王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第十三 (2)

回本書目錄

卷第十三 (2)

1. 治傷寒結胸諸方

夫結胸者。為熱毒氣。結聚於心胸也。此由病發於陽。而下之早。熱氣乘虛而痞結不散。按之乃痛。其寸口脈浮。關上沉細是也。脈大不可下。下之即死。脈沉而大下之為逆。若陽脈浮。關上沉堅者。名為臟結病。舌上白苔滑者為難治。不往來寒熱。其人反靜。舌苔滑者。不可攻之也。

治傷寒十餘日。熱氣結於胸中。往來寒熱不定。宜服柴胡湯方。

白話文:

結胸病是因熱毒之氣凝結於心胸所致。這是因為陽氣旺盛時病情發作,而用藥下泄過早所導致。熱氣趁虛而入,導致結塊不散。按壓時會有疼痛。脈象表現為寸口脈浮,關上脈沉細。脈搏強勁,不可下泄,否則會有生命危險。脈搏沉而強勁,下泄為逆。如果陽脈浮,關上脈沉而堅硬,則稱之為臟結病。舌苔白且滑膩者難以治療。沒有寒熱往來,患者反而顯得安靜。舌苔滑膩者不可攻治。

柴胡(去苗),枳實(麩炒微黃),赤芍藥,半夏(湯洗七遍去滑),黃芩(以上各三分),甘草(半兩炙微赤銼),桔梗(一兩去蘆頭)

白話文:

柴胡(去掉莖葉),枳實(炒至微黃),赤芍藥,半夏(用熱水洗七遍去除黏液),黃芩(上述各藥材各取三分),甘草(半兩,炙製微紅並切碎),桔梗(一兩,去掉根部)

上件藥。搗粗羅為散。每服五錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三(二)枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

白話文:

上方的藥材,搗碎成粗末。每次服用五錢(約 7.5 克)。加入半個中茶盞的水,放進生薑半錢、紅棗三(二)顆。煎煮到剩六分(約 150 毫升)。過濾掉渣滓。不限時間,溫熱服用。

治傷寒三四日。不能臥。但欲起。胸中結熱煩悶。脈洪大者。宜服半夏湯方。

白話文:

治療傷風感冒三、四天,病人無法躺下,只想坐著或站著,感到胸部有堵塞感,心煩意亂,脈搏宏大,應該服用半夏湯方。

半夏(三分湯洗七遍去滑),黃芩(三分),乾薑(半兩炮裂銼),赤茯苓(三分),人參(三分去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼),黃連(一分去須)

白話文:

半夏:用三分之一的湯洗滌七次去除黏滑 黃芩:三分 乾薑:半兩,敲碎並切片 赤茯苓:三分 人參:三分,去除參須 甘草:半兩,炙烤至微紅後切片 黃連:一分,去除根須

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入棗二枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒五日後。結胸。氣不散。湯飲難下。連背悶痛。宜服前胡散方。

白話文:

將上述藥材搗碎成粗粉。每次服用三錢。用水一碗,加入兩顆棗子,煎煮至剩六分滿,濾去渣滓,不論時間趁熱服用。 治療傷寒五天後,出現胸悶、氣滯不散、飲食難下、連帶背部疼痛的情況,應服用前胡散。

前胡(一兩去蘆頭),當歸(半兩銼碎微炒),川大黃(一兩銼碎微炒),羌活(一兩),桔梗(一兩去蘆頭),檳榔(三分),郁李仁(一兩湯浸去皮尖微炒)

白話文:

前胡(一兩,去除根鬚) 當歸(半兩,切碎後微炒) 川大黃(一兩,切碎後微炒) 羌活(一兩) 桔梗(一兩,去除根鬚) 檳榔(三分) 郁李仁(一兩,用熱水浸泡後去除外皮和尖端,微炒)

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒十餘日。熱氣結於胸中。往來寒熱。頭痛。宜服大黃散方。

白話文:

將這些藥材搗成粗粉,篩過後使用。每次服用四錢,用水一碗煎煮至剩六分滿,去掉渣滓,不分時間溫服。 治療傷寒十餘日,熱氣鬱結在胸中,出現寒熱交替、頭痛等症狀,應服用大黃散。

川大黃(一兩銼碎微炒),柴胡(一兩去苗),枳實(三分麩炒微黃),川朴硝(一兩),赤芍藥(一兩),黃芩(一兩),虎掌(三分微炒)

白話文:

川大黃(1 兩,切碎微炒)

柴胡 (1 兩,去掉根須)

枳實 (3 分,麩炒微黃)

川朴硝 (1 兩)

赤芍藥 (1 兩)

黃芩 (1 兩)

虎掌 (3 分,微炒)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒結胸。氣噎塞。煩悶。宜服此方。

枳實(二兩麩炒微黃),桂心(一兩)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫水調二錢

治傷寒結胸。內有瘀血。大便不利。小腹滿急。宜服此方。

白話文:

將藥材搗碎過篩,做成粉末。每次服用四錢,用一杯水,加入半片生薑,煎煮至剩下六分,濾掉藥渣,不限時間溫服。

此方用於治療傷寒引起的胸部緊結、氣喘憋悶、煩躁不安。

將枳實(二兩,用麩炒至微黃)和桂心(一兩)搗碎過篩,做成粉末。每次服用二錢,不限時間,用溫水調服。

此方用於治療傷寒引起的胸部緊結,伴有瘀血阻滯、大便不通、小腹脹滿疼痛。

桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),水蛭(一分炒令微黃),虻蟲(一分炒令微黃),川大黃(一兩銼碎微炒)

白話文:

**桃仁:**使用半兩,用熱水浸泡去除外皮和尖端,然後用麵粉炒至微黃。

水蛭: 使用一分,炒至微黃。

虻蟲: 使用一分,炒至微黃。

川大黃: 使用一兩,切碎後微炒。

上件藥。搗篩為散。每服一錢。以水一小盞。煎至五分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒結胸。不下飲食。四肢煩勞。宜服桔梗散方。

白話文:

將這些藥材搗碎篩成粉末。每次服用一錢。用水一小碗,煎至剩五分之三。去掉藥渣,不論時間溫服。 治療傷寒引起的胸部悶痛,不能飲食,四肢疲勞,應該服用桔梗散。

桔梗(一兩去蘆頭),人參(一兩去蘆頭),赤茯苓(一兩),檳榔(半兩),桑根白皮(一兩銼),木香(半兩),赤芍藥(三分),白朮(三分),鱉甲(一兩塗酥炙令黃去裙襴)

白話文:

桔梗(半斤,去除根部),人參(半斤,去除根部),赤茯苓(半斤),檳榔(四分之一斤),桑根白皮(半斤,切碎),木香(四分之一斤),赤芍藥(9克),白朮(9克),鱉甲(半斤,塗上酥油烤至金黃,去除裙邊)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒結胸。腹中㽲痛。心下硬如石。按之煩悶。宜服牛膝散方。

白話文:

將這些藥材搗碎篩成粉末。每次服用四錢。用一碗水,加入半分生薑,煎煮至剩六分滿,濾去渣滓,不論時間趁熱服用。 治療傷寒結胸,腹部疼痛,心口硬如石塊,按壓時感到煩悶,應服用牛膝散方。

牛膝(三分去苗),川大黃(三分銼碎微炒),桂心(半兩),附子(半兩炮裂去皮臍),鱉甲(三分塗醋炙令黃去裙襴),甘草(半兩炙微赤銼),白朮(半兩),郁李仁(三分湯浸去皮尖微炒)

白話文:

藥材:

  • 牛膝(三分,去掉根鬚)
  • 川大黃(三分,切碎,炒微黃)
  • 桂心(半兩)
  • 附子(半兩,烤裂後去皮臍)
  • 鱉甲(三分,塗醋後烤黃,去掉裙邊)
  • 甘草(半兩,烤成微紅色,切碎)
  • 白朮(半兩)
  • 郁李仁(三分,泡水後去皮尖,炒微黃)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒結胸。煩滿。喘息稍急。湯飲不下。宜服恆山湯方。

白話文:

將上述藥材研磨過篩成粉末。每次服用四錢。用水一碗,加入生薑半分,煎煮至六分滿,濾去殘渣,不分時辰溫服。 治療傷寒引起的胸部悶痛、煩躁滿悶、呼吸急促、飲食難下,應服用恆山湯。

恆山(一分),甘草(一分生用),蜀漆(半分),犀角屑(半分)

白話文:

恆山參(一錢)、甘草(一錢生用)、生漆(半錢)、犀牛角屑(半錢)

上件藥。都細銼。以水一中盞。煎至五分。去滓。不計時候頓服。須臾當吐為效。

治傷寒結熱不散。胸中痞滿。欲成結胸。宜服木香散方。

白話文:

將上述藥材全部細碎,用一碗水煎煮到剩下五分之三,濾去藥渣,不分時間一次服下,不久應當會吐出才算有效。 治療傷寒引起的熱邪不散,胸中悶脹,快要形成結胸的情況,應該服用木香散。

木香(一分),旋覆花(半兩),赤茯苓(三分),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),檳榔(半兩)紫蘇莖葉(三分)

白話文:

木香(一錢),旋覆花(二錢),赤茯苓(三錢),陳橘皮(二錢,用熱水浸泡後去除白色瓤,再烘乾),檳榔(二錢),紫蘇莖葉(三錢)。

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒結胸。心膈躁悶。宜服人參丸方。

白話文:

將上述藥材搗碎篩過,製成粉末。每次服用四錢,用水一碗,煎煮至剩六分滿,濾去藥渣,不分時間溫服。 治療傷寒引起的胸部痞滿、心煩意亂,應服用人參丸。

人參(一兩去蘆頭),白朮(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),犀角屑(半兩),栝蔞根(一兩)赤茯苓(一兩),牡蠣(一兩燒為粉)

白話文:

人參(50 克,去掉根鬚) 白朮(50 克) 甘草(50 克,烤至微紅,切碎) 犀牛角粉(25 克) 栝樓根(50 克) 赤茯苓(50 克) 牡蠣(50 克,燒成粉末)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。不計時候。以粥飲下三十丸。

治傷寒結胸。煩悶。熱毒氣結聚不散。宜服鱉甲丸方。

白話文:

將這些藥材研磨成粉末,用煉蜜調和製成丸劑,大小如同梧桐子。不論時間,用粥湯送服三十丸。 用於治療傷寒引起的胸悶、煩躁不安以及熱毒氣滯留不散的情況,適合服用鱉甲丸。

鱉甲(一兩塗酥炙令黃去裙襴),防葵(三分),訶黎勒皮(三分),甘草(半兩炙微赤銼),人參(三分去蘆頭),桂心(三分),白朮(三分),川大黃(三分銼碎微炒),郁李仁(三分湯浸去皮尖微炒)

白話文:

鱉甲(30 克,塗上酥油烘烤黃色,去除邊緣) 防葵 (9 克) 訶黎勒皮 (9 克) 甘草 (15 克,烘烤至微紅,切碎) 人參 (9 克,去掉根須) 桂心 (9 克) 白朮 (9 克) 川大黃 (9 克,切碎,微炒) 郁李仁 (9 克,用熱水浸泡,去除果皮和尖端,微炒)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。不計時候。以溫生薑湯下三十丸。

治傷寒結胸。心下結硬。煩悶腹脹。宜服赤芍藥散方。

白話文:

將上方的藥材研磨成粉末,再與蜂蜜混合製成丸子,大小如同梧桐子。不限服用時間,用溫熱的薑湯送服三十丸。

赤芍藥(三分),訶黎勒皮(三分),白朮(半兩),鱉甲(三分塗醋炙令黃去裙襴),桂心(半兩),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),人參(三分去蘆頭),黃芩(三分),當歸(半兩銼微炒),木香(三分),郁李仁(三分湯浸去皮尖微炒),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)

白話文:

  • 赤芍藥:三分
  • 訶黎勒皮:三分
  • 白朮:半兩
  • 鱉甲:三分,用醋塗抹烘烤至金黃色,去掉外殼
  • 桂心:半兩
  • 枳殼:半兩,用麩皮炒至微黃,去掉果瓤
  • 人參:三分,去掉根鬚
  • 黃芩:三分
  • 當歸:半兩,切碎後略炒
  • 木香:三分
  • 郁李仁:三分,用湯浸泡後去掉皮和尖端,略炒
  • 杏仁:一兩,用湯浸泡後去掉皮和尖端,再用麩皮炒至微黃

上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒心中堅硬。兩脅脹滿。欲成結胸。宜服赤茯苓丸方。

白話文:

將這些藥材搗碎過篩成粉末。每次服用五錢。用一碗水,加入半分生薑,煮至剩六分滿,濾去渣滓,不論時間趁熱服用。 治療傷寒導致心口硬實、兩側肋骨下脹痛、快要形成結胸症狀,應服用赤茯苓丸。

赤茯苓(三分),鱉甲(三分塗醋炙令黃去裙襴),牛膝(三分去苗),枳殼(三分麩炒微黃去瓤)五味子(三分),五加皮(三分),桔梗(三分去蘆頭),柴胡(三分去苗),赤芍藥(三分),桂心(三分),川大黃(三分銼碎微炒)

白話文:

  • 赤茯苓:3份
  • 鱉甲:3份,用醋塗抹後炙烤至黃色,去除裙襴(邊緣)
  • 牛膝:3份,去除根苗
  • 枳殼:3份,用麩皮炒至微黃,去除瓤
  • 五味子:3份
  • 五加皮:3份
  • 桔梗:3份,去除根須
  • 柴胡:3份,去除根苗
  • 赤芍藥:3份
  • 桂心:3份
  • 川大黃:3份,切碎後微炒

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以溫生薑湯下三十丸。

治傷寒。心中硬痛不可忍。或腹脹滿。欲成結胸。宜服硃砂丸方。

白話文:

將上述藥材研磨成粉末,用煉蜜調和製成丸劑,大小如同梧桐子。每次服用時,不論時間,以溫熱的生薑湯送服三十丸。 治療傷寒,心口硬痛難以忍受,或者腹部脹滿,快要形成結胸的情況,應服用朱砂丸。

硃砂(一兩細研水飛過),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃別研如膏),麝香(一分細研)

上件藥。同研令勻。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服不計時候。以溫生薑湯下二十丸。

白話文:

硃砂(一兩,研磨細緻,用水飛過) 桃仁(一兩,用熱水浸泡,去除外皮和尖端,炒至微黃,另行研磨成膏) 麝香(一分,研磨細緻)