《太平聖惠方》~ 卷第十 (3)
卷第十 (3)
1. 治傷寒汗後熱不除諸方
夫傷寒陰陽受病。毒氣未除。其人已經服藥出汗之後。而脈洪大實數。腹內脹滿。小便難。或煩或渴。面色變赤。此為臟腑有結熱故也。
治傷寒得汗後熱不除。朝暮壯熱。宜服柴胡散方。
白話文:
當傷寒時,體內陰陽失衡。毒氣尚未完全消除。病人服藥發汗後,如果脈搏洪大有力,腹脹滿,小便困難,或煩躁或口渴,臉色發紅。這表明內臟有熱結。
柴胡(去苗),赤芍藥,黃芩,梔子仁,枳殼(麩炒微黃去瓤),麥門冬(去心),人參(去蘆頭),赤茯苓,石膏,葛根(銼),甘草(炙微赤銼)〔以上各三合(分)〕
白話文:
柴胡(去除莖葉),赤芍藥,黃芩,梔子仁,枳殼(用麩皮炒至微黃,去除內瓤),麥門冬(去除內核),人參(去除蘆頭),赤茯苓,石膏,葛根(切成小塊),甘草(炙烤至微紅,切成小塊)〔以上每種各取三錢〕
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒已得汗。熱不除。發歇朝暮煩熱。宜服羚羊角散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用四錢,用水一中盞煎煮至剩下六分,去掉渣滓,不拘時間溫熱服用。 用於治療已經發汗但仍然有熱未退,早晚間歇性煩熱的情況,適合服用羚羊角散。
羚羊角屑(一分),犀角屑(一分),麥門冬(半兩去心),百合(半兩),柴胡(半兩去苗),地骨皮(半兩),木通(半兩)
白話文:
羚羊角碎屑(一份) 犀牛角碎屑(一份) 麥門冬(半兩,去除芯) 百合(半兩) 柴胡(半兩,去除幼苗) 地骨皮(半兩) 木通(半兩)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒得汗後。熱不除。發歇。身熱。肢節煩疼。宜服黃耆散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用四錢,用水一中盞煎煮至六分,去掉藥渣,不拘時間溫服。 用於治療傷寒發汗後熱未退,間歇發熱,身體發熱,四肢關節疼痛的情況,適合服用黃耆散。
黃耆(銼),鱉甲(塗醋炙令黃去裙襴),人參(去蘆頭),柴胡(去苗),赤茯苓,桑根白皮(銼),木通(銼),羚羊角屑,知母,麥門冬(去心),地骨皮,甘草(炙微赤銼)(以上各三分)赤芍藥,白朮,枳殼(麩炒微黃去瓤)(以上各一兩)
白話文:
黃耆(切碎),鱉甲(塗醋,火烤至黃色,去除邊緣),人參(去除根鬚),柴胡(去除嫩芽),赤茯苓,桑樹白皮(切碎),木通(切碎),羚羊角末,知母,麥門冬(去除中心),地骨皮,甘草(烤至微紅,切碎)(以上各三錢)赤芍藥,白朮,枳殼(用麩皮炒至微黃,去除果核)(以上各一兩)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒發汗及吐下後。煩熱不除。頭痛滿悶。口乾渴逆。宜服知母散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用四錢,用一中盞水煎煮至剩下六分,去掉渣滓後,不拘時間溫熱服用。 適用於治療傷寒發汗以及嘔吐瀉下之後,仍然感到煩躁發熱、頭痛胸悶、口乾舌燥及噁心反胃的情況,適合服用知母散。
知母,川升麻,麥門冬(去心),人參(去蘆頭),黃芩,葛根(銼)(以上各三分),甘草(半兩炙微赤銼),鱉甲(半兩塗醋炙令黃去裙襴),石膏(一兩半)
白話文:
知母、川升麻、麥門冬(去除中心)、人參(去除尾部根鬚)、黃芩、葛根(切成小段),以上各取三錢。
甘草(半兩,烤到微紅,切成小段)。
鱉甲(半兩,塗上醋烤黃,去除裙邊)。
石膏(一兩半)。
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
白話文:
上述藥方:將藥材搗成粗細適中的粉末,每次服用四錢。用一個中號茶杯的水,放入半塊生薑,煎煮至六分之一的量。過濾掉藥渣,不限時間,趁溫熱服用。
又方。
葛根(銼),麥門冬(去心),黃芩,川升麻,地骨皮(以上各一兩),甘草(半兩炙微赤銼)石膏(一兩半)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒汗後。餘熱不除。四肢拘急。胸膈不利。嘔逆。不思飲食。宜服秦艽散方。
白話文:
秦艽散 方劑說明
藥方:
- 葛根(銼):一兩
- 麥門冬(去心):一兩
- 黃芩:一兩
- 川升麻:一兩
- 地骨皮:一兩
- 甘草(半兩炙微赤銼):半兩
- 石膏:一兩半
用法:
將以上藥材搗碎,過篩成散劑。每次服用四錢,以一杯水煎煮至六分,去渣,溫服,不限時間。
主治:
傷寒汗出後,餘熱未消,四肢拘緊,胸膈不舒,嘔吐,食慾不振者,宜服用秦艽散。
秦艽(一兩去苗),柴胡(一兩去苗),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),桑根白皮(三分銼),麥門冬(一兩去心),葛根(三分銼)
白話文:
取秦艽一兩,去苗,柴胡一兩去苗,枳殼三分,用麩炒至微黃,去瓤,桑根白皮三分,切碎,麥門冬一兩去心,葛根三分,切碎。
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。蘆根五寸。煎至六分。去滓。不計時候溫頻服。
白話文:
將上列藥材搗碎成粗粉。每次服用四錢。加水一中碗,放入生薑半片,蘆根五寸。煎煮至六分(原汁的十分之六),去除渣滓。不限制服藥時間,溫熱後即可服用。
治傷寒雖得汗後。熱不除。心腹煩滿。大小便秘澀。宜服大黃散方。
白話文:
治療傷寒即使發汗後,如果熱症未消退,並且有心胸腹部煩躁脹滿的感覺,以及大小便不通暢的情況,應該服用大黃散。
川大黃(一兩半銼碎微炒),柴胡(三分去苗),赤芍藥(三分),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴)黃芩(三分),犀角屑(三分),川升麻(三分),赤茯苓(三分),知母(三分),檳榔(三分),杏仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),木通(一兩銼)
白話文:
川大黃(15 克,切碎,微炒) 柴胡(4.5 克,去根) 赤芍藥(4.5 克) 鱉甲(15 克,塗醋烘烤至黃色,去除裙邊) 黃芩(4.5 克) 犀角粉(4.5 克) 川升麻(4.5 克) 赤茯苓(4.5 克) 知母(4.5 克) 檳榔(4.5 克) 杏仁(4.5 克,用熱水浸泡,去除皮尖和麩,炒至微黃) 木通(15 克,切碎)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。如人行十里再服。以通利為度。
白話文:
將上面的藥材搗碎過篩成粉末。每次取四錢藥粉,加入半碗水。煎煮至藥液剩六分。過濾藥渣。不受時間限制,溫熱服用。服用後如果走動十里路後,再服用一次。以通暢為準。
治傷寒汗後。熱不除。進退發歇。身體溫。心神煩悶。口乾舌澀。不思飲食。宜服人參散方。
白話文:
治療傷寒出汗後,如果熱度不退,病情時好時壞,身體感到溫熱,心情煩躁不安,嘴巴乾燥舌頭無味,沒有食慾,適合服用人參散。
人參(去蘆頭),犀角屑,麥門冬(去心),柴胡(去苗),黃芩,川升麻,玄參,赤茯苓,地骨皮,葛根(銼),梔子仁,甘草(炙微赤銼)(以上各一兩)
白話文:
人參(去掉根鬚),犀牛角屑,麥門冬(去掉種子),柴胡(去掉幼苗),黃芩,川升麻,玄參,赤茯苓,地骨皮,葛根(切碎),梔子仁,甘草(烤至微紅,切碎)
上件藥。搗粗羅為末。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒七八日。汗後。餘熱不除。宜服黃芩散方。
黃芩,人參(去蘆頭),柴胡(去苗),葛根(銼)(以上各一兩),梔子仁(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒汗後。餘熱不除。宜服解肌散方。
白話文:
將藥材研磨成粗粉,每次服用四錢,用半碗水,加入生薑半片,煎煮至水量剩下六分,濾去藥渣,不限時間溫服。
知母,川升麻,天門冬(去心),黃芩,葛根(銼),柴胡(去苗)(以上各一兩),石膏(一兩半)
白話文:
知母、川升麻、天門冬(去掉中間的心)、黃芩、葛根(切碎)、柴胡(去除根莖)、石膏
上件藥。搗粗羅為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒得汗後。熱不除。心神煩躁。宜服此方。
赤茯苓(一兩半),人參(三分去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼),麥門冬(一兩去心),黃芩(一兩)
上件藥。搗粗羅為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒汗後。熱不除。內有熱實。腹脹煩躁。宜服此方。
白話文:
將赤茯苓、人參、甘草、麥門冬、黃芩這幾味藥材搗碎成粗粉,每次服用五錢,用一大碗水煎煮至剩五分,去除藥渣,不限時間溫熱服用。此方適用於傷寒出汗後,熱症未退,心神煩躁的患者。
同樣的藥材,也可以用於治療傷寒出汗後,體內熱氣未消,腹部脹滿煩躁的患者。
柴胡(三分去苗),川大黃(一兩銼碎微炒),赤芍藥(半兩),枳實(三分麩炒微黃),半夏(半兩湯洗七遍去滑)
白話文:
柴胡(用三分之一,去掉根鬚) 川大黃(一兩,切碎後稍微炒一下) 赤芍藥(半兩) 枳實(三分之一,用麩皮炒至微黃) 半夏(半兩,用熱水清洗七次以去除黏液)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒汗後。心肺熱不除。宜服犀角散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粗粉。每次服用四錢,用水一中碗,加入半分生薑,煎煮至剩下六分水時,去掉渣滓,不拘時間溫熱服用。 用於治療傷寒發汗後心肺仍有熱象的情況,適合服用犀角散。
犀角屑(半兩),麝香(半兩細研),牛黃(細研),人參(去蘆頭),茯神,麥門冬(去心焙)天竺黃(細研),硃砂(細研),黃芩,梔子仁,甘草(炙微赤銼)(以上各一分)
白話文:
犀牛角粉末(半兩),麝香(半兩,研磨成細粉),牛黃(研磨成細粉),人參(去掉根莖),茯苓,麥冬(去掉中心,焙乾),鬱金(研磨成細粉),硃砂(研磨成細粉),黃芩,梔子仁,甘草(烤至微紅,切碎)(以上各一錢)
上件藥。搗細羅為散。入研了藥。都研令勻。每服。以竹葉煎湯調下二錢。不計時候服。
治傷寒汗後。熱不除。心神不安。宜服茯神丸方。
白話文:
將上面所列的藥材搗成細粉,加入先前研磨好的藥材中,一起研磨均勻。每次服用時,用竹葉煎煮的湯汁調和二錢的藥粉,不限時間服用。
茯神(一兩),麥門冬(一兩去心焙),羚羊角屑,梔子仁,白蘚皮,川升麻,玄參(以上各二分),車前子(半兩),鐵粉(半兩細研),硃砂(半兩細研)
白話文:
茯苓(60克) 麥門冬(60克,去除芯,烘焙) 羚羊角粉(12克) 梔子仁(12克) 白蘚皮(12克) 川升麻(12克) 玄參(12克) 車前子(30克) 鐵粉(30克,研磨成細末) 硃砂(30克,研磨成細末)
上件藥。搗羅為末。與鐵粉硃砂。同研令勻。煉蜜和丸。如梧桐子大。每於食後。煎桑根白皮湯下二十丸。
治傷寒汗後。餘熱不除。頭痛內熱。宜服此方。
白話文:
取上方的藥材。搗碎成粉末。加入鐵粉和硃砂。一起研磨均勻。加入煉製的蜂蜜製成丸藥。每個丸藥的大小如梧桐子一般。每次在飯後,用煎煮的桑根白皮湯送服二十丸。
麻黃(一兩去根節),甘草(半兩炙微赤銼),雞子(一兩去殼)
白話文:
- 麻黃:一兩,除去根和節
- 甘草:半兩,炙烤至微紅,切碎
- 雞蛋:一兩,去除蛋殼
上件藥。細銼。麻黃等二味。以水一大盞半煎至一盞。去滓。下雞子攪令勻。更煎三兩沸。不計時候。放微溫。分二服。
白話文:
上方的藥物,要細細研磨。麻黃等兩種藥材,要用一大盞半的水煎煮到剩下一盞。將藥渣濾掉,加入雞蛋攪拌均勻。再繼續煎煮三兩個沸騰。不用計算時間。放涼到微溫時,分成兩次服用。
治傷寒十日以上。曾發汗未解。煩熱不除。宜服此方。
大青(二兩),甘草(一兩炙微赤銼),麥門冬(一兩去心)
上件藥。搗粗羅為散。每服五錢。以水一大盞。入豉半合。煎至五分。去滓。不計時候溫服。
白話文:
治療傷寒病超過十天,曾經用過發汗藥卻沒有解熱,仍然感到煩躁、發熱,應該服用這個藥方。
將大青二兩、甘草一兩(炙到微紅色,切碎)、麥門冬一兩(去掉心)這幾味藥,搗碎成粗粉末,每次服用五錢,用一大碗水,加入半合豉,煎到五分,去掉藥渣,不分時間溫服。