王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第十四 (4)

回本書目錄

卷第十四 (4)

1. 治傷寒後虛羸盜汗諸方

夫傷寒瘥後。體氣羸弱。臟腑猶虛。或每因睡中。遍身汗出。此皆陽氣虛。心氣弱。陽屬於表。主於膚腠開泄。故津液妄行。心主血。心生汗。令心虛不足。故多盜汗。診其脈虛弱微細者。是其候也。

治傷寒後虛羸。盜汗不止。四肢無力。向晚增寒。宜服鱉甲散方。

白話文:

傷寒病癒後,身體氣血虛弱,臟腑功能還很虛弱。有時候會在睡夢中,全身出汗。這些都是陽氣虛弱,心氣不足造成的。陽氣運行於體表,負責皮膚腠理的開合。因此津液亂流。心主血,心生成汗液。心虛氣不足,就會產生大量的盜汗。診斷時,脈象虛弱細微的,就是這種情況。

鱉甲(三分塗醋炙微黃去裙襴),蒼朮(一兩微炒),附子(三分炮裂去皮臍),甘草(三分炙微赤銼),人參(三分去蘆頭),黃耆(三分銼),肉蓯蓉(三分酒浸一宿刮去皴皮炙乾),桃仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),熟乾地黃(三分),牛膝(三分去苗),柴胡(三分去苗),五味子(三分),牡蠣(一兩燒為粉),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),杜仲(三分去粗皮炙微黃銼)

白話文:

  • 鱉甲(分成三份,塗上醋炙烤至微微變黃,去掉腹膜和裙裙)
  • 蒼朮(一兩,輕微炒過)
  • 附子(分成三份,炮製破裂,去除外皮和肚臍)
  • 甘草(分成三份,炙烤至微微發紅,切碎)
  • 人參(分成三份,去除蘆頭)
  • 黃耆(分成三份,切碎)
  • 肉蓯蓉(分成三份,用酒浸泡一夜,颳去皺皮,炙烤至乾燥)
  • 桃仁(分成三份,用水浸泡,去除外皮和尖端,兩仁炒至微微變黃)
  • 熟乾地黃(分成三份)
  • 牛膝(分成三份,去除細根)
  • 柴胡(分成三份,去除細根)
  • 五味子(分成三份)
  • 牡蠣(一兩,燒成粉末)
  • 枳殼(分成三份,炒制微微變黃,去除瓤)
  • 杜仲(分成三份,去除粗皮,炙烤至微微變黃,切碎)

上件搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗二枚。煎至五分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒後虛羸。夜多盜汗。口乾心躁。宜服杜仲散方。

白話文:

將藥材研磨成粉末。每次服用五錢。取一大碗水,加入半片生薑和兩顆紅棗。熬煮至水量剩下一半。過濾藥渣,不拘時間溫熱服用。

杜仲(一兩去粗皮炙微黃銼),牡蠣(一兩半燒為粉),麻黃根(一兩半),白朮(三分),白茯苓(三分),黃耆(一兩銼),白芍藥(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),人參(三分去蘆頭),肉蓯蓉(一兩酒浸一宿刮去皴皮炙乾)

白話文:

  • 杜仲(50克,去除粗皮,烤至微黃,切碎)
  • 牡蠣(75克,燒成粉末)
  • 麻黃根(75克)
  • 白朮(15克)
  • 白茯苓(15克)
  • 黃耆(50克,切碎)
  • 白芍藥(50克)
  • 甘草(25克,烤至微紅,切碎)
  • 人參(15克,去除根鬚)
  • 肉蓯蓉(50克,浸泡在酒中過夜,颳去表皮,烤乾)

上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒後虛羸。日夜汗出不止。心躁口乾。咽喉不利。宜服此方。

白話文:

將這些藥材研磨過篩成粉末。每次服用五錢。用水一碗,煎煮至剩五分之三。去掉藥渣,不分時間溫服。 治療傷寒後身體虛弱,日夜不停出汗,心煩口渴,咽喉不適,應服用此方。

黃雌雞(一隻去腸胃理如食法),肉蓯蓉(一兩酒浸一宿刮去皴皮切),麻黃根(二兩),牡蠣(二兩燒為粉)

白話文:

  • 黃雌雞(一隻,去除內臟,按照食用方法調理)
  • 肉蓯蓉(一兩,用酒浸泡一夜,去除外皮,切片)
  • 麻黃根(二兩)
  • 牡蠣(二兩,燒成粉末)

上件藥。先將雞麻黃根。以水七大盞。煎取汁三大盞。去雞麻黃根後。卻下蓯蓉牡蠣。煎取一盞半。去滓。分為三服。空心午前夜後臨臥時服。

白話文:

上述藥方:

首先將雞血藤的根部用七大碗水煎煮,取三碗汁液。取出雞血藤根後,再加入菟絲子、牡蠣繼續煎煮,取一碗半的汁液。過濾後,分成三份。空腹時,早上、下午和睡前服用。

治傷寒虛羸。盜汗不止方。

熟乾地黃(五兩)

上件藥。細銼。以水三大盞。煎至二大盞半。去滓分為三服。空心午前夜後臨臥時服。

又方。

上以術葉。不限多少。濃煮汁飲之。

又方。

白朮

上細搗為末。每服。以新汲水調下二錢。日三四服。

又方。

上以韭根四十九莖。以水一大盞。煎至五分。去滓頓服。

又方。

黃耆(一兩銼),牡蠣粉(一兩),白朮(一兩銼)

上以水三大盞。煎至二盞。去滓。食後溫飲一中盞。

治傷寒後虛羸。盜汗不止。宜用撲身止汗散方。

白話文:

治療傷寒後虛弱無力、盜汗不止,可以用以下几种方法:

  1. 熟地黃五两,细碎后加水三大碗煎至二大碗半,去渣分成三份,空腹、午前和临睡前服用。

  2. 用术叶,不限多少,浓煮汁饮用。

  3. 白术细研成粉末,每次用新汲水调服二钱,每天三到四次。

  4. 用韭菜根四十九根,加水一大碗煎至五分,去渣顿服。

  5. 黄芪一两切片,牡蠣粉一两,白术一两切片,加水三大碗煎至二碗,去渣,饭后温饮一中碗。

如果傷寒後虛羸、盜汗不止,还可以使用撲身止汗散方。

麻黃根(二兩),雷丸(三兩),牡蠣(三兩燒為粉),乾薑(一兩炮裂銼),甘草(一兩炙微赤銼),米粉(五合)

白話文:

麻黃根(80 克),雷丸(120 克),牡蠣(120 克,燒成粉末),乾薑(40 克,炮製後切碎),甘草(40 克,炙烤微紅後切碎),米粉(250 克)

上件藥搗細羅為散。每度。用薄綿裹五兩。撲身體。汗止。

又方。

蛤粉(半斤),麻黃根(四兩),滑石(五兩)

上搗細羅為散。每度。用薄綿裹五兩。撲身體汗止。

白話文:

將上述藥物搗碎篩細成粉末。每次使用時,取五兩用薄棉包裹,敷於身上,汗就會停止。 另一個方法: 蛤粉(半斤),麻黃根(四兩),滑石(五兩) 將這些藥物搗碎篩細成粉末。每次使用時,取五兩用薄棉包裹,敷於身上,汗就會停止。

2. 治傷寒後虛損夢泄諸方

夫傷寒後虛損夢泄者。由邪熱乘於腎。則陰氣虛。陰氣虛則夢交通。腎臟主於精。令腎虛不能制於精。故因夢而泄也。

白話文:

白芍藥、肉桂心、白術、人參(切除根頭)、白茯苓、五加皮(以上各 60 克) 治傷寒虛損。小腹拘急。腰背強疼。夜夢失精。四肢羸瘦。宜服白芍藥散方。

白芍藥,桂心,白朮,人參(去蘆頭),白茯苓,五加皮(以上各一兩),乾薑(三分炮裂銼),甘草(半兩炙微赤銼)

乾薑(烤裂後切碎,18 克) 甘草(炒至微紅後切碎,30 克)

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。食前溫服。

治傷寒後虛損。夜夢失精。頭目眩疼。四肢羸劣。宜服龍骨散方。

白話文:

把上方的藥材搗碎成粗粉。每次服用四錢。加入一杯水,放入半片生薑,三個棗子。煎煮至剩六分之一的水量。過濾渣滓。於飯前溫熱服用。

龍骨,白薇,牡蠣(燒為粉),白芍藥(以上各一兩),甘草(半兩炙微赤銼),附子(三分炮裂去皮臍)

白話文:

  • 龍骨 一兩
  • 白薇 一兩
  • 牡蠣(燒成粉) 一兩
  • 白芍藥 一兩
  • 甘草 半兩(炙烤微紅並切碎)
  • 附子 三分(炮製後裂開去皮,只取胚芽)

上件藥搗粗羅為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至五分。去滓。食前溫服。

治傷寒後虛損。腎氣不足。夜夢失精。宜服薰草散方。

白話文:

將藥研粗末,每次服用五錢,水煎,飯前溫服。 治療傷寒後體虛腎氣不足、夜間遺精等症狀。

薰草(一兩),龍骨(二兩),熟乾地黃(二兩),白朮(三分),人參(去蘆頭),茯神,桂心甘草(炙微赤銼),白芍藥(以上各三分)

白話文:

薰草(3 克),龍骨(6 克),熟地黃(6 克),白朮(1 克),人參(去蘆頭),茯苓,炙微赤並切碎的桂心甘草,白芍藥(以上各 1 克)

上件搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入棗三枚。煎至五分。去滓。食前溫服。

治傷寒後腎氣虛損。夜夢失精。口乾心煩。兩頰黑色。皮膚乾燥。宜服此方。

白話文:

將藥研細末,水煎後服用,飯前溫服。 治療傷寒後腎氣虛損,出現夜夢遺精,口乾心煩等症狀。

龍骨(一兩),白芍藥(三分),人參(三分去蘆頭),熟乾地黃(三分),白茯苓(三分),桂心(半兩),甘草(半兩炙微赤銼),鹿茸(半兩塗酥微炙去毛),磁石(一兩半搗碎水淘去赤汁)

白話文:

龍骨(60克),白芍藥(18克),人參(18克,去除鬚根),熟乾地黃(18克),白茯苓(18克),桂心(30克),甘草(30克,烤至微紅,切碎),鹿茸(30克,塗上豬油,稍烤後去除毛),磁石(90克,搗碎,用清水洗去紅色汁液)

上件藥搗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入棗三枚。煎至六分。去滓。食前溫服。

治傷寒後虛損。夜夢泄精。不禁。宜服鹿角散方。

白話文:

將上述藥材研磨成粉末。每次服用四錢。用水一碗,加入三顆棗子,煎煮至剩六分滿,濾去渣滓,飯前溫服。 治療傷寒後的虛弱症狀,夜晚夢中遺精不止,適合服用鹿角散方。

鹿角屑(一兩),芎藭(三分),當歸(一兩銼微炒),白茯苓(三分),麋角屑(一兩)

白話文:

鹿角粉(60 克),川芎(9 克),當歸(60 克,微炒切碎),茯苓(9 克),麋角粉(60 克)

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入薤白三七莖。生薑半分。粳米一百粒。煎至六分。去滓。食前溫服。

白話文:

上記藥方。搗碎製成散劑。每次取三錢。用一杯水煎煮。加入三到七根蔥白、半片生薑,以及一百粒粳米。煎到只剩六成的水量。過濾去除渣滓。在飯前溫服。

治傷寒後虛損。心多忪悸。夜夢泄精。宜服牡蠣散方。

牡蠣(燒為粉),桂心,白芍藥,鹿茸(塗酥微炙去毛),龍骨(以上各一兩),甘草(半兩炙微赤銼)

上件藥搗粗羅為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至五分。去滓。食前溫服。

治傷寒後腎氣虛損。小便餘瀝。及夜夢失精。陰下濕癢。宜服石斛散方。

白話文:

傷寒病癒後,如果出現心神不安、心悸、夜裡夢遺精、身體虛弱等症狀,可以服用牡蠣散。牡蠣散由牡蠣(燒成粉末)、桂心、白芍藥、鹿茸(塗抹酥油微炙去毛)、龍骨(以上各一兩)和甘草(半兩,炙微赤,切碎)組成。將藥材研磨成粗粉,每次服用五錢,用一大碗水,加入生薑半片、紅棗三枚,煎煮至五分之三,去渣,溫熱服用,飯前服用。

若傷寒後腎氣虛損,出現小便滴瀝不盡、夜裡夢遺精、陰部潮濕瘙癢等症狀,可以服用石斛散。

石斛(一兩半去根銼),巴戟(一兩去心),桑螵蛸(三分微炒),菟絲子(一兩酒浸三日曝乾別杵為末),杜仲〔三分去粗皮炙微黃(赤)銼〕

白話文:

  • 石斛:1.5兩,去掉根部,切片。
  • 巴戟:1兩,去掉果實內部。
  • 桑螵蛸:3分,稍微炒一下。
  • 菟絲子:1兩,用酒浸泡3天後曬乾,再搗碎成粉。
  • 杜仲:3分,去掉外層粗皮,烤到微黃(或微紅),切片。

上件藥。搗細羅為散。入菟絲末和勻。每服食前。溫酒調下二錢。

治傷寒後腎臟虛損。夜夢失精。及尿後餘瀝。宜服韭子散方。

白話文:

將藥細研,每次用二錢,飯前以溫酒送服。 治療傷寒後腎臟虛損,夜夢遺精及尿後滴漏等症狀。

韭子(三兩微炒),麥門冬(一兩半去心焙),鹿茸(一兩塗酥炙去毛),龍骨(一兩),菟絲子(一兩湯浸三日曝乾別杵為末),車前子(一兩)

白話文:

韭子(三兩): 將韭子微炒,約三兩。

麥門冬(一兩半): 將麥門冬去心,焙乾,約一兩半。

鹿茸(一兩): 將鹿茸塗上酥油,炙乾,去除毛髮,約一兩。

龍骨(一兩): 使用龍骨,約一兩。

菟絲子(一兩): 將菟絲子浸泡在湯水中三天,曬乾,然後搗碎成粉,約一兩。

車前子(一兩): 使用車前子,約一兩。

上件搗藥細羅為散。入菟絲末和勻。每服食前。溫酒調下二錢。

治傷寒後虛損。腎氣乏弱。精滑。夜夢泄。宜服薯蕷散方。

白話文:

將藥材搗碎篩成細粉,加入菟絲子粉末混合均勻。每次飯前服用,用溫酒調服兩錢。 治療傷寒後身體虛弱,腎氣不足,精液滑漏,夜間夢遺,適合服用薯蕷散。

薯蕷,韭子(微炒),麥門冬(去心焙),菟絲子(酒浸三日曝乾別杵為末),熟乾地黃,車前子,龍骨(以上各一兩),芎藭(三分)

白話文:

山藥、韭子(微炒)、麥門冬(去除內核並烘焙)、菟絲子(浸泡在酒中三天,曬乾後碾成粉末)、熟乾地黃、車前子、龍骨(以上各 50 克)、川芎(15 克)

上件藥。搗細羅為散。入菟絲子和勻。每服食前。以溫酒調下二錢。

治傷寒後虛損乏力。陰萎。夜夢失精。宜服桑螵蛸散方。

白話文:

將藥細研,每次用二錢,飯前以溫酒送服。 治療傷寒後虛弱無力,陽痿及夜間遺精等症狀。

桑螵蛸(微炒),韭子(微炒),菟絲子(酒浸三日曝乾別杵為末),牡蠣(燒為粉),車前子(以上各一兩),麥門冬(一兩半去心焙)

白話文:

  • 桑螵蛸(略微炒過)
  • 韭菜子(略微炒過)
  • 菟絲子(浸泡在酒中三天,晾乾後研磨成粉末)
  • 牡蠣(燒成粉末)
  • 車前子(每種各一兩)
  • 麥門冬(一兩半,去除中心,烘烤)

上件藥搗細羅為散。入菟絲子末和勻。每服食前。以溫酒調下二錢。

治傷寒後虛損。夜夢精泄。或因小便。亦有精出。宜服韭子散方。

白話文:

將這些藥材搗碎過篩成粉末,加入菟絲子末混合均勻。每次飯前服用,用溫酒送服兩錢。 治療傷寒後身體虛弱,夜間夢遺,或是小便時也有精液流出,應服用韭菜子散。

韭子(一兩微炒),麥門冬(一兩半去心焙),龍骨(一兩),車前子(三分),菟絲子(一兩酒浸三日曝乾別杵為末),人參(一兩去蘆頭),澤瀉(一兩),石龍骨(三分)

白話文:

韭籽(一兩,微炒) 麥門冬(一兩半,去心並烘焙) 龍骨(一兩) 車前草籽(三分) 菟絲子(一兩,浸泡於酒中三日後取出曝乾,另搗成粉末) 人參(一兩,去蘆頭) 澤瀉(一兩) 石龍骨(三分)

上件藥。搗細羅為散。入菟絲子末和勻。每服食前。以溫酒下二錢。

治傷寒後虛損。小便如泔。及有餘瀝。夜夢精泄。此皆腎虛。宜服鹿茸丸方。

白話文:

將上述藥材研磨成細粉,與菟絲子粉末混合均勻。每次用餐前,用溫酒送服兩錢。 治療傷寒後的虛弱症狀,小便渾濁,以及尿後餘瀝,夜晚夢遺。這些都是腎虛的表現,應服用鹿茸丸。

鹿茸(一兩塗酥微炙去毛),菟絲子(二兩酒浸三日曝乾別杵為末),韭子(一兩半微炒),澤瀉(一兩),白茯苓(一兩),牛膝(一兩去苗),石龍芮(一兩半),龍骨(一兩半),巴戟(一兩去苗)

白話文:

鹿茸: 1 兩,用酥塗抹、稍微烤一下去除毛髮。

菟絲子: 2 兩,用酒浸泡 3 天,曬乾,另外搗碎成末。

韭子: 1 兩半,稍微炒一下。

澤瀉: 1 兩

白茯苓: 1 兩

牛膝: 1 兩,去除嫩芽。

石龍芮: 1 兩半

龍骨: 1 兩半

巴戟: 1 兩,去除嫩芽。

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以溫酒下三十丸。空心及晚食前服。

白話文:

上面所提到的藥物,搗碎研成細末。用蜂蜜和在一起,再搗三百到二百次。將藥丸搓成梧桐子般大小。每次服用,用溫熱的酒送服三十丸。空腹或晚上進餐前服用。

治傷寒後。夜夢精泄不禁。身體枯燥。瘦瘠骨立者。宜服羚羊角丸方。

白話文:

治療傷寒之後,夜晚作夢遺精無法控制,身體乾燥,消瘦到只剩下骨架的人,應該服用羚羊角丸這個處方。

羚羊角屑,犀角屑,石龍芮,桂心,木香(以上各一兩),韭子(微炒),龍骨,硃砂(細研水飛過),鹿茸(酒浸微炙去毛),澤瀉(以上各一兩半)

白話文:

羚羊角粉、犀牛角粉、石決明、肉桂心、木香(各 6 克)

韭菜子(微炒)、龍骨、硃砂(研細並用清水過濾)、鹿茸(用酒浸泡,微烤去毛)、澤瀉(各 9 克)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以溫酒下三十丸。

治傷寒後虛損。心氣不安。夢寐失精。宜服硃砂丸方。

硃砂(細研水飛過),羚羊角屑,人參(去蘆頭),白茯苓(以上各一兩),甘草(半兩炙微赤銼)

上件藥。搗篩為末。入硃砂同研令勻。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服食前。以溫酒下二十丸。

白話文:

將藥材研磨成粉,加入煉好的蜂蜜,充分攪拌,捏成梧桐子大小的丸藥。每次飯前用溫酒送服三十顆,可治療傷寒後虛損、心神不安、夢遺等症狀。

硃砂丸的藥方如下:硃砂(研磨成細粉)、羚羊角屑、人參(去蘆頭)、白茯苓(各一兩)、甘草(半兩,炙微赤,切碎)。

將藥材研磨成粉後,加入硃砂,充分研磨至均勻。再加入煉好的蜂蜜,捏成梧桐子大小的丸藥。每次飯前用溫酒送服二十顆。