王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第十九 (10)

回本書目錄

卷第十九 (10)

1. 治風血痹諸方

夫風血痹者。由體虛之人。陰邪入於血經故也。若陰邪入於血經而為痹。故為風血痹也。其狀。形體如被微風所吹。皆由優樂之人。骨弱肌膚充盛。因疲勞汗出。膚腠易開。為風邪所侵故也。診其脈自微而澀。在寸口關上小緊者。為風血痹也。

治風血痹。皮膚不仁。宜服防風散方。

白話文:

風血痹是由於身體虛弱,陰邪侵入血脈所致。如果陰邪侵入血脈而導致痹症,就稱為風血痹。

它的症狀是,身體感覺像是被微風吹過。這都是因為身體虛弱、骨骼軟弱、肌肉充盛的人,由於疲勞出汗後,皮膚毛孔容易打開,被風邪入侵所致。

診斷其脈象,脈搏微弱而澀,在寸口關脈上方稍緊,就是風血痹。

防風(二兩去蘆頭),甘草〔三(半)兩炙微赤銼〕,獨活(三分),當歸(一兩),赤茯苓(一兩)秦艽(一兩去苗),茵芋(半兩),桂心(三分),杏仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)上件藥。搗篩為散。每服。四錢。以酒一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。

治風血痹。身體不仁。宜服側子散方。

白話文:

防風(二兩,去除根須) 甘草(三兩半,略烤至微紅,切碎) 獨活(三分) 當歸(一兩) 赤茯苓(一兩) 秦艽(一兩,去除根鬚) 茵芋(半兩) 桂心(三分) 杏仁(半兩,用水浸泡,去掉皮和尖端,麩皮炒至微黃) 將上述藥物搗碎過篩成藥粉。 每劑使用四錢。 加入一杯酒和半片生薑。 煎煮至剩六分。 去除藥渣。 不限時間。 趁溫熱服用。

側子(一兩炮裂去皮臍),赤芍藥(一兩),桂心(一兩),麻黃(一兩去根節),萆薢(一兩),當歸(一兩),丹參(一兩),細辛(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。

治風血痹。肌膚不仁。四肢緩弱。宜服麻黃散方。

白話文:

側子(一兩,爆裂後去除皮臍),赤芍藥(一兩),桂心(一兩),麻黃(一兩,去除根和節),萆薢(一兩),當歸(一兩),丹參(一兩),細辛(半兩),甘草(半兩,微烤至稍紅,切碎)以上藥材。

將藥材搗碎過篩,做成藥粉。每次服四錢。倒入一杯水(中盞)。放入生薑半塊。煎至剩六分之一。去除藥渣。不限時間。溫服。

麻黃(三分去根節),烏蛇(二兩酒浸炙令黃去皮骨),白朮(三分),茵芋(三分),防風(三分去蘆頭),蛜𧌴〔一(二)分微炒去足〕,桂心(三分),附子(一兩炮裂去皮臍),當歸(三分銼微炒)上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以豆淋酒調下一錢。

治風血痹。體虛。風邪入血。肌膚頑痹。茵芋散方。

白話文:

麻黃(三分,去除根節)、烏蛇(二兩,用酒浸泡並炙烤至金黃色,去除皮和骨)、白朮(三分)、茵芋(三分)、防風(三分,去除蘆頭)、蛜螬(一兩或二兩,微炒去除足部)、桂心(三分)、附子(一兩,炮裂後去除皮和臍)、當歸(三分,切碎並微炒)。

將上述藥材搗碎成細末,製成散劑。

每次服用一錢,不限時間。用豆淋酒調和服用。

茵芋(一兩),川烏頭(半兩炮裂去皮臍),天雄(一兩炮裂去皮臍),石南(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),桂心(一兩),秦艽(一兩去苗),防風(一兩去蘆頭),躑躅花(半兩醋拌勻炒乾)上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒調下一錢。

治血風痹。走無定處。及諸風痹。宜服地黃丸方。

白話文:

茵芋(一兩)、川烏頭(半兩,爆裂後去除外皮和肚臍)、天雄(一兩,爆裂後去除外皮和肚臍)、石南(一兩)、附子(一兩,爆裂後去除外皮和肚臍)、桂心(一兩)、秦艽(一兩,去除根部)、防風(一兩,去除根部)、躑躅花(半兩,用醋拌勻後炒乾)

將以上藥材搗碎並過濾成粉末。每次服藥不限時間,用溫酒調和一錢(約3克)服用。

生乾地黃(一兩),澤瀉(一兩),山茱萸(一兩),萆薢(一兩銼),薯蕷(一兩),牛膝(一兩去苗),白朮(三分),天雄(三分炮裂去皮臍),蠐螬(三分炙令微黃),乾漆(三分搗碎炒令煙出),狗脊(三分去毛),車前子(三分),茵芋(三分)上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以溫酒下二十丸。

白話文:

中藥材:

  • 生地黃:1 兩
  • 澤瀉:1 兩
  • 山茱萸:1 兩
  • 萆薢:1 兩(切碎)
  • 薯蕷:1 兩
  • 牛膝:1 兩(去掉莖苗)
  • 白朮:3 分
  • 天雄:3 分(炮製後裂開,去掉皮和臍)
  • 地龍:3 分(炙烤至微微泛黃)
  • 乾漆:3 分(搗碎,炒至冒煙)
  • 狗脊:3 分(去掉毛)
  • 車前子:3 分
  • 茵芋:3 分

製法:

將上述藥材搗碎成細末。加入煉過的蜂蜜,再搗三五百次,製成如梧桐子大小的丸劑。

服用方法:

不限時間,每次服用 20 丸,用溫酒送服。