《太平聖惠方》~ 卷第十八 (7)
卷第十八 (7)
1. 治熱病發黃諸方
夫熱病發黃。一身面目俱黃。遍體疼痛。心煩壯熱。小腹脹滿。眼睛赤澀。肩項疼強。腰背拘急。此由寒氣在外。則熱蓄於脾胃。腠理不開。瘀熱在內。宿谷欝蒸。不得消化。則大小便不通。故身體面目皆變黃色。凡發黃。其寸口近掌無脈。口鼻氣冷。並不可療。必死之候也。
白話文:
當人發出黃疸症狀時,全身面目都會發黃,肢體疼痛,心煩意亂,發熱,小腹脹滿,眼睛發紅乾澀,肩膀、脖子痠痛,腰背部僵硬。這是因為寒氣侵襲體外,導致熱量積聚在脾胃,導致身體腠理閉塞,瘀熱積聚在體內,宿食不消化,導致大小便不通暢,因此全身和麪部都會變成黃色。
所有發黃症狀的人,寸口脈搏靠近手掌處沒有脈搏,口鼻呼出的氣息寒冷,這種情況無法治療,是死亡徵兆。
治熱病。黃疸熱渴。及患酒勞。胸滿氣促。皮膚漸黃如金色。宜服犀角散方。
白話文:
治療熱性疾病、黃疸伴有口渴,以及因過度飲酒導致的身體不適、胸悶氣短、皮膚逐漸變黃如同金色的情況,適合服用犀角散。
犀角屑(一兩),葛根(三分銼),通草(一兩),知母(三分),人參(一兩去蘆頭),柴胡(一兩去苗),藍葉(三分),桔梗(三分去蘆頭),桑根白皮(三分銼),赤茯苓(三分),秦艽(三分去苗)
白話文:
犀牛角粉末(50公克),葛根(15公克,切片),通草(50公克),知母(15公克),人參(50公克,去除鬚根),柴胡(50公克,去除根鬚),大青葉(15公克),桔梗(15公克,去除鬚根),桑根白皮(15公克,切片),赤茯苓(15公克),秦艽(15公克,去除根鬚)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至五分。去滓。入竹瀝一合。攪令勻。不計時候。溫服。
白話文:
將上記藥材搗碎過篩成粉末。每次服用四錢,加入一杯水。煎煮至水量剩下五分之一。過濾去除藥渣。加入一合竹瀝。攪拌均勻。不限時間。溫熱服用。
治熱病黃疸。目黃如金。小便如血。心煩躁悶。口苦頭痛。宜服茵陳散方。
白話文:
治療熱病引起的黃疸,症狀包括眼睛黃得像金子一樣,小便顏色像血,心煩意亂,口苦頭痛。應該服用茵陳散。
茵陳(三分),木通(一兩銼),梔子仁(三分),甘草(半兩炙微赤銼),栝蔞根(一兩),麥門冬(一兩半去心),柴胡(一兩去苗),秦艽(一兩去苗)
白話文:
茵陳(3錢),木通(1兩,切碎),梔子仁(3錢),甘草(半兩,烤至微紅,切碎),栝蔞根(1兩),麥門冬(1兩半,去芯),柴胡(1兩,去頭),秦艽(1兩,去頭)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入竹葉三七片。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。
白話文:
把上面的藥材搗碎、過篩成散狀。每次取五錢的量。用一大盞水,放入三到七片竹葉。煎煮至水量剩五分之一。過濾渣滓。不限服用時間,溫熱服用。
治熱病黃疸。熱渴。額上汗出。手足熱。小便赤澀。宜服龍膽散方。
白話文:
治療熱性疾病引起的黃疸,有熱感且口渴,額頭出汗,手腳發熱,小便紅色且排尿困難的情況下,適合服用龍膽散。
龍膽(一兩去蘆頭),川升麻(半兩),麥門冬(三分去心),犀角屑(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),梔子仁(半兩)
白話文:
龍膽草(一兩,去除根莖) 川升麻(半兩) 麥門冬(三分,去除中心) 犀牛角粉(一兩) 甘草(半兩,炙烤至微赤,磨碎) 梔子仁(半兩)
上件藥。搗羅為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。入生地黃汁一合。更煎一兩沸。不計時候。溫服。
白話文:
把上文中所列的藥材磨碎成粉。每次服用五錢,加入一大碗水。加上半片生薑。煮到只剩五分之一的水量。濾掉藥渣。加入一合地黃汁。再煮一兩沸。不計算時間。溫熱後服用。
治熱病。面目俱黃。心腹堅滿。氣急。精神恍惚。語多倒錯。宜服麥門冬散方。
白話文:
治療熱性疾病。臉色和眼睛都發黃,心口和腹部感覺脹滿,呼吸急促,精神狀態恍惚,說話時常顛三倒四。適合服用麥門冬散。
麥門冬(一兩半去心焙),茵陳(一兩),梔子仁(半兩),川升麻(半兩),黃芩(半兩),川大黃(半兩銼碎微炒),大青(半兩),川芒硝(一兩)
白話文:
麥冬(15克,去掉內心的部分並烘烤),茵陳蒿(15克),梔子仁(7.5克),升麻(7.5克),黃芩(7.5克),大黃(7.5克,切碎並稍微炒過),大青葉(7.5克),芒硝(15克)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治黃疸。遍身面目悉黃。宜服黃連散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粗粉。每次服用四錢,用水一中盞煎煮至剩下六分,去掉渣滓。不拘時間,溫熱服用。 用來治療黃疸,症狀為全身和臉部都發黃。適用於服用黃連散。
黃連(一兩去須),大青(一兩),梔子仁(一兩),茵陳(一兩),柴胡(一兩去苗),地骨皮(一兩),黃芩(一兩),川芒硝(一兩),川大黃(二兩銼碎微炒),甘草(一兩炙微赤銼)
白話文:
黃連(30克,去除毛須) 大青葉(30克) 梔子仁(30克) 茵陳(30克) 柴胡(30克,去除根) 地骨皮(30克) 黃芩(30克) 川芒硝(30克) 川大黃(60克,切碎,略微炒製) 甘草(30克,炙烤至微紅,切碎)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治黃疸。通身並黃。宜服茵陳散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粗粉。每次服用四錢,用水一中碗煎煮至剩六分量,去渣後,不限時間溫熱服用。 用於治療黃疸,全身泛黃的情況,適用茵陳散方。
茵陳(二兩),栝蔞根(二兩),川升麻(二兩),龍膽(二兩去蘆頭),寒水石(三兩),甘草(一兩炙微赤銼)
白話文:
柴胡(60克),栝樓根(60克),升麻(60克),龍膽草(60克,去掉根鬚),寒水石(90克),炙甘草(30克,切碎,炒至稍紅)
上件藥。搗粗羅為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。入生地黃汁半合。更煎一沸。不計時候。溫服。
治心黃熱毒攻舌。急眼黃。宜服犀角飲子方。
白話文:
把上列藥材搗成粗末。每服用五錢,加一大碗水。煎煮至剩五分之一。去掉藥渣。加入半合生地黃汁。再煮沸一次,時間不限。溫熱服用。
犀角屑(半兩),茵陳(三分),黃芩(半兩),梔子仁(半兩),川升麻(半兩),甜竹葉(一握),川大黃(三分銼碎微炒),川芒硝(三分),甘草(三分炙微赤銼)
白話文:
犀牛角粉(半兩),茵陳蒿(三分),黃芩(半兩),梔子仁(半兩),川升麻(半兩),甜竹葉(一握),川大黃(三分,切碎並微炒),川芒硝(三分),甘草(三分,烤至微紅並切碎)
上件藥。細銼。拌令勻。每服半兩。以水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。
治遍身黃如橘色。心脅滿急。宜服梔子仁散方。
白話文:
將上述藥材細切,混合均勻。每次服用半兩,用水一大碗煎煮至剩下一半,濾去渣滓,不拘時間溫熱服用。 此方用於治療全身黃疸如橘子色,心胸脹滿緊急的情況,適合服用梔子仁散。
梔子仁(一兩),黃芩(一兩),柴胡(一兩去苗),川升麻(一兩),龍膽(一兩去蘆頭),川大黃(一兩銼碎微炒),栝蔞(一枚乾者),川芒硝〔一(二)兩〕,甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
梔子仁(50克) 黃芩(50克) 柴胡(50克,除去根鬚) 川升麻(50克) 龍膽草(50克,去掉花蒂) 川大黃(50克,切碎,微炒) 栝蔞(1枚,曬乾) 川芒硝(50-100克) 甘草(25克,炙成微紅色,切碎)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入蔥白兩莖。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
白話文:
將上面所列的藥材搗成粗粉,每次服用四錢。用水一中碗加入兩根蔥白,煎煮至六分水量。將藥渣濾掉,不計算服用時間,趁溫熱時服用。
治熱病多有內瘀。即成黃疸。若用瓜蒂散吹鼻中。令黃汁出後。多瘥。忽然振寒
白話文:
治療熱性疾病伴有內部瘀血的情況,可能會發展成黃疸。如果使用瓜蒂散吹入鼻孔中,讓黃色的液體流出後,病情多會好轉。但有時病人會突然感到寒冷。
。便發黃。皮膚如黃塵出。小便赤少。大便時閉。氣力有異。食飲不妨。餘熱不除。久,黃者。宜服苦參散方。
白話文:
出現黃疸。皮膚像黃土一樣。小便呈紅色且量少。大便有時不通暢。體力出現異常。飲食不受影響。餘熱未消退。時間長了,黃疸症狀加劇。適宜服用苦參散。
苦參(半兩銼),黃連(半兩去須),甜葶藶(半兩隔紙炒令紫色),瓜蒂(一分),黃芩(半兩),黃柏(一分銼),川大黃(半分銼碎微炒)
白話文:
苦參(半兩,切碎) 黃連(半兩,去掉根鬚) 甜葶藶(半兩,隔紙炒至呈紫色) 瓜蒂(一分) 黃芩(半兩) 黃柏(一分,切碎) 川大黃(半分,切碎並稍稍炒過)
上件藥。搗細羅為散。每服。以粥飲調下二錢。不計時候服。
治熱病發黃病。宜服茵陳丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎磨細,過篩成粉末。每次服用時,取兩錢的藥粉用粥湯調和後服用,不受時間限制。 治療熱病導致的黃疸病症,適合服用茵陳丸。
茵陳(半兩),恆山(一分),梔子仁(一兩),鱉甲(一兩塗醋炙令微黃去裙襴),川朴硝(一兩),川大黃(一兩銼碎微炒),木香(一兩),犀角屑(一兩),川升麻(半兩),巴豆(一分去皮心研紙裹壓去油),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃別研如膏)
白話文:
茵陳(10 克),恆山(2 克),梔子仁(20 克),烏龜殼(20 克,塗點醋烘烤至微黃,去除邊緣),川貝母(20 克),川大黃(20 克,切碎後略炒),木香(20 克),犀牛角粉(20 克),川升麻(10 克),巴豆(2 克,去皮和豆心,研磨後包在紙中壓去油),杏仁(20 克,用熱水浸泡後去皮尖,雙仁炒至微黃,研磨成糊狀)
上件藥。搗羅為末。入杏仁巴豆。同研令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。空心煎烏梅湯下三丸。如人行十里。或利或汗或吐為效。如未應。即再服三丸。
白話文:
將上述藥材搗碎成細末,加入杏仁和巴豆,一起研磨至均勻。使用煉好的蜂蜜和藥末一起搗杵三百到二百次。將藥末丸成梧桐子大小的丸子。每次服用時,在空腹狀態下,用烏梅湯送下三顆丸子。服藥後,如果能持續行走十里路,或者產生腹瀉、出汗或嘔吐等反應,表示藥效發揮。如果沒有反應,則再服用三顆丸子。
治熱病諸黃。豬膏發煎方。
豬膏(八兩),亂髮(如雞子大二枚)
上安豬膏等於鐺中。煎令發消盡。研絞去滓。不計時候。分為四服。如人行五里。再服。服盡。則病從小便出。
治熱病毒熱。通貫臟腑。深入骨髓之間。或為黃疸、黑疸、赤疸、白疸、谷疸、馬黃等疾。喘急須臾不絕。瓜蒂散方。
白話文:
治療熱病導致的各種黃疸,可以用豬膏發煎這個方子。取豬膏八兩,加上兩枚像雞蛋大小的亂髮,一起放在鍋裡煎煮,直到亂髮完全消失。然後研磨過濾,去除渣滓。不用管時間,分成四份服用。病人走五里路後,再服用一份,服完藥後,病就會從小便排出。
治療熱毒入侵、貫穿臟腑、深入骨髓引起的黃疸,包括黃疸、黑疸、赤疸、白疸、谷疸、馬黃等病症,伴隨喘氣急促,幾乎不停歇,可以用瓜蒂散方。
瓜蒂(二七枚),赤小豆(二七枚炒熟),秫米(二七枚)
白話文:
西瓜子(54粒),紅豆(54粒,炒熟),糯米(54粒)
上件藥。搗細羅為散。取如大豆粒。吹於鼻中。當有黃水出。為效。
又方。
上瓜蒂二七枚。搗碎。以水一中盞。煎至五分。去滓。溫服。
白話文:
將上述藥材搗碎研細,過篩成粉末。取像大豆一樣大小的量,吹入鼻子中,會有黃色的液體流出,這就表示有效。 另一個方法是: 取瓜蒂十四枚,搗碎後加入一杯水,煎煮至剩下一半水量,濾掉渣滓,溫熱服用。