王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第十 (6)

回本書目錄

卷第十 (6)

1. 治傷寒譫語諸方

夫傷寒四五日。脈沉。喘滿。沉為在裡。而反發汗之。津液越出。大便為難。表虛里實。久久則成譫語。發汗後重發其汗亡陽。亦為譫語。其脈反和者不死。陽明病下血而譫語者。此為熱入血室。但頭汗出。當刺期門。隨其實者而瀉之。濈然汗出者則愈。病若譫言妄語。身有熱。脈當洪大者生。沉細微。手足四逆者死也。

治傷寒邪熱在胃。譫語錯亂。宜服犀角散方。

白話文:

如果你患有傷寒四五天,脈象沉細,喘息氣滿。沉細脈象說明病邪在體內,但卻出汗,津液過度排出,導致大便困難。這是表虛裏實的表現。時間久了,就會出現譫妄語無倫的症狀。出汗後,又再次出汗,就會陽氣耗竭,也會出現譫語。如果脈象轉為平和,則不會死亡。

陽明經疾病,表現為下血和譫妄語無倫,這是由於熱邪侵入血室所致。此時,只出頭部汗液,需要針刺期門穴,並且根據具體情況瀉下。如果汗液自然而出,則會痊癒。

如果出現胡言亂語,身體發熱,脈象洪大者,則生機尚存。如果脈象沉細微弱,手足四肢冰冷,則可能死亡。

犀角屑,川升麻,柴胡(去苗),葛根(銼),川芒硝(以上各一兩),甘草(半兩炙微赤銼)藍葉(半兩)

白話文:

犀牛角屑、川升麻、柴胡(去除根須)、葛根(切丁)、川芒硝(以上各 30 克)、甘草(15 克,烤至微紅切丁)、板藍根(15 克)

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒譫語。頭疼壯熱。百骨節疼痛。宜服柴胡散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並過篩成粗粉。每次服用四錢,用水一中盞煎煮至剩下六分,去掉藥渣。不拘時間溫熱服用。 用於治療傷寒引起的說胡話、頭痛、高燒和全身骨節疼痛,適合服用柴胡散。

柴胡(去苗),赤芍藥,知母,梔子仁〔以上各二(一)兩〕,川升麻,黃芩,大青,杏仁(湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),甘草(炙微赤銼)(以上各三分),石膏(四兩),川大黃(三分銼碎微炒)

白話文:

柴胡(去除莖葉),赤芍藥,知母,梔子仁(以上各二兩) 川升麻,黃芩,大青葉,杏仁(水燙去除皮尖和雙仁,麩皮炒至微黃) 甘草(炙烤至微紅,切碎) 石膏(四兩) 川大黃(三分,切碎,微炒)

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入豉五十粒。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒邪熱在胃。譫言妄語。身體壯熱。宜服大青散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並過篩成粗末,每次服用四錢。用水一中盞,加入豉五十粒,煎煮到剩六分水時,去掉渣滓,不拘時間溫熱服用。 用於治療傷寒邪熱在胃,出現胡言亂語和身體高燒的情況,適合使用大青散方劑。

大青(三分),遠志(三分去心),川升麻(一兩半),柴胡(一兩去苗),黃芩(一兩),犀角屑(三分),人參(三分去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼),蘆根(半兩銼)

白話文:

大青(三分) 遠志(三分,去掉芯) 川升麻(一兩半) 柴胡(一兩,去掉根莖) 黃芩(一兩) 犀角屑(三分) 人參(三分,去掉人參須) 甘草(半兩,烤至微微發紅,切碎) 蘆根(半兩,切碎)

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至五分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒熱毒逼心。譫語見鬼神不安。宜服漢防己散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並過篩成粗粉。每次服用四錢,用水一中盞煎煮至剩五分,去掉藥渣。不拘時間溫服。 用來治療因傷寒引起的熱毒侵心,出現胡言亂語、見到鬼神等不安的症狀,適宜服用漢防己散。

漢防己(半兩),桂心(三分),防風(三分去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼),生地黃(二斤研絞取汁)

白話文:

半兩漢防己 三分桂皮(去皮) 三分防風(去蘆頭) 半兩炙至微紅、切碎的甘草 二斤生地黃,研磨取汁

上件藥。搗羅為末。入地黃汁中。更入水一大盞。調令勻。入銀器中盛。於甑中蒸半日取出。每服三合。以溫水下之。不計時候服之。

又方。

白話文:

將上述藥材搗碎成細末。加入生地黃汁液中,再加入一大杯水。攪拌均勻,放入銀器中盛裝。置於蒸籠中蒸煮半日,取出後取用。每次服用三合,用溫水送服。不限時間服用。

犀角屑(一兩),黃連(半兩),茯神(苓)(三分),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

  • 犀牛角粉:一兩
  • 黃連:半兩
  • 茯苓:三分
  • 甘草:半兩(烤成微紅色,切碎)

上件藥。搗粗羅為散。每日服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒。心膈熱毒。煩悶。譫語失度。宜服生乾地黃散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並篩成粗粉。每天服用五錢,用一大杯水煎煮至剩一半水量,過濾掉殘渣,不拘時間溫熱服用。 用於治療傷寒、心胸間的熱毒、煩躁不安、胡言亂語等症狀,適合服用生乾地黃散。

生乾地黃(二兩),玄參(一兩半),赤茯苓(一兩),麥門冬(一兩去心),川升麻(一兩),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

  • 生乾地黃:2 兩
  • 玄參:1.5 兩
  • 赤茯苓:1 兩
  • 麥門冬:1 兩,去中心
  • 川升麻:1 兩
  • 甘草:半兩,炙成微紅色,切碎

上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候溫服。

治傷寒經五六日。未經發汗。大便結澀。譫言妄語。煩躁不安。宜服此方。

前胡(一兩去蘆頭),葛根(一兩銼),川大黃(二兩銼碎微炒)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。以利為度。

治傷寒熱毒在裡。譫言妄語。體熱心躁。宜服葛根散方。

白話文:

將藥材搗碎過篩成粉末。每次服用五錢,用水一大盞煎煮至五分,濾去藥渣,不分時間溫服。

此方用於治療傷寒病發病五到六天,未經發汗,大便乾燥,神志不清,胡言亂語,煩躁不安的患者。

將前胡(去除蘆頭,一兩)葛根(一兩,切碎)川大黃(二兩,切碎微炒)等藥材搗碎過篩成粉末。每次服用四錢,用水一中盞煎煮至六分,濾去藥渣,不分時間溫服,以大便通暢為度。

此方用於治療傷寒熱毒內陷,神志不清,胡言亂語,身體發熱,心煩躁的患者。

葛根(一兩銼),黃芩(一兩),川大黃(一兩銼碎微炒),柴胡(一兩去苗),甘草(半兩炙微赤銼),犀角屑(一兩)

白話文:

葛根(100 公克,切碎) 黃芩(100 公克) 川大黃(100 公克,切碎,微炒) 柴胡(100 公克,去掉莖葉) 甘草(50 公克,炙烤呈微紅色,切碎) 犀角屑(100 公克)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。以通利為度。

治傷寒。心臟虛熱。譫語恍惚不定。宜服赤茯苓散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用四錢,用水一中盞煎煮至六分量,去掉藥渣,不論時間溫服,直到通利為止。 用於治療傷寒引起的心臟虛熱、說胡話和精神恍惚等症狀,適合服用赤茯苓散。

赤茯苓(一兩半),牡蠣(一兩燒為粉),龍骨(一兩半),黃芩(一兩)

白話文:

赤茯苓:1.5 兩 牡蠣:1 兩(燒成粉末) 龍骨:1.5 兩 黃芩:1 兩

上件藥。搗篩為散。先以水二大盞。入羊心一枚。煮令熟。去羊心。次入藥五錢。生薑半分。同煎至七分。去滓。不計時候。放溫分為二服。

白話文:

用上述藥材,搗碎過篩成粉末。

先用兩大碗水,放入一顆羊心,煮熟。取出羊心。

然後放入五錢藥粉和半枚生薑,一起煎煮,直到水量剩下七分之一。

去掉藥渣,不拘泥於時間,讓藥液溫涼,分成兩次服用。

治傷寒陽明病譫語。有潮熱。不能食者。必有燥糞在腸胃。若能食者。但耳聾。宜服大承氣湯下之方。

白話文:

治療傷寒陽明病時,如果病人說胡話且有陣發性熱,不能吃東西,那麼腸胃裡一定有乾燥的大便。如果還能吃東西,只是耳朵聽不見,應該服用大承氣湯來幫助排泄。

川大黃〔二(一)兩銼碎微炒〕,川芒硝(一兩半),枳實(三分麩炒微黃),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)

白話文:

  • 大黃(250 克,切碎,輕微乾炒)
  • 芒硝(150 克)
  • 枳實(45 克,裹上麩皮炒至微黃)
  • 厚朴(125 克,去粗皮,塗上生薑汁,烤熟至香)

上件藥。搗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。溫服。如人行五里再服。以利為度。

治傷寒得汗後。心狂譫語欲走。宜服鉛霜散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並過篩成粉末。每次服用四錢,用水一中盞煎煮至六分量,去掉藥渣後溫熱服用。行走五里路的距離後再服一次,以達到通便為標準。 適用於治療傷寒發汗後出現的心神狂亂、胡言亂語想要奔跑的情況,適合服用鉛霜散。

鉛霜(細研),馬牙硝,人參(去蘆頭),鬱金,茯神(以上各半兩),甘草(一分炙微赤銼)

白話文:

鉛粉(研磨得很細),碳酸鉀,人參(去掉蔘鬚),薑黃,茯苓(以上各半兩),甘草(切片,烤至微紅)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。煎麥門冬溫水調下二錢。

治傷寒發狂譫語。大便不通。心腹脹滿欲走。宜服鬱金散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並篩成細粉。每次服用時,不論何時,用煎煮過的麥門冬和溫水調和後服用二錢。 適用於治療傷寒引起的發狂、胡言亂語、大便不通以及心腹脹滿想要奔跑的情況,宜服用鬱金散。

鬱金(三分),川大黃(一兩半銼碎微炒),梔子仁(三分),柴胡(半兩去苗),甘草(一分炙微赤銼),犀角屑〔半兩(三分)〕

白話文:

鬱金(15克),四川大黃(60克,切碎後略微炒過),梔子仁(15克),柴胡(25克,去掉根鬚),甘草(5克,烤至微紅後切碎),犀牛角粉(25克)

上件藥。搗細羅為散。每服。煎蔥豉湯下二錢。如人行十里再服。大便通利為度。

治傷寒伏熱在心脾。譫語。其狀如癡人。宜服硃砂散方。

白話文:

上述藥物:

  1. 研磨成細粉末。
  2. 每次服用 2 錢,用煎好的蔥豉湯送服。
  3. 如果走了十里路,再服用一次。
  4. 服用後大便通暢為止。

硃砂(半兩細研),太陰玄精(半兩細銼),犀角屑(一兩),鉛霜(半兩細研),紫石英(三分細研水飛過),人參(一兩去蘆頭),赤茯苓(一兩),防風(一兩去蘆頭),訶黎勒皮(三分)

白話文:

  • 硃砂(半兩,磨成細粉)
  • 太陰玄精(半兩,磨成細末)
  • 犀角粉(一兩)
  • 鉛霜(半兩,磨成細粉)
  • 紫石英(三分,磨成細粉並用水漂過)
  • 人參(一兩,去掉蘆頭)
  • 赤茯苓(一兩)
  • 防風(一兩,去掉蘆頭)
  • 訶子皮(三分)

上件藥。搗細羅為散。入上件四味。同研令勻。每服。不計時候。以蔥湯調下二錢。

治傷寒發熱。面目赤黃。煩躁欲走。如見鬼神。譫語不禁。宜服黃藥散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並過篩成細粉,然後與其他四味藥材一起研磨均勻。每次服用時,不論時間,用蔥湯調和後服用二錢。 此方適用於治療傷寒引起的發熱、臉色紅黃、心情煩躁不安甚至有奔跑的衝動、出現幻覺如同見到鬼神、胡言亂語等症狀,適合使用黃藥散。

黃藥,川大黃(銼碎微炒),梔子仁,人參(去蘆頭),檳榔,鬱金,甘草(炙微赤銼),龍膽(去蘆頭),犀角屑(以上各半兩),川朴硝(一兩),紫菀(一兩洗去苗土)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以雞子清調下二錢。蜜水調下亦得。

白話文:

藥材:

  • 黃藥(磨成微粉且加熱炒過)
  • 川大黃(磨成小塊並加熱炒過)
  • 梔子仁
  • 人參(去除鬚根)
  • 檳榔
  • 鬱金
  • 甘草(烘烤至微紅並磨碎)
  • 龍膽 草(去除鬚根)
  • 犀角屑(以上各半兩)
  • 川朴硝(一兩)
  • 紫菀(一兩,洗淨泥土)