《太平聖惠方》~ 卷第十二 (4)
卷第十二 (4)
1. 治傷寒心腹脹痛諸方
夫傷寒心腹脹痛者。由其人臟腑久冷。因染斯疾。未得汗間。心神煩熱。遂服涼藥。及飲冷水。傷於心脾。動於風冷。故令心腹脹痛也。或有經吐下以後不解。內外有熱。亦心腹脹痛。此為內有結實故也。
治傷寒因有熱。服冷藥過度。心腹脹痛。宜服厚朴散方。
白話文:
患有傷寒導致心腹脹痛的人,是因為他們的身體內臟長期受寒。因為感染了這種疾病,卻沒有及時發汗,導致心神煩熱。於是服用涼藥,飲用冷水,損傷了心脾,引動了風寒,因此導致心腹脹痛。或者有的人,經由嘔吐或腹瀉之後,仍然不能解除病情,身體內外有熱,也會造成心腹脹痛。這是因為體內有結塊或實證所致。
厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),當歸(半兩銼微炒),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),木香(半兩),訶黎勒(一兩煨用皮),大腹皮(半兩銼)
白話文:
厚朴(1 兩,去除粗皮,塗上薑汁,烤至香熟) 當歸(半兩,切碎,略微炒過) 枳殼(半兩,用麩炒至微黃,去瓤) 木香(半兩) 訶黎勒(1 兩,煨熟後使用果皮) 大腹皮(半兩,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治傷寒。冷水積在腹中。脹滿疼痛。宜服木香散方。
白話文:
將藥材搗碎過篩成粉末。每次服用四錢。用水一碗,加入半分生薑,煎煮至六分滿,濾去渣滓,不論時間稍微溫熱時服用。 治療傷寒,腹部因冷水上積而脹滿疼痛,適合服用木香散。
木香(二分),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),柴胡(三分去苗),當歸(三分銼微炒),乾薑(半兩炮裂銼),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒)
白話文:
木香:6 克 枳殼:9 克,炒至微黃,去除果核 柴胡:9 克,去除頭部 當歸:9 克,切碎,略微炒過 乾薑:15 克,打碎裂開,切碎 吳茱萸:3 克,用熱水浸泡七次,烘乾,略微炒過
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入棗三枚。煎至六分。去滓。稍熱不計時候溫服。
治傷寒。心腹脹滿疼痛。宜服桃仁散方。
白話文:
將上述藥材研磨過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入三顆大棗,煎煮至剩六分滿,濾去藥渣,稍微加熱後,不論時間隨時溫服。 治療傷寒,心腹脹滿疼痛,應服用桃仁散。
桃仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),桂心(一兩),白朮(三分),神麯(三分炒令微黃),麥糵(三分炒令微黃)
白話文:
桃仁:
- 三分量,用湯浸泡,去除兩端尖端和皮,用麩炒至微黃。
枳殼:
- 三分量,用麩炒至微黃,去除中間的瓤。
桂心:
- 一兩
白朮:
- 三分量
神麯:
- 三分量,炒至微黃。
麥糵:
- 三分量,炒至微黃。
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治傷寒。脾胃虛冷。心腹脹痛。不思飲食。宜服當歸散方。
白話文:
將藥材搗碎過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,煎煮至剩六分滿,去渣,不論時間趁微熱時服用。 治療傷寒,脾胃虛寒,心腹脹痛,沒有胃口,應該服用當歸散。
當歸(半兩銼微炒),桂心(一兩),芎藭(一兩),乾薑(半兩炮裂銼),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),檳榔(一兩)
白話文:
- 當歸(半兩,切碎,略炒)
- 桂心(一兩)
- 芎藭(一兩)
- 乾薑(半兩,爆裂後切碎)
- 陳橘皮(一兩,用熱水浸泡,去除白色內瓤,烘烤)
- 檳榔(一兩)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。稍熱不計時候服。
治傷寒脾胃氣滯。心腹脹滿。痛不欲飲食。宜服赤芍藥散方。
白話文:
將上述藥材研磨過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,煎煮至剩六分滿,濾去藥渣,稍微溫熱即可服用,不拘時辰。 治療傷寒引起的脾胃氣滯,心腹脹滿,疼痛且不想進食,應服用赤芍藥散。
赤芍藥,訶黎勒(煨用皮),當歸(銼微炒),肉豆蔻(去殼),人參(去蘆頭),郁李仁(湯浸去皮尖微炒),桂心(以上各三分),陳橘皮〔二(一)兩湯浸去白瓤焙〕,檳榔(一兩)
白話文:
赤芍藥、訶黎勒(使用烤過的果皮)、當歸(切細並稍炒)、肉豆蔻(去殼)、人參(去莖頭)、郁李仁(用熱水浸泡後去皮尖並稍炒)、桂心(以上各三分量)
陳橘皮(兩錢重,用熱水浸泡去除白色內膜後焙乾)
檳榔(半錢重)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒發汗後。氣壅不散。攻心腹脹痛。宜服柴胡散方。
白話文:
將這些藥材研磨過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入生薑半分,棗子三顆,煎煮至剩六分滿,濾去藥渣,不分時間溫服。 治療傷寒發汗後,氣滯不散,導致心腹脹痛,應服用柴胡散方。
柴胡(三分去苗),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),黃芩(三分),赤芍藥(三分),半夏(半兩湯洗七遍去滑),大腹皮(半兩銼),檳榔(三分),木香(半兩)
白話文:
柴胡(三分,去除根莖) 枳殼(半兩,炒至微黃去除果肉) 黃芩(三分) 赤芍藥(三分) 半夏(半兩,用水洗七次去除黏液) 大腹皮(半兩,切碎) 檳榔(三分) 木香(半兩)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒卒心腹痛。脹滿不下飲食。宜服赤茯苓散方。
白話文:
將這些藥材研磨過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入半分生薑,煮至六分滿,去掉渣滓,不分時間溫服。 用於治療傷風突然引起的心腹疼痛,脹滿不能飲食,應服用赤茯苓散。
赤茯苓(一兩),桔梗(一兩去蘆頭),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),人參(半兩去蘆頭),高良薑(一兩銼),檳榔(三分)
白話文:
赤茯苓(60克),桔梗(60克,去除外皮),陳橘皮(60克,用熱水浸泡後去除白瓤並烘烤),人參(30克,去除外皮),高良薑(60克,切成小塊),檳榔(18克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入棗三枚。煎至六分。去滓。稍熱不計時候服。
治傷寒。大腸氣壅。心腹脹滿疼痛。四肢骨節痠疼煩悶。不得眠臥。宜服大黃丸方。
白話文:
將藥材搗碎篩過,製成粉末。每次服用三錢,用水一碗,加入三顆棗子,煎煮到剩下六分滿,濾去渣滓,稍微溫熱即可服用,不論時間。 治療傷寒,大腸氣滯,心腹部脹痛,四肢骨節酸痛煩悶,無法安睡,應服用大黃丸。
川大黃(一兩銼碎微炒),木香(一分),檳榔(半兩),桂心(一分),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),甘草(一分炙微赤銼),郁李仁(三分湯浸去皮尖微炒)
白話文:
大黃(1 兩,切碎並略微炒過) 木香(1 分) 檳榔(半兩) 桂心(1 分) 枳殼(半兩,用麩皮炒至微黃,並去除果瓤) 甘草(1 分,炙烤至微紅,並切碎) 郁李仁(3 分,用熱水浸泡,去除皮尖和果肉,並略微炒過)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗一二百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以溫酒下三十丸。以利為度。
治傷寒。冷氣攻心腹。脹滿疼痛。不下飲食方。
白話文:
上面的藥方:將藥材搗碎成粉末。加入蜂蜜,再搗一百到二百次。搓成梧桐子大小的丸子。每次服用,不限時段。以溫酒送服三十丸。服到瀉下為止。
木香(三分),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),桂心(半兩),厚朴(三分去粗皮塗生薑汁炙令香熟),乾薑(半兩炮裂銼),赤芍藥(三分),甘草(一分炙微赤銼),白朮(半兩),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
- 木香:三分
- 吳茱萸:半兩(用湯浸泡七遍,焙乾後微炒)
- 桂心:半兩
- 厚朴:三分(去除粗皮,塗抹薑汁,炙烤至香熟)
- 乾薑:半兩(炮裂後銼碎)
- 赤芍藥:三分
- 甘草:一分(炙烤至微紅,銼碎)
- 白朮:半兩
- 青橘皮:半兩(用湯浸泡,去除白色瓤,焙乾)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治傷寒。心腹脹滿疼痛。胸膈壅滯。或嘔噦不能飲食。宜服半夏散方。
白話文:
將這些藥材研磨過篩成粉末。每次服用四錢。用水一碗,加入三顆大棗,煎煮至剩六分滿,濾去藥渣,不分時間溫熱服用。 治療傷寒,心腹部脹痛,胸悶阻塞,或嘔吐不能進食,應服用半夏散。
半夏(三分湯洗七遍去滑),前胡(三分去蘆頭),訶黎勒皮(三分),赤芍藥(三分),桂心(半兩),人參(三分去蘆頭),木香(半兩),檳榔(半兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
半夏(取三分量,用溫水洗七遍以去除表面的黏液) 前胡(取三分量,去除根莖上的蘆頭) 訶黎勒皮(取三分量) 赤芍藥(取三分量) 桂心(取半兩) 人參(取三分量,去除根莖上的蘆頭) 木香(取半兩) 檳榔(取半兩) 陳橘皮(取一兩,用熱水浸泡後去除白色內皮,晾乾)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。稍熱不計時候服。
治傷寒汗後。腹脹疼痛。宜服厚朴散方。
白話文:
將這些藥材搗碎過篩成粉末。每次服用四錢。用水一碗,加入半分生薑,煎煮至六分滿,去掉渣滓,稍微溫熱即可服用,不計時辰。 治療傷寒出汗後,腹部脹痛的情況,適合服用厚朴散。
川大黃(一兩銼碎微炒),芎藭(三分),人參(一兩去蘆頭),赤芍藥(三分),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙),厚朴(二兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。稍熱不計時候服。
白話文:
川大黃(一兩,切碎並稍微炒一下) 芎藭(三分) 人參(一兩,去除根須) 赤芍藥(三分) 陳皮(三分,用熱水浸泡後去除白瓤,然後烘乾) 厚朴(二兩,去除粗糙的外皮,塗抹生薑汁,烘烤至香氣濃鬱)