《太平聖惠方》~ 卷第十四 (1)
卷第十四 (1)
1. 治傷寒後虛羸諸方
夫傷寒後虛羸者。由其人血氣先虛。復為虛邪所中。發汗吐下之後。經絡損傷。熱邪始散。真氣尚少。五臟猶虛。穀神未復。無精液榮養。故虛羸而生病焉。
白話文:
陳皮(一兩,用熱水浸泡去掉果肉,然後烘乾) 治傷寒後虛羸少氣。嘔吐。不納飲食。宜服陳橘皮散方。
陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),五味子(一兩),麥門冬(一兩半去心焙),人參(一兩去蘆頭),半夏(一兩湯洗七遍去滑),白朮(半兩),甘草(半兩炙微赤銼),黃耆(三分),白茯苓(三分)
五味子(一兩) 麥門冬(一兩半,去除中心的硬芯,然後烘乾) 人參(一兩,去除鬚根) 半夏(一兩,用熱水洗七次去除黏液) 白朮(半兩) 甘草(半兩,烘烤至微紅,然後切碎) 黃耆(三分) 白茯苓(三分)
上搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治傷寒後虛羸少力。不思飲食。宜服白朮散方。
白話文:
將羅布麻搗成粗粉。每次服用三錢。用一中碗水,加入生薑半兩,紅棗三枚。煮至六分,濾去渣滓。不限時間,稍溫熱即可服用。
白朮(一兩),黃耆(一兩銼),麥門冬(一兩去心),人參(一兩去蘆頭),桂心(半兩),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙)
白話文:
白朮(50公克) 黃耆(50公克,切碎) 麥門冬(50公克,去掉果核) 人參(50公克,去掉根須) 桂心(25公克) 陳橘皮(15公克,用熱水泡過去除白色果肉,烤乾)
上件搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治傷寒後脾胃氣弱。痰逆。不思飲食。四肢虛羸。草豆蔻散方。
白話文:
將上述藥材搗碎過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入生薑半分,棗子三枚,煎煮至剩六分滿,濾去渣滓,不論時辰稍微溫熱時服用。 用於治療傷寒後脾胃氣虛,痰多反胃,不欲飲食,四肢疲弱。此為草豆蔻散的處方。
草豆蔻(三分去皮),藿香(一兩),桂心(三分),白朮(一兩),人參(一兩去蘆頭),半夏(半兩湯洗七遍去滑),黃耆(一兩銼),甘草(半兩炙微赤銼),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
草豆蔻(3錢,去除外皮) 藿香(1兩) 桂枝心(3錢) 白朮(1兩) 人參(1兩,去除根須) 半夏(半兩,以熱水清洗7次去除滑液) 黃耆(1兩,切碎) 甘草(半兩,烤至微紅,切碎) 陳皮(半兩,以熱水浸泡,去除白色內膜,焙製)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治傷寒重病後。四肢沉困。肢體痠疼。翕翕少氣。或兩脅拘急。腰背強直。面少顏色。不能飲食。漸至虛羸。宜服人參散方。
白話文:
上面所述的藥方,將其搗碎過篩,製成散劑。每次服用三錢,用半碗水,加入生薑半片,煎煮至剩下六分,去渣,不限時間,溫熱服用。
此藥方適用於傷寒重病之後,出現四肢沉重乏力、肢體酸痛、呼吸微弱、兩肋緊縮、腰背僵硬、面色蒼白、食慾不振、逐漸虛弱等症狀者。
人參(一兩去蘆頭),白茯苓(一兩),黃耆(一兩半銼),熟乾地黃(一兩半),肉蓯蓉(二兩酒浸一宿刮去皴皮炙乾),五味子(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙),半夏(三分湯浸七遍去滑),柴胡(一兩去苗),桂心(一兩),白朮(三分)
白話文:
人參(一兩,去掉蘆頭)
白茯苓 (一兩)
黃耆 (一兩半,先切碎)
熟乾地黃 (一兩半)
肉蓯蓉 (二兩,用酒浸泡一夜後,颳去粗皮,烘乾)
五味子 (一兩)
附子 (一兩,炮製後剝皮,去掉臍部)
陳橘皮 (三分,用湯浸泡,去除白色皮層,烘乾)
半夏 (三分,用湯浸泡七次,去除滑膩)
柴胡 (一兩,去掉嫩芽)
桂心 (一兩)
白朮 (三分)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一中盞。入生薑半分。棗五(三)枚。煎至五分。去滓。不計時候稍熱服。
治傷寒後。虛羸黃瘦。五臟氣乏。宜服桂心散方。
白話文:
將上述藥材搗碎過篩成粉末。每次服用五錢。用水一碗,加入生薑半分,大棗三枚,煎煮至剩五分之一體積,去渣,不分時間趁溫熱時服用。 治療傷寒後遺症,身體虛弱、面色萎黃、消瘦,五臟氣力不足,應服用桂心散方。
桂心(一兩),人參(一兩去蘆頭),黃耆(一兩銼),甘草(半兩炙微赤銼),白茯苓(三分)肉蓯蓉(一兩酒浸一宿刮去皴皮炙乾)
白話文:
桂皮(1 兩),人參(1 兩,去除根須),黃芪(1 兩,切成小段),甘草(半兩,烤成微紅色並切成小段),白茯苓(3 錢),肉蓯蓉(1 兩,用酒浸泡一夜,颳去外皮,烤乾)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗二枚。煎至五分。去滓。食前稍熱服。
治傷寒後虛羸乏力。肢體疼痛。少思飲食。宜服黃耆散方。
白話文:
將上述藥材搗碎過篩成粉末。每次服用五錢。用一大碗水,加入半分生薑、兩顆棗子,煎煮至剩五分之一體積,濾去渣滓,飯前趁微溫時服用。 治療傷寒後身體虛弱無力、四肢酸痛、食慾不振,應服用黃耆散。
黃耆(一兩銼),白芍藥(三分),桂心(三分),人參(半兩去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼)五味子(三分),白朮(半兩),當歸(三分銼微炒),牛膝(一兩去苗)
白話文:
黃耆(50克,切碎),白芍藥(15克),桂心(15克),人參(25克,除去根須),甘草(25克,烤至微紅,切碎),五味子(15克),白朮(25克),當歸(15克,切碎,微炒),牛膝(50克,除去芽尖)
上件藥搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至五分。去滓。食前稍熱服。
治傷寒後。腎臟虛羸。耳無所聞。腳膝乏力。宜服附子散方。
白話文:
將這些藥材搗碎過篩成為粉末。每次服用五錢。用一大碗水,加入半分生薑,三顆棗,煎煮到剩五分之一體積,去掉渣滓,飯前稍微溫熱時服用。 治療傷寒後,腎臟虛弱,耳朵聽不到聲音,腳膝無力,應該服用附子散方。
附子(一兩炮裂去皮臍),熟乾地黃(一兩半),芎藭(三分),桂心(三分),人參(三分去蘆頭)白茯苓(一兩),桑螵蛸(一兩微炒),當歸(三分銼微炒),沉香(一兩),牛膝(一兩去苗),磁石(二兩搗碎淘去赤汁),石斛(一兩去根),肉蓯蓉(一兩酒浸一宿刮去皴皮炙乾)
白話文:
- 附子(1 兩,炮裂去皮臍)
- 熟乾地黃(1.5 兩)
- 芎藭(0.3 兩)
- 桂心(0.3 兩)
- 人參(0.3 兩,去蘆頭)
- 白茯苓(1 兩)
- 桑螵蛸(1 兩,微炒)
- 當歸(0.3 兩,銼碎微炒)
- 沉香(1 兩)
- 牛膝(1 兩,去苗)
- 磁石(2 兩,搗碎淘去赤汁)
- 石斛(1 兩,去根)
- 肉蓯蓉(1 兩,酒浸一夜,颳去皺皮,炙乾)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至五分。去滓。食前稍熱服。
治傷寒後虛羸不足。五臟氣乏。宜服人參散方。
白話文:
將上述藥材研磨過篩成粉末。每次服用五錢。用一大碗水,加入半分生薑和三顆棗,煮至剩五分之一體積,濾去渣滓,飯前稍微溫熱時服用。 用於治療傷寒後身體虛弱不足,五臟氣力虧損,應服用人參散方。
人參(半兩去蘆頭),桂心(半兩),乾薑(半兩炮裂銼),半夏(半兩湯洗七遍去滑),黃耆(一兩銼),白芍藥(半兩),甘草(一分炙微赤銼),五味子(半兩),熟乾地黃(一兩)
白話文:
人參(半兩,去掉根鬚) 桂心(半兩) 乾薑(半兩,用火烤裂後切碎) 半夏(半兩,用熱水洗七次去除粘液) 黃耆(一兩,切碎) 白芍藥(半兩) 甘草(一分,烤成微紅色後切碎) 五味子(半兩) 熟乾地黃(一兩)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至五分。去滓。食前稍熱服。
治傷寒後體氣虛羸。四肢黃瘦。不思飲食。宜服黃耆散方。
白話文:
將上述藥材研磨過篩成粉末。每次服用五錢。用水一碗,加入生薑半分,大棗三枚,煎煮至剩五分之量,去渣,飯前稍微溫熱服用。 用於治療傷寒後身體虛弱,四肢黃瘦,沒有食慾,適合服用黃耆散。
黃耆(一兩銼),牛膝(一兩去苗),附子(一兩炮裂去皮臍),甘草(半兩炙微赤銼),人參(一兩去蘆頭),白茯苓(三分),五味子(三分),木香(半兩),白芍藥(三分),熟乾地黃(一兩),桂心(三分),柴胡(一兩去苗),當歸(半兩銼微炒),半夏(三分湯浸七遍去滑),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙)
白話文:
- 黃耆(50克,切碎)
- 牛膝(50克,去除枝葉)
- 附子(50克,炮製後去除皮和臍部)
- 甘草(25克,炙烤至微紅,切碎)
- 人參(50克,去除根鬚)
- 白茯苓(15克)
- 五味子(15克)
- 木香(25克)
- 白芍藥(15克)
- 熟地黃(50克)
- 桂心(15克)
- 柴胡(50克,去除枝葉)
- 當歸(25克,切碎,微炒)
- 半夏(15克,用湯水浸泡7次,去除黏液)
- 陳皮(15克,用湯水浸泡,去除白瓤,烘焙)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至五分。去滓。食前稍熱服。
治傷寒後虛氣上衝。心胸滿悶。連背急痛。惡風。食少。漸加羸虛。宜服沉香丸方。
白話文:
將藥材研磨成粉,過篩成散劑。每次服用五錢,用水一大杯,加入生薑半片,紅棗三顆,煎煮至五分,去渣,飯前稍熱服用。
適用於傷寒之後,虛氣上衝,心胸滿悶,背部疼痛,畏風,食慾不振,逐漸虛弱的人。適合服用沉香丸方劑。
沉香(一兩),芎藭(一兩),茯神(一兩),人參(一兩去蘆頭),桂心(三分),當歸(一兩銼微炒),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),白朮(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),五味子(三分),訶黎勒(一兩半用皮),木香(一兩)
白話文:
沉香:一兩 川芎:一兩 茯苓:一兩 人參:一兩(去掉鬚根) 桂心:三分 當歸:一兩(切成小塊並炒至微熱) 枳殼:半兩(用麩皮炒至微黃,去掉果肉) 白朮:一兩 甘草:半兩(炙至微紅,切成小塊) 五味子:三分 訶子:一兩半(只用果皮) 木香:一兩
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以薑棗湯下三十丸。食前服。
白話文:
前面的這個藥。把它研磨成粉末。用煉過的蜂蜜和它一起研磨三四百次。搓成梧桐子大小的丸子。每次服藥時。用薑棗湯送服三十顆丸子。在吃飯前服藥。
治傷寒後風虛氣滿。背膊煩疼。不能飲食。四肢無力。時復盜汗。日漸虛羸。宜服黃耆丸方。
白話文:
治療傷寒後出現的風虛氣滿症狀,如背部和肩膀感到煩痛,無法正常飲食,四肢無力,時常盜汗,身體日漸虛弱。建議服用黃耆丸。
黃耆(一兩銼),檳榔(三分),桔梗(半兩去蘆頭),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),桂心(三分),當歸(半兩銼微炒),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙),厚朴(三分去粗皮塗生薑汁炙令香熟),牡蠣(一兩燒為粉),附子(一兩炮裂去皮臍),人參(三分去蘆頭),茯神(三分),甘草(半兩炙微赤銼),龍骨(三分),木香(半兩),薯蕷(三分),白朮(三分),乾薑(半兩炮裂銼)
上件搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以粥飲下三十丸。
白話文:
黃耆一兩,切成薄片;檳榔三分;桔梗半兩,去除頭部;枳殼半兩,用麩皮炒至微黃,去除內瓤;桂心三分;當歸半兩,切成薄片,微炒;陳橘皮三分,用湯浸泡,去除白色內瓤,曬乾;厚朴三分,去除粗皮,塗抹生薑汁,用火烤至香熟;牡蠣一兩,燒成粉末;附子一兩,炮製後去除皮和臍;人參三分,去除頭部;茯苓三分;甘草半兩,炙烤至微紅,切成薄片;龍骨三分;木香半兩;薯蕷三分;白朮三分;乾薑半兩,炮製後切成薄片。
以上藥材全部搗碎成粉末,用煉蜜混合,反覆研磨三百到二百下。製成梧桐子大小的丸藥。每次飯前,用粥服用三十丸。