《太平聖惠方》~ 卷第十三 (10)
卷第十三 (10)
1. 治傷寒下部䘌瘡諸方
凡得傷寒日數較多。腹內有熱。又全食少。腸胃空虛。三蟲行作求食。蝕人五臟及下部也。其候。齒無色。舌上盡白。甚者唇里有瘡。四肢沉重。忽忽喜眠。如此皆為蟲蝕其肛。肛爛傷五臟即死。當數看其上唇。內有瘡。唾血如粟瘡者。則心內痛悶。此蟲在上蝕其五臟。下唇內生瘡者。其人不寤。此蟲在下蝕其下部也。
治傷寒䘌蟲蝕下部。躁悶癢痛不已。宜服桃仁散方。
白話文:
凡是患上傷寒病病程較長者,腹中會有熱氣,而且食慾不振,腸胃空虛。這時,體內的寄生蟲會出來覓食,侵蝕人體的五臟和其他部位。
其症狀如下:牙齒顏色變白,舌頭上布滿白色苔膜,嚴重者嘴脣上長瘡。四肢沉重,昏昏欲睡。如果出現這些症狀,說明寄生蟲正在侵蝕肛門。肛門腐爛,將會傷及五臟,導致死亡。
要仔細觀察病人的上嘴脣,如果嘴脣內有瘡,唾液中帶血呈粟粒狀,則表明寄生蟲在上部侵蝕五臟。如果下嘴脣內長瘡,病人會昏迷不醒,表明寄生蟲在下部侵蝕下半身。
桃仁(二兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),槐子〔一(二)兩微炒〕,熟艾(二兩微炒),黃連(一兩去須微炒)
白話文:
桃仁:兩兩浸泡去皮和尖端,炒至麩粒微黃。 槐子:一或兩兩微炒。 熟艾:兩兩微炒。 黃連:一兩去鬚微炒。
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至五分。去滓。食前溫服。
治傷寒䘌下部生瘡。蝕肛門疼痛。宜服雄黃散方。
白話文:
將這些藥材研磨過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,煎煮至剩五分之四。濾去藥渣,飯前溫服。 治療傷寒導致下部長瘡,肛門腐蝕疼痛,應服用雄黃散方。
雄黃(一兩細研),青葙子(一兩半),黃連(一兩半去須),苦參(一兩半銼),桃仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
- 雄黃:1 兩,研磨成細粉
- 青葙子:1.5 兩
- 黃連:1.5 兩,去除須毛
- 苦參:1.5 兩,切碎
- 桃仁:0.3 兩,用熱水浸泡後去除外皮和尖端,炒至微黃,並去除麩皮
上件藥。搗細羅為散。食前。以粥飲調下二錢。又將散子綿裹如杏仁大。內於下部中良。
治傷寒心中痛悶。下痢。下部生䘌瘡爛傷方。
白話文:
上述藥物磨成細末。在飯前,用粥水沖服二錢。另外將藥末用棉花包裹成杏仁大小。塞入下部合適的位置。
藜蘆(二兩),乾漆(半兩搗碎炒令煙出),篇竹(半兩乾者)
白話文:
藜蘆:二兩 乾漆:半兩,搗碎後炒至冒煙 篇竹:半兩,乾燥的
上件藥。搗細為散。每服食前。以粥飲調下二錢。
治傷寒䘌。心中懊憹。下部有瘡。疼痛。宜服麝香散方。
白話文:
將藥材搗碎成細粉。每次用餐前,用稀飯湯送服兩錢。 治療傷寒引起的心煩意亂,以及下體生瘡並伴有疼痛,適合服用麝香散方。
麝香(一分細研),雄黃(一分細研),硃砂(一分細研),羚羊角屑(一分),青葙子(一分)黃連(一分去須),川升麻(一分),桃仁(一分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),貝齒(一分)
白話文:
- 麝香:一小份,磨成細粉
- 雄黃:一小份,磨成細粉
- 硃砂:一小份,磨成細粉
- 羚羊角粉:一小份
- 青葙子:一小份
- 黃連:一小份,去掉鬚根
- 川升麻:一小份
- 桃仁:一小份,用熱水泡軟,去除外皮、尖端和胚芽,炒至微黃
- 貝殼粉:一小份
上件藥。搗細羅為散。每服食前。煎小麥飲。調下二錢。
治傷寒初有䘌。下部生瘡疼痛。宜服青葙散方。
白話文:
將這些藥材搗碎過篩成粉末。每次飯前服用,用煎好的小麥湯調服兩錢。 治療傷寒初期出現的頭痛,以及下體長瘡且疼痛,應服用青葙散方。
青葙子(一兩),藜蘆(二兩),狼牙(一兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),萹竹(一兩)
白話文:
- 青葙子:1 兩
- 藜蘆:2 兩
- 狼牙:1 兩
- 陳橘皮:1 兩(用湯浸泡後去除白色內瓤,再烘乾)
- 萹竹:1 兩
上件藥。搗細羅為散。每服食前。以粥飲調下二錢。
治傷寒下唇內生瘡。蟲蝕下部。疼痛。或時泄痢。宜服阿膠散方。
白話文:
將這些藥材研磨成細粉。每次用餐前,用稀飯湯送服兩錢。 治療傷寒引起的下唇內長瘡,蟲蝕下體,伴有疼痛,或者時常出現瀉痢,適合服用阿膠散。
阿膠(三分搗碎炒令黃燥),黃柏(半兩微炙銼),當歸(半兩銼微炒),檳榔(半兩),木香〔三(半)兩〕,龍骨(半兩),槐子(一兩微炒)
白話文:
- 阿膠(搗碎成三分之一,炒至黃色變乾)
- 黃柏(半兩,微微炙烤,然後研成細粉)
- 當歸(半兩,研成細粉,稍微炒一下)
- 檳榔(半兩)
- 木香(兩到三兩)
- 龍骨(半兩)
- 槐子(一兩,微微炒一下)
上件藥。搗細羅為散。每服食前。以黃耆湯調下二錢。
治傷寒䘌蝕下部。腹中㽲痛。宜服楝根皮丸方。
白話文:
將這些藥材搗碎過篩成粉末。每次飯前用黃耆湯送服兩錢。 治療傷寒引起的下部腐蝕、腹中疼痛,應該服用楝根皮丸方。
東引苦楝根白皮(一兩銼),狼牙(一兩),白礬灰(一兩),豬膽(三枚取汁用酒三合相和重湯煮如膏)
白話文:
東引苦楝根白皮(一兩,切碎)、狼牙(一兩)、白礬灰(一兩)、豬膽(三枚取汁,加三兩酒,用濃湯燉煮至膏狀)
上件藥。搗羅為末。用豬膽膏和丸。如梧桐子大。每服食前。以桃枝湯下二十丸。
治傷寒下部生䘌瘡。時久不瘥。宜服藜蘆丸方。
白話文:
上述藥材。搗碎成細末。用豬膽汁和成丸。丸子大小如梧桐子。每次服用,於飯前用桃枝湯送服二十丸。
藜蘆(半兩去蘆頭),桂心(一兩),巴豆(一分去皮心研紙裹壓去油),附子(一兩炮裂去皮臍)
白話文:
- 藜蘆:半兩,去掉蘆頭
- 桂心:一兩
- 巴豆:一分,去除外皮和內膜後研磨成粉,用紙包起來壓榨出油分
- 附子:一兩,炮製破裂後去除外皮和臍部
上件藥。搗羅為末。入巴豆研令勻。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服食前。以粥飲下一丸。
治傷寒下部䘌瘡。痛癢不止。宜服槐子丸方。
白話文:
將上述藥材研磨成粉末,加入巴豆一起研磨至均勻,用煉蜜調合成丸,大小如同梧桐子。每次飯前服用,用粥送服一丸。 治療傷寒引起的下部瘡瘍,疼痛癢感不停,應服用槐子丸。
槐子仁(一兩微炒),苦參(一兩銼),熊膽(半兩),乾漆(三分搗碎炒令煙出),木香(一兩),檳榔(一兩),桃仁(二兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
- 槐子仁(1 兩,微炒)
- 苦參(1 兩,銼碎)
- 熊膽(半兩)
- 乾漆(三分,搗碎炒至冒煙)
- 木香(1 兩)
- 檳榔(1 兩)
- 桃仁(2 兩,用熱水浸泡,去除果皮和尖端,炒至略黃)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服食前。以荊芥湯下二十丸。
白話文:
把這些藥材搗碎成粉末,然後用蜂蜜混合捏成丸狀,大小如梧桐子。每次在吃飯前,用荊芥湯送服二十粒。
治傷寒䘌病。唾血。上唇內有瘡如粟。心中痛悶。此蟲在上蝕其五臟。若下唇內生瘡。其人喜眠。此蟲蝕於下部。宜服此方。
白話文:
治療傷風感冒引起的病症。咳嗽吐血。上唇內長了像小米粒一樣的瘡。心口感到疼痛憋悶。這是蟲子在上部侵蝕五臟。如果下唇內長瘡,則此人常感困倦想睡。這是蟲子在下部侵蝕。應該服用這個藥方。
上以雞子一枚。小豆敲破。出白。和熟漆半合。攪和令勻。空腹吞之。食頃或半日。或下蟲。或吐蟲。蟲盡則熱除病愈。若不治。即殺人。
白話文:
在上面放一個雞蛋。敲碎綠豆,取出白仁,和半杯熟漆混合。攪拌均勻,空腹吞服。過了吃飯的時間或半天後,會排出蟲子或吐出蟲子。蟲子全部排出後,熱度就會消退,疾病便會痊癒。如果不治療,就會致命。
又方。
豬膽(二枚取汁)
上用醋一中盞。入膽汁相和。煎三五沸。放溫。空腹服之。一合蟲則自死。
治傷寒。下部生䘌瘡方。
地龍(一兩去土微炒),狼牙(二兩)
上件藥。細銼和勻。每服二字。以水一大盞。煎至五分。去滓。食前溫服。
又方。
蛇莓草。搗絞取汁。每於食前。溫服一小盞。
又方。
烏梅肉(二兩炒令燥)
白話文:
【又方】
豬膽(兩枚,取出汁液)
上方使用米醋半杯,加入豬膽汁混合,煮沸三到五次,待溫熱後空腹服用,服用一合量後蟲子就會死亡。
【治療傷寒,下部生成臍瘡方】
地龍(一兩,去除泥土後微火炒),狼牙(二兩)
這兩種藥物細切混合均勻,每次服用兩錢,用水一大杯煮沸後減至五分,去渣,餐前溫熱服用。
【又方】
蛇莓草,搗碎後取汁液。在餐前,溫熱後服用一小杯。
【又方】
烏梅肉(二兩,炒至乾燥)
上件藥。搗細羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服食前。以石榴根皮湯下十丸。
白話文:
將上述藥物搗碎磨成細粉。用蜂蜜調和後搓成丸狀,大小如梧桐子。每次服藥前,用石榴根皮煎的湯水送服十丸。
又方。
梓樹皮(三兩)
上件藥。細銼。以水三大盞。煎至一盞半。去滓。空心分溫三服。
治傷寒。下部䘌瘡。蟲蝕肛爛方。
熟艾(彈子大),雄黃末(半錢)
上件藥。相和作炷燒。用竹筒引煙。熏下部中。
又方。
烏蹄燒作灰。細研為末。以豬膏和塗下部。
白話文:
還有個方法,取梓樹皮三兩,切碎,用三碗水煎煮至一碗半,去渣,空腹分三次溫服,可以治療傷寒、下部潰瘍、蟲蝕肛門等症狀。另外,取熟艾一粒,雄黃末半錢,混合後做成香炷燒,用竹筒引煙熏下部。還有個方法,將烏蹄燒成灰,研磨成粉,用豬油混合後塗抹下部。