《太平聖惠方》~ 卷第十一 (1)
卷第十一 (1)
1. 治陽毒傷寒諸方
夫傷寒一二日。或服湯藥吐下之後。身重頭痛。腰背煩悶。面赤斑斑如錦紋。狂言而走。或見鬼神。其脈浮大而數。咽喉痛。下膿血。此名陽毒。五日可療。七日不可療也。
白話文:
得了傷寒一兩天,或者服用湯藥後嘔吐或腹瀉過後。感覺身體沉重,頭疼,腰背部煩悶,面色發紅斑駁如錦緞的花紋,胡言亂語,四處亂走。或幻見鬼神。其脈浮大而跳動頻率高,咽喉疼痛,咳出膿血。這叫陽毒。五天內可治癒。七天後不可治癒了。
治傷寒一日。便成陽毒。或服藥發汗吐下之後。毒氣不解。身重背強煩悶。狂言。或走或見鬼神。面赤斑斑。狀如錦紋。咽喉痛。及下膿血。宜服升麻散方。
白話文:
治療傷寒一天後,病情可能轉變為陽毒。或者在服用藥物發汗、催吐或瀉下之後,毒素仍未消解,出現身體沈重、背部僵硬、煩躁不安、胡言亂語、行為失常甚至看到鬼神的症狀,臉上出現紅色斑點,形狀像錦緞紋理,咽喉疼痛,以及排泄物中有膿血的情況,應該服用升麻散來治療。
川升麻(一兩),當歸(半兩銼微炒),黃芩(三分),犀角屑(半兩),射干(一兩),黃連(三分去須),地骨皮(三分),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
川升麻(60克) 當歸(30克,切碎後略微炒製) 黃芩(18克) 犀角屑(30克) 射干(60克) 黃連(18克,去鬚) 地骨皮(18克) 甘草(30克,烤至微紅後切碎)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治陽毒傷寒。身體疼痛。頭面如火。胸心煩熱而渴。小便赤黃。不得睡臥。宜服麥門冬散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用四錢,用一中盞的水煎煮至剩下六分,過濾掉殘渣,不拘時間溫熱服用。 此方適用於治療陽毒引起的傷寒症狀,包括身體疼痛、頭臉發燙、胸部和心臟感到煩躁且口渴、小便顏色赤黃、無法安睡等情況。建議服用麥門冬散。
麥門冬(一兩去心焙),子芩(三分),葛根(一兩銼),川升麻(半兩),柴胡(一兩去苗),玄參(三分),犀角屑(半兩),赤芍藥(一兩),甘草(三分炙微赤銼),知母(一兩),馬牙硝(一兩)
白話文:
- 麥門冬(6克,去除中心並焙乾)
- 子芩(1.8克)
- 葛根(6克,切碎)
- 川升麻(3克)
- 柴胡(6克,去除苗)
- 玄參(1.8克)
- 犀角屑(3克)
- 赤芍藥(6克)
- 甘草(1.8克,炙烤至微紅並切碎)
- 知母(6克)
- 馬牙硝(6克)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治陽毒傷寒。狂言亂走。面赤斑斑。咽喉干痛。心胸煩滿。四肢拘急。小便赤黃。宜服犀角散方。
白話文:
將藥材搗碎過篩,製成散劑。每次服用四錢,用一杯水煎煮至六分,去除藥渣後,溫服,不限時間服用。此方適合治療陽毒傷寒,症狀包括胡言亂語、四處亂走、面部發紅並出現斑點、咽喉乾燥疼痛、胸悶心煩、四肢僵硬、小便赤黃等。
犀角屑(半兩),射干(三分),柴胡(一兩去苗),川大黃(三分銼碎微炒),川升麻(一兩)甘草(半兩炙微赤銼),黃芩(三分),川芒硝(一兩),麥門冬(一兩去心焙)
白話文:
犀牛角粉(15 克),射干(4.5 克),柴胡(30 克,去掉幼芽),川大黃(4.5 克,切碎並稍炒),川升麻(30 克),甘草(15 克,烤至微紅並切碎),黃芩(4.5 克),川芒硝(30 克),麥門冬(30 克,去掉芯並烘焙)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入竹葉三七片。小麥五十粒。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治陽毒傷寒。壯熱頭痛。肢體煩重。口乾心躁。宜服石膏散方。
白話文:
上述中藥材搗碎成粗粉末。每次服四錢,用一中杯的水,加入竹葉三七片、小麥五十粒,煎熬至六分藥液,過濾渣滓,不限時間溫服。
石膏(一兩),知母,柴胡(去苗),麻黃(去根節),甘草(炙微赤銼),黃芩,赤芍藥,防風(去蘆頭),赤茯苓,川升麻,甘菊花(以上各半兩)
白話文:
石膏(60 克),知母(30 克),柴胡(去苗,30 克),麻黃(去根節,30 克),甘草(炙至微赤,切碎,30 克),黃芩(30 克),赤芍藥(30 克),防風(去蘆頭,30 克),赤茯苓(30 克),川升麻(30 克),甘菊花(30 克)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。蔥白七寸。豆豉一百粒。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治陽毒傷寒未解。熱結在內。恍惚如狂者。宜服大黃散方。
白話文:
以上藥材,搗碎篩成粉末。每次取四錢藥粉,加水一杯,放入生薑半片、蔥白七寸、豆豉一百粒。煎煮至藥液剩六分之一,過濾掉渣滓。不限時間,溫熱服用。
川大黃(一兩半銼碎微炒),桂心(三分),甘草(一兩炙微赤銼),川芒硝(二兩),木通(一兩銼),大腹皮(一兩銼),桃仁(廿枚湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
川大黃(1.5兩,搗碎後小火慢炒) 桂心 (0.3兩) 甘草 (1兩,炙烤至微紅,切碎) 川芒硝 (2兩) 木通 (1兩,切碎) 大腹皮 (1兩,切碎) 桃仁 (20顆,用熱水浸泡,去除外皮尖端,雙仁切碎,小火慢炒至微黃)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。以通利為度。
治陽毒傷寒。頭昏身重。咽喉唇乾。腮赤。狂言欲走。心胸脹滿。嘔逆不下飲食。面色斑斑如錦紋。宜服地骨皮散方。
白話文:
把藥材搗碎過篩,做成散劑。每次服用四錢,用半碗水煎煮,煎至剩下六分,去除藥渣,不限時間溫服,以通暢為度。
這個藥方適合治療陽毒傷寒,症狀包括頭昏腦脹、身體沉重、咽喉嘴唇乾燥、臉頰發紅、胡言亂語想逃跑、胸口悶脹、嘔吐不能進食、臉色出現斑點如同錦紋等。
柴胡(一兩去苗),地骨皮,木香,麻黃(去根節),甘草(炙微赤銼),川升麻,栝蔞根,人參(去蘆頭),赤茯苓,木通(銼)(以上各半兩)
白話文:
柴胡(16克,去鬚根),地骨皮,木香,麻黃(去根節),甘草(烘烤至微紅並切碎),川升麻,栝樓根,人參(去鬚根),赤茯苓,木通(切碎)(以上各8克)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治陽毒傷寒壯熱。百節疼痛。宜服柴胡散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粗末。每次服用四錢,加入一中碗的水煎煮至剩下六分,然後去掉渣滓。不拘時間,溫熱服下。 此方適用於治療陽毒傷寒引起的高燒和全身關節疼痛,宜服用柴胡散。
柴胡(一兩半去苗),川升麻(二兩),黃芩(二兩),赤芍藥(一兩),木香(大青)(一兩)石膏(二兩),知母(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),梔子仁(一兩),杏仁(二兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
柴胡(15 克,去掉根鬚) 川升麻(30 克) 黃芩(30 克) 赤芍藥(15 克) 木香(帶青色的,30 克) 石膏(30 克) 知母(15 克) 甘草(7.5 克,炙至微紅,切碎) 梔子仁(15 克) 杏仁(30 克,用熱水浸泡後去皮尖,再炒至微黃)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。豉一百粒。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治陽毒傷寒。項背汗出。急強惡風者。宜服桂枝麻黃散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粗粉。每次服用四錢,用水一中盞,加入半分生薑和一百粒豆豉,煎煮至六分量,去掉藥渣。不論時間,溫熱時服用。 適用於治療陽毒傷寒,表現為頸背出汗、身體僵硬怕風的症狀,適合服用桂枝麻黃散。
桂枝,麻黃(去根節),甘草(炙微赤銼),赤芍藥,葛根(銼),杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒微黃)(以上各一兩)
白話文:
- 桂枝:一兩
- 麻黃(去掉根部和節):一兩
- 甘草(烤至微紅色,切碎):一兩
- 赤芍藥:一兩
- 葛根(切碎):一兩
- 杏仁(用熱水浸泡去皮和尖端,雙仁炒至微黃):一兩
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候熱服。衣覆取汗。如人行十里未有汗。再良久以蔥豉粥投之。
白話文:
上述中藥,搗碎過篩成散劑。每次服用四錢。用半杯水煎煮,加入半片生薑。煎煮至六分之一時,過濾去渣。不限時間,熱服。蓋上被子發汗。如果行走十里路後仍未出汗,過一段時間再服蔥豉粥。
治陽毒傷寒。服桂枝大汗出後。大渴煩躁不解。脈洪大者。白虎湯主之。
知母(一兩),石膏(二兩搗碎),甘草(一兩炙微赤銼),粳米(一合)
上件藥。細銼。以水二大盞。煮米熟為度。去滓。不計時候。分溫三服。
治陽毒傷寒。四肢壯熱。心膈煩躁。嘔吐不止。宜服此方。
白話文:
如果治療陽毒傷寒,患者服用桂枝后大量出汗,之后出現口渴、烦躁不安、脉搏洪大等症状,可以使用白虎汤治疗。白虎汤的成分包括知母一两、石膏二两(捣碎)、甘草一两(炙微赤,切碎)、粳米一合。将所有药物切碎,用两大碗水煮米至熟,去渣后不限时间,分三次温服。白虎汤还可以用来治疗阳毒伤寒导致的四肢发热、胸膈烦躁、呕吐不止等症状。
柴胡(去苗),黃芩,人參(去蘆頭),甘草(炙微赤銼),麥門冬(去心焙)(以上各一兩),半夏(半兩湯洗七遍去滑)
白話文:
柴胡(去除根鬚),黃芩,人參(去除蘆頭部分),甘草(烤至微紅並切片),麥門冬(去除籽後烘烤)(以上各 30 克),半夏(用湯洗七次去除黏液,30 克)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。水一中盞。入竹葉二七片。生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
白話文:
將上述藥物搗碎成粗末,每次服用四錢。加入一中盞水,放入二到七片竹葉和半片生薑,煎煮至水量只剩六分。去掉雜質,不限時間,溫熱服用。
治陽毒傷寒。五六日以上。但胸中煩熱乾嘔。宜服栝蔞散方。
栝蔞,柴胡(去苗),知母,黃芩,甘草(炙微赤銼)(以上各一兩半)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治陽毒傷寒。脈洪大。心中悸狀。宜服甘草散方。
白話文:
治療陽毒傷寒,病程已達五六日以上,患者出現胸中煩熱、乾嘔的症狀,可以服用栝蔞散。
藥方:栝蔞、柴胡(去苗)、知母、黃芩、甘草(炙微赤銼),各一兩半。
將上述藥材搗碎過篩成散劑,每次服用四錢,用半碗水,加入生薑半片,煎至六分,去渣,不限時間溫服。
治療陽毒傷寒,脈象洪大,心悸不安,可以服用甘草散。
甘草(炙微赤銼),桂心,茯神,人參(去蘆頭),阿膠(搗碎炒令黃燥),麥門冬(去心)(以上各一兩),生乾地黃(二兩),麻黃(二兩去根節)
白話文:
甘草(烤到微紅,切碎),桂心,茯神,人參(去除根部),阿膠(搗碎炒到變黃乾燥),麥門冬(去核),生乾地黃(兩倍於其他藥材的量),麻黃(兩倍於其他藥材的量,去根節)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治陽毒傷寒。氣盛。昏昏如醉。熱躁煩渴。口苦舌乾。宜服黃芩散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用四錢,用水一中盞加入半分生薑一起煎煮至剩下六分,去掉渣滓後,不拘時間溫熱服用。 用來治療陽毒引起的傷寒病症,症狀包括氣盛、頭腦昏昏沈沈如同醉酒一般、身體發熱煩躁且口渴、口中苦澀舌頭乾燥,適用黃芩散的方劑。
黃芩(一兩),川升麻(一兩),赤芍藥(半兩),麥門冬(半兩去心),石膏(二兩),柴胡(一兩去苗),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
黃連(50克),川升麻(50克),赤芍藥(25克),麥冬(25克,去中心),石膏(100克),柴胡(50克,去根),炙甘草(25克,微烤呈赤色,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治陽毒傷寒。心躁煩悶。恍惚如狂。結熱不散。宜服牛黃丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用四錢,用一中盞的水煎煮至剩下六分,去掉渣滓,不限時間溫熱服用。 用於治療陽毒傷寒、心情煩躁不安、精神恍惚如同瘋狂、體內熱結不散的情況,適合服用牛黃丸。
牛黃(半兩細研),龍腦(一分細研),天竺黃(半兩細研),犀角屑,羚羊角屑,硃砂(細研水飛過),黃芩,川升麻(以上各一兩),甘草(一分炙微赤銼),防風(半兩去蘆頭),麝香(一錢細研),真珠(半兩細研)
白話文:
牛黃(半兩,磨成細粉) 龍腦(一分,磨成細粉) 天竺黃(半兩,磨成細粉) 犀牛角粉 羚羊角粉 硃砂(磨成細粉,用清水漂洗) 黃芩 川升麻(以上各一兩) 炙甘草(一分,微炒至發紅,切碎) 防風(半兩,去除蘆頭) 麝香(一錢,磨成細粉) 真珠(半兩,磨成細粉)
上件藥。搗羅為末。入前研了藥。更研令勻。以煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以溫水嚼下十五丸。
白話文:
將以上藥材搗碎成粉末,加入先前研磨好的藥粉中,繼續研磨至均勻。用煉製過的蜂蜜和藥粉搗杵三百到二百次,捏成梧桐子大小的丸劑。每次服藥,不拘時間,用溫水送服十五顆。
治陽毒傷寒。煩熱。大便不通方。
川大黃(一兩銼碎微炒),川芒硝(半兩)
上件藥。搗篩。以水一大盞。煎至七分。去滓。不計時候。分溫二服。如人行五七里再服。當利下惡物。
治陽毒傷寒。毒氣在臟。狂言妄語。欲走起者。宜服此方。
龍膽(一兩去蘆頭),鐵粉(二兩)
上件藥。細羅為散。每服。不計時候。以磨刀水調下一錢。
白話文:
治療陽毒傷寒,出現發燒、煩躁不安、便秘的症狀,可以用川大黃一兩、川芒硝半兩,將藥材搗碎過篩,用水一大盞煎煮至七分,去渣,不分時間分溫兩次服用。如果患者行走五七里後,仍未見效,可再服用一次,應該能瀉下毒物。
治療陽毒傷寒,毒氣侵犯臟腑,出現神志不清、胡言亂語、躁動不安的症狀,可以使用龍膽一兩去頭,鐵粉二兩,將藥材細研成散劑,每次服用不限時間,用磨刀水調服一錢。