆(三分銼),甘草(半兩炙微赤銼)上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治風邪入臟。心神煩亂。恍惚。頭目眩痛。宜服羚羊角散方。
白話文:
遠志(半兩,去除果核),龍齒(三分),楊上寄生(一兩),石菖蒲(半兩),細辛(半兩),人參(三分,去除鬚根),防風(半兩,去除鬚根),茯神(三分),生乾生地黃(三分),黃耆(三分,切碎),甘草(半兩,烤至微紅並切碎)等藥材。
將這些藥材搗碎,篩成細粉末。每次服用三錢。用一中盞水,加入生薑半錢。煎煮至六分量。去渣。不限時間。溫熱服用。
羚羊角屑(一兩),麻黃(一兩半去根節),防風(一兩去蘆頭),茯神(一兩),羌活(一兩),芎藭(一兩),石膏(二兩),甘草(一兩炙微赤銼)上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。入竹瀝一合。更煎三二沸。不計時候。溫服。
治風虛邪氣所攻。發即腹滿急。頭旋眼暈欲倒。宜服芎藭散方。
白話文:
羚羊角粉(一兩),麻黃(一兩半,去除根部和小節),防風(一兩,去除蘆頭),茯苓(一兩),羌活(一兩),川芎(一兩),石膏(二兩),炙甘草(一兩,切成小塊,烤至微紅)等藥材。
將藥材搗成粗粉狀。每次取四錢藥粉,加入一中盞水和生薑(半錢)。煎煮至水量減少至五分之二,過濾掉藥渣。加入一合竹瀝,再煎煮三到四次,不計時長。溫熱服用。
芎藭(三分),獨活(三分),防風(三分去蘆頭),白朮(半兩),杏仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),漢防己(半兩),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),茯神(一兩),羚羊角屑(三分),甘草(半兩炙微赤銼),桂心(半兩)上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治風邪狂亂失心。宜服安神定志金箔丸方。
白話文:
川芎(三分),獨活(三分),防風(三分,去除頂端蘆頭),白朮(半兩),杏仁(三分,用熱水浸泡去除表皮尖頭,雙仁用麩皮翻炒至微黃),漢防己(半兩),枳殼(三分,用麩皮翻炒至微黃去除內瓤),茯神(一兩),羚羊角研磨成粉(三分),甘草(半兩,炙烤至微紅切碎),桂心(半兩)以上藥材。
搗碎成粗粉。每次服用三錢(約4.5克)。用一杯水,加入生薑半片。煎煮至剩六分。過濾掉渣滓。不限服藥時間。溫熱服用。
金箔(五十片細研),銀箔(五十片細研),石膏(一兩),龍齒(一兩),鐵粉(一兩細研),人參(一兩去蘆頭),茯神(一兩),遠志(一兩去心),硃砂(一兩細研),防風(一兩去蘆頭),黃芩(一兩),生乾地黃(一兩),川升麻(一兩),地骨皮(一兩),玄參(一兩),犀角屑(一兩),虎睛(一對酒浸一宿微炙),牛黃(半兩細研),麥門冬(一兩半去心焙),枳實(半兩麩炒微黃),甘草(半兩炙微赤銼)上件藥。搗羅為末。
白話文:
金箔(五十片,研成細粉),銀箔(五十片,研成細粉),石膏(一兩),龍齒(一兩),鐵粉(一兩,研成細粉),人參(一兩,去除根尖),茯神(一兩),遠志(一兩,去除心),硃砂(一兩,研成細粉),防風(一兩,去除根鬚),黃芩(一兩),生乾地黃(一兩),川升麻(一兩),地骨皮(一兩),玄參(一兩),犀角屑(一兩),虎睛(一對,用酒浸泡一晚,稍稍烘烤),牛黃(半兩,研成細粉),麥門冬(一兩半,去除心,烘烤),枳實(半兩,用麥麩炒至微黃),甘草(半兩,炙烤至微紅,切碎)
將上述藥材搗碎,過篩成粉末。
入研了藥。都研令勻。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以薄荷湯下二十丸。
治風邪方。
白話文:
將藥材研磨成細粉,研磨均勻後,用煉製的蜂蜜調和並搗杵三百到五百次。將藥材搓成梧桐子大小的丸子。每次服用,不限時間,用薄荷湯送服二十顆。
商陸(三十片去皮細切)上以水八斗。於東向灶煎。減至半。濾去滓。更煎至可丸。即丸如梧桐子大。每服。不計時候。以竹瀝下十丸。
白話文:
商陸根(30片,剝皮切細)加入八斗水。在朝東的竈臺上煎煮,直到水量減半。濾掉渣滓後繼續煎煮,直到可以製成丸藥。將丸藥製成梧桐子大小。每次服用,不限服用時間。用竹瀝送服十丸。
又方。
蝦蟆燒灰細研。每服一錢。以水調下。日四五服。
又方。
伏龍肝細研。每服一錢。以水調下。日四五服。
白話文:
又有一個方子。 將蝦蟆燒成灰,細細研磨。每次服用一錢,用水調和後飲用。每天服用四五次。 又有一個方子。 將伏龍肝細細研磨。每次服用一錢,用水調和後飲用。每天服用四五次。