王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第十三 (7)

回本書目錄

卷第十三 (7)

1. 治傷寒後宿食不消諸方

夫傷寒後臟腑未平。脾胃尚弱。或累經汗下。表裡俱虛。新瘥之後。飲食失節。胃氣未營。不能摧伏五穀。故宿食不消化也。

治傷寒後。冷熱氣不和。心腹疼痛。食不消化。宜服草豆蔻散方。

白話文:

傷寒病後,臟腑功能還未恢復正常。脾胃功能仍然虛弱。有的病人經過多次出汗和瀉下,身體裡裡外外都很虛弱。剛病癒後,飲食不節制。胃氣還沒有正常運作,不能消化食物。所以食物滯留胃中無法消化。

草豆蔻(一兩去皮),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),青橘皮(三分湯浸去白瓤焙),川大黃(一兩銼碎微炒),檳榔(一兩),當歸(一兩銼微炒)

白話文:

草豆蔻(1 兩,去皮) 吳茱萸(0.5 兩,用湯浸泡七次,烘乾,微炒) 青橘皮(0.3 兩,用湯浸泡,去除白色內膜,烘烤) 川大黃(1 兩,切碎,微炒) 檳榔(1 兩) 當歸(1 兩,切碎,微炒)

上件藥。搗粗羅為末。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。

治傷寒後。脾胃虛弱。不欲飲食。縱食不能消化。宜服健脾散方。

白話文:

將這些藥材搗成粗末。每次服用四錢。用水一碗,煎煮至剩六分滿。去掉渣滓,不論時間稍微溫熱時服用。 治療傷寒後遺症,如脾胃虛弱,不想吃東西,即使吃了也無法消化,應服用健脾散。

訶黎勒皮(一兩),白朮(一兩),人參(一兩去蘆頭),麥糵(一兩炒令微黃),神麯(半兩炒令微黃),甘草(半兩炙微赤銼),大腹皮(半兩銼),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),乾薑(三分炮裂銼)

白話文:

訶黎勒果皮(一兩) 白朮(一兩) 人參(一兩,去蘆頭) 麥麩(一兩,炒至微黃) 酒麴(半兩,炒至微黃) 甘草(半兩,炙至微紅,切碎) 大腹皮(半兩,切碎) 枳殼(半兩,麩炒至微黃,去瓤) 乾薑(三分,炮裂後切碎)

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。

治傷寒後。脾胃氣虛。食不消化。食即欲嘔。枇杷葉散方。

白話文:

把上面的藥材搗成粗粉。每次服用四錢。用一中盞水,加入生薑半片。煮到只剩下六分之一。過濾掉渣滓。不管什麼時候,只要藥水微熱就可以服用。

枇杷葉(三分拭去毛炙微黃),前胡(一兩去蘆頭),檳榔(一兩),草豆蔻(一兩去皮),人參(一兩去蘆頭),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。不計時候稍熱服。

又方。

白話文:

枇杷葉(取三分之一,擦去絨毛,稍加烘烤至微黃) 前胡(一兩,去掉根) 檳榔(一兩) 草豆蔻(一兩,去掉外皮) 人參(一兩,去掉根) 厚朴(一兩,去掉外粗皮,塗抹生薑汁烘烤至香氣濃鬱)

人參(一兩去蘆頭),半夏(一兩湯洗七遍去滑),高良薑(一兩銼),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),甘草(一分炙微赤銼)

白話文:

人參:一兩,去除根鬚 半夏 :一兩,用熱水清洗七次,去除黏液 高良薑 :一兩,切碎 陳橘皮 :一兩,用熱水浸泡,去除白色果肉,烘乾 甘草 :一錢,略微烤焦,切碎

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候熱服。

治傷寒後。宿食不消。痰逆氣脹。宜服半夏散方。

白話文:

將這些藥材搗碎成粗粉。每次服用四錢。用水一碗,加入生薑半分,棗三枚,煎煮到剩六分滿,濾去渣滓,不論時間熱服。 治療傷寒後遺症,如食物積滯不消化,痰多氣逆脹滿,應服用半夏散。

半夏(一兩湯洗七遍去滑),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),前胡(一兩去蘆頭),赤茯苓(一兩),檳榔(一兩),川大黃(一兩銼碎微炒),白朮(一兩),郁李仁(一兩湯浸去皮尖微炒)

白話文:

  • 半夏:一兩,經過湯洗七次去除滑膩
  • 陳橘皮:一兩,用湯浸泡後去除白色瓤,並烘烤
  • 前胡:一兩,去掉蘆頭
  • 赤茯苓:一兩
  • 檳榔:一兩
  • 川大黃:一兩,切碎後稍微炒過
  • 白朮:一兩
  • 郁李仁:一兩,用湯浸泡後去除皮和尖端,並稍微炒過

上件藥。搗粗羅為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。不計時候稍熱服。

治傷寒後。脾胃氣虛。食不消化。頭目昏重。心神虛煩。宜服白朮散方。

白話文:

將這些藥材搗碎成粗粉。每次使用五錢。用水一碗,加入半分生薑,煎煮至剩五分之一體積。濾去藥渣,不論時間,趁微溫時服用。 治療傷寒後遺症,如脾胃氣虛、食物不易消化、頭目昏沈、心神虛煩等症狀,應服用白朮散。

白朮(一兩),半夏(一兩湯洗七遍去滑),人參(一兩去蘆頭),白茯苓(一兩),陳橘皮(二兩湯浸去白瓤焙),桂心(半兩),旋覆花(半兩),五味子(半兩),大腹皮(半兩),前胡(一兩去蘆頭),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)

白話文:

白朮:一兩 半夏:一兩,用熱水洗七次除去滑膩 人參:一兩,去除鬚根 白茯苓:一兩 陳皮:二兩,用熱水浸泡去除白色果肉,然後烘乾 桂心:半兩 旋覆花:半兩 五味子:半兩 大腹皮:半兩 前胡:一兩,去除鬚根 厚朴:一兩,去除粗皮,塗抹薑汁炙烤至香熟

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。

治傷寒後。脾胃氣虛。心腹脹滿。宿食不消。四肢逆冷。不欲飲食。食即欲吐。宜服丁香散方。

白話文:

將藥材研磨過篩成粉末,每次服用三錢,用半碗水,加入半片生薑,煎煮至水量剩下六分,濾去藥渣,不拘時間,溫熱服用。

這個藥方適用於傷寒之後,脾胃虛弱、心腹脹滿、宿食不消、四肢冰冷、食慾不振、吃東西就想吐的情況。

丁香(半兩),白朮(三分),人參(三分去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼),乾薑(三分炮裂銼),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),神麯(三分炒令微黃),訶黎勒皮(一兩),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)

白話文:

丁香(25 克) 白朮(15 克) 人參(15 克,去蘆頭) 甘草(25 克,炙至微微發紅,切碎) 乾薑(15 克,炮裂後切碎) 陳橘皮(50 克,用熱水浸泡後去除白瓤,焙乾) 神曲(15 克,炒至微黃) 訶黎勒皮(50 克) 厚朴(50 克,去除粗皮,塗抹生薑汁,炙至香熟)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。

治傷寒後。陰陽氣結。腹痛。胃中有宿食不消。宜服檳榔散方。

檳榔,當歸(銼微炒),川大黃(銼碎微炒),川朴硝,赤茯苓(以上各一兩),枳殼(三分麩炒微黃去瓤)

白話文:

先將藥材搗碎過篩成粉末,每次服用四錢,用半碗水,加入生薑半片,煎煮至六分,去渣,不限時間,稍微溫熱服用。

此方適用於傷寒之後,陰陽氣結,腹痛,胃中有宿食不消的患者。

藥方成分:檳榔、當歸(切片微炒)、川大黃(切碎微炒)、川朴硝、赤茯苓(以上各一兩)、枳殼(三分,用麩炒至微黃,去瓤)。

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。空心稍熱服。如人行五七里再服。以利為度。

治傷寒後。脾胃虛弱。飲食不消。胸膈氣滯。宜服橘皮湯方。

白話文:

上述的藥材研磨成粉末。每次服用四錢(約12公克),加入一中盞(約150毫升)水和半片的生薑片熬煮,煎至剩下六分之四的水量。濾去藥渣後,趁溫熱時空腹服用。服用後,走動五到七里路再服用一次。以大便通暢作為服用的時機。

陳橘皮(一兩半湯浸去白瓤焙),檳榔(二兩),麥糵(一兩炒令微黃),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),木香(三分),草豆蔻(一兩去皮),甘草(三分炙微赤銼),人參(半兩去蘆頭)

白話文:

陳皮(1.5兩,用熱水浸泡去除白色內瓤,然後烘焙) 檳榔(2兩) 炒麥粉(1兩,炒至微黃) 厚朴(1兩,去粗皮,塗抹生薑汁,烘烤至香濃) 木香(0.3兩) 草豆蔻(1兩,去皮) 甘草(0.3兩,炙烤至微紅,切碎) 人參(0.5兩,去蘆頭)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以生薑湯調下二錢。

治傷寒後。脾胃冷氣。攻心腹痛。四肢不和。食不消化。宜服木香丸方。

白話文:

將這些藥材搗碎篩成粉末。每次服用不分時間,用生薑湯送服兩錢。 治療傷寒後遺症,如脾胃虛寒、氣滯引起的心腹疼痛、四肢不舒、食物消化不良,應服用木香丸方。

木香,人參(去蘆頭),青橘皮(湯浸去白瓤焙),檳榔(以上各一兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),訶黎勒皮(一兩),草豆蔻(一兩去皮),桂心(一兩),郁李仁(一兩湯浸去皮尖微炒)

白話文:

木香 一兩 參鬚(去掉人參頭)一兩 青橘皮(用湯煮過去掉白色瓤,烘乾)一兩 檳榔 一兩 吳茱萸(用湯浸泡七次,烘乾並略微炒過)半兩 訶黎勒皮 一兩 草豆蔻(去掉皮)一兩 桂心(桂皮內皮)一兩 郁李仁(用湯浸泡、去掉尖端並略微炒過)一兩

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服不計時候。以生薑湯下三十丸。

白話文:

將上面列出的藥材研磨成粉末。加入蜂蜜拌勻,製作成梧桐子大小的丸劑。不拘時間,每次用生薑湯送服 30 丸。

治傷寒後。宿食不消。脾胃積冷。多吐酸水。不思飲食。宜服高良薑丸方。

白話文:

治療傷寒後,食物滯留不消化,脾胃寒冷,經常嘔吐酸水,沒有食慾,應該服用高良薑丸方。

白朮(一兩半),厚朴(二兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),人參(一兩去蘆頭),高良薑(一兩銼),桂心(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),京三稜(一兩微煨銼),紅豆蔻(半兩去皮),乾薑(半兩炮裂銼)

白話文:

白朮(75公克),厚朴(100公克,去除粗皮後塗上生薑汁,烘烤至香熟),人參(50公克,去除蘆頭),高良薑(50公克,切碎),桂心(50公克),甘草(25公克,烘烤至微赤,切碎),京三稜(50公克,微烤,切碎),紅豆蔻(25公克,去皮),乾薑(25公克,炮裂,切碎)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以薑棗湯下三十丸。

白話文:

將上述藥材搗成粉末,然後加入蜂蜜並搗三至五百下,搓成如梧桐子大小的丸劑。每次服藥前,用薑棗湯送服三十丸。

治傷寒後。脾胃氣冷。宿食不消。腹中㽲痛。腸滑。日漸嬴瘦。宜服厚朴丸方。

白話文:

治療傷寒後,脾胃虛寒,食物不易消化,腹部疼痛,腸道滑利,身體日漸消瘦,應服用厚朴丸方。

厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),丁香(三分),肉豆蔻(三分去殼),人參(三分去蘆頭)乾薑(三分炮裂銼),訶黎勒(一兩煨用皮),木香(三分),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙),神麯(三分炒令微黃),白朮(三分),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),麥糵(半兩炒令微黃)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以粥飲下三十丸。

白話文:

厚朴(一兩,去除粗糙外皮,塗抹生薑汁,烘烤至香氣撲鼻) 丁香(三分) 肉豆蔻(三分,去除殼) 人參(三分,去除蘆頭) 乾薑(三分,炮裂並研磨) 訶黎勒(一兩,煨製並使用果皮) 木香(三分) 陳橘皮(三分,用熱水浸泡去除白瓤,烘烤) 神麯(三分,炒至微黃) 白朮(三分) 枳殼(半兩,用麩子炒至微黃,去除內瓤) 麥麩(半兩,炒至微黃)