《太平聖惠方》~ 卷第九 (8)
卷第九 (8)
1. 治傷寒九日以上候諸方
夫傷寒九日以上。病不除者。或初一經受病。即不能相傳。或已傳三陽訖。而不能傳於陰。致停滯累日。病證不罷。或三陰傳病已畢。又重感於寒。名為兩感傷寒。則腑臟俱病。故日數多而病候改變也。
白話文:
如果患上傷寒病九天以上,病情還沒有好轉,可能是以下幾種情況:
1.一開始感染時,病情就停留於一陽經,無法傳至其他陽經。 2.病情已經傳遍三陽經,但仍無法傳至陰經,導致病情停滯多日,症狀不減。 3.病情已經傳遍三陰經,但又再次感染風寒,稱為「兩感傷寒」,這時腑臟都會受到損傷,所以病情持續時間長,症狀也會發生變化。
治傷寒九日不解。心腹堅滿。身體疼痛。內外有熱。煩嘔不安。宜服前胡湯方。
白話文:
治療傷寒九天未見好轉,心腹部堅硬脹滿,身體疼痛,體內外都有熱感,煩躁嘔吐不安的情況下,應該服用前胡湯。
前胡(一兩去蘆頭),半夏(一兩湯洗七遍去滑),白朮(一兩),枳實(一兩麩炒微黃),赤芍藥(一兩),黃芩(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)
白話文:
前胡(一兩,去掉兩端尖頭) 半夏(一兩,用熱水洗七次,去掉黏液) 白朮(一兩) 枳實(一兩,用麩炒至微黃) 赤芍藥(一兩) 黃芩(一兩) 甘草(半兩,炙烤至微紅並切碎) 厚朴(一兩,去掉粗皮,塗上薑汁炙烤至香熟)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒病九日。曾經發汗吐下未解。三焦生熱。其脈滑數。昏憒沉重。欲入百合狀證。宜服石膏湯方。
白話文:
把藥材搗碎過篩成粉末,每次服用三錢,用半杯水煎煮,加入生薑半片和紅棗三顆,煎至水量剩下六分,去除藥渣,不限時間溫熱服用。這方子適用於傷寒病症持續九天,經過發汗和瀉下治療仍未痊癒,三焦出現熱象,脈象滑數,神志昏沉、身體沉重,想要睡覺但又睡不著,類似百合病症狀。
石膏(三兩),黃連(一兩去須),黃柏(一兩),黃芩(一兩),豉(二兩),梔子仁(一兩),麻黃(一兩去根節),川大黃(二兩銼碎微炒),甘草(一兩炙微赤銼)
白話文:
石膏(150克),黃連(60克,去掉須根),黃柏(60克),黃芩(60克),炒黃豆(120克),梔子仁(60克),麻黃(60克,去掉根和節),川大黃(120克,切碎,輕微炒過),甘草(60克,炙烤微紅後切碎)
上件藥。細銼和勻。每服半兩。以水一大盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。如人行十里再服。以微利為度。
白話文:
把上面的藥材切碎、均勻混合。每次服用半兩,加入一大杯水和半片生薑。煎煮到只剩六分之一,過濾掉渣滓。不限時間,溫熱服用。就像走十里路後再服用。以稍有通便為度。
治傷寒九日。下之後。胸膈煩滿。小便不利。譫語。一身不可轉側。宜服赤茯苓湯方。
白話文:
治療傷寒第九天,使用瀉下法之後,患者感到胸膈煩悶脹滿,小便不通暢,說胡話,身體不能轉動。此時應該服用赤茯苓湯。
赤茯苓(二兩),柴胡(二兩去苗),黃芩(一兩),龍骨〔二(一)兩〕,川大黃(三兩銼碎微炒)人參(一兩去蘆頭),牡蠣(一兩焙為粉),桂心(一兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),半夏(一兩湯洗七遍去滑),甘草(一兩炙微赤銼)
白話文:
赤茯苓(90克),柴胡(90克,去細根),黃芩(45克),龍骨(90-45克),川大黃(135克,切碎後微炒),人參(45克,去蘆頭),牡蠣(45克,焙乾成粉),桂心(45克),陳皮(45克,用熱水泡軟後去白瓤,再焙乾),半夏(45克,用熱水洗7次去滑膩),甘草(45克,炙烤成微紅色,切碎)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒九日。心肺熱。氣急。喉中有膿血。宜服犀角散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粗粉。每次服用四錢,用水一大碗,加入半分生薑和三枚大棗,煎煮到剩下六分量的水,去掉渣滓後,不拘時間溫熱服用。 用於治療傷寒第九天時出現的心肺熱、呼吸急促、喉中有膿血的情況,適合服用犀角散。
犀角屑(一兩),柴胡(一兩去苗),青竹茹(一兩),桔梗(一兩半去蘆頭),川大黃(一兩半銼碎微炒),麥門冬(一兩半去心)
白話文:
犀牛角粉(5克),柴胡(5克,去除根鬚),竹茹青(5克),桔梗(7.5克,去除蒂頭),大黃(7.5克,研成碎末並微炒),麥冬(7.5克,去除根鬚)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。下芒硝末一錢。攪令勻。不計時候溫服。
治傷寒九日。心中滿悶。腹脹喘急。宜服檳榔散方。
白話文:
把上述藥物搗碎篩成粉末。每次服用五錢,用一大杯水煎煮,直到水量剩下五分之一。過濾去除藥渣,加入一錢芒硝末,攪拌均勻。不限時間,趁溫熱服用。
檳榔(半兩),訶黎勒皮(半兩),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),甘草(半兩炙微赤銼),桑根白皮(三分銼)
白話文:
檳榔(30克),訶黎勒皮(30克),陳皮(30克,用熱水浸泡去除白瓤,烘乾),炙甘草(30克,烤至微紅,切碎),桑白皮(15克,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。蔥白一莖。煎至五分。去滓。不計時候溫服。
白話文:
將上列藥材搗碎篩過成散劑。每次服用五錢(約 15 克)。加入一大碗水、半個生的生薑、一根蔥白。煮沸後煎煮剩五分之一的量。把藥渣去掉,不限時間趁溫熱服用。
治傷寒九日不解。往來寒熱。狀如溫瘧。胸膈滿悶。時有痰逆不止。半夏散方。
白話文:
治療傷寒九天未見好轉,病人發冷發熱交替出現,情況類似於溫熱型瘧疾。病人感到胸部和胃部脹滿不適,並且時常有痰液上湧不停。可以使用半夏散來治療。
半夏(二兩湯洗七遍去滑),葛根(一兩銼),白朮(一兩),人參(一兩去蘆頭),柴胡(二兩去苗),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),黃芩(一兩),甘草(一兩炙微赤銼)
白話文:
半夏(兩兩重,用湯水洗七次去掉黏液),葛根(一兩重,切成碎末),白朮(一兩重),人參(一兩重,去掉根鬚),柴胡(兩兩重,去掉小芽),陳橘皮(一兩重,用湯水浸泡去除白色內皮後烘乾),厚朴(一兩重,去掉粗皮塗上薑汁烤制香熟),黃芩(一兩重),甘草(一兩重,烤至微紅切成碎末)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入棗三枚。生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治傷寒九日不解。胸脅滿逆。日晚即潮熱。此由失下。內實故也。宜服芒硝散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粗末。每次服用四錢,用水一中盞,加入三枚大棗和半分生薑,煎煮至剩六分,去渣滓,不限時間溫服。 用來治療傷寒九天未愈,胸脅滿悶、氣逆,傍晚時出現潮熱的情況。這是因為沒有及時使用瀉下法,導致體內實邪積聚所致。適合服用芒硝散。
川芒硝(二兩),前胡(一兩去蘆頭),枇杷葉(半兩拭去毛炙微黃),葛根(一兩銼),川大黃〔二(一)兩銼碎微炒〕,半夏(一兩湯洗七遍去滑)
白話文:
川芒硝(80 克),前胡(40 克,去掉蘆頭),枇杷葉(20 克,擦掉絨毛,略微炙烤至微黃),葛根(40 克,切碎),川大黃(80 克,切碎微炒),半夏(40 克,用湯洗七次去除滑液)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。以利為度。
白話文:
將上面藥材搗碎,粗細成散狀。每次服用四錢。加入一杯水,放入生薑半分,棗子三枚。煎煮到藥液剩下六分之一。過濾掉藥渣。不計算時間,溫熱後服用。服用到症狀緩解為止。
2. 治傷寒發汗通用經效諸方
治傷寒解表。利四肢。和胃氣。人參散方。
白話文:
治療傷寒,解表散邪,通利四肢,調和胃氣。用人參散這個方劑。
人參(二兩去蘆頭),桂心(二兩),陳橘皮(二兩湯浸去白瓤焙),厚朴(二兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),乾薑(二兩炮裂銼),赤茯苓(二兩),杏仁(二兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),白朮(二兩),甘草(二兩炙微赤銼),麻黃(四兩去根節)
白話文:
- 人參:2 兩,切除根鬚
- 桂枝心:2 兩
- 陳年橘皮:2 兩,用熱水浸泡後去除白色絨毛和烘乾
- 厚朴:2 兩,去除外皮,塗抹薑汁烘烤至香熟
- 乾薑:2 兩,炮製裂開,切成碎末
- 赤茯苓(赤色茯苓):2 兩
- 杏仁:2 兩,用熱水浸泡後去除外皮、尖端和胚芽,用麩子炒至微黃
- 白朮:2 兩
- 甘草:2 兩,烘烤至微紅,切成碎末
- 麻黃:4 兩,去除根莖
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候熱服。
治傷寒頭痛壯熱。心胸燥悶。不得汗者。宜服通神散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用四錢,加入一中盞水,再放入半分生薑和三枚大棗,煎煮至剩下六分水量,過濾掉渣滓後,不拘時間熱服。 用於治療傷寒引起的頭痛、高燒、心胸煩躁不安以及不出汗的情況,適合服用通神散。
麻黃〔一(二)兩去根節〕,厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),川大黃(一兩銼碎微炒),附子(一兩炮裂去皮臍),甘草(半兩炙微赤銼),白朮(半兩),人參(半兩去蘆頭),五味子(半兩),桂心(半兩)
白話文:
麻黃(一到兩兩,去除根部和節點)
厚朴(一兩,去除厚皮,塗上生薑汁炙烤至香熟)
川大黃(一兩,切碎並微炒)
附子(一兩,炮製爆裂,去除皮和臍)
甘草(半兩,炙烤至微紅,切碎)
白朮(半兩)
人參(半兩,去除蘆頭)
五味子(半兩)
桂心(半兩)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以新汲水調下三錢。良久。以熱水漱口三五度後。吃熱薑茶一盞。衣蓋出汗。
治傷寒解肌。持聖散方。
白話文:
把藥物搗成細末。隨時隨地服用。用新汲取來的水沖服三錢。過一段時間,用熱水漱口三到五次。然後喝一杯熱薑茶。蓋上衣服,出汗。
麻黃(二兩去根節),甘草(一分炙微赤銼),桂心(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),白朮(半兩),五味子(半兩),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
- 麻黃:2 兩,去除根和節
- 甘草:1 分,炙烤至微紅,然後切碎
- 桂心:1 兩
- 附子:1 兩,炮裂後去除皮和臍
- 白朮:半兩
- 五味子:半兩
- 陳橘皮:半兩,用熱水浸泡,去除白色瓤,烘乾
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候熱服。汗出為度。
治傷寒頭痛項強。壯熱憎寒。四肢不利。宜服此方。
白話文:
將前面提到的藥材搗成粗藥粉。每次服用三錢,加上一杯水,放入半片生薑和三顆紅棗。煎煮至六分之一的水量,過濾掉渣滓。不拘時間,趁熱服用。出汗即可。
附子(半兩炮裂去皮臍),羌活(半兩),桂心(一兩),乾薑(半兩炮裂銼),防風(三分去蘆頭),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),甘草(半兩炙微赤銼),桔梗(三分去蘆頭),當歸(三分銼微炒),五加皮(三分)
白話文:
- 附子(9克,炮製後剝皮去臍)
- 羌活(9克)
- 桂心(18克)
- 乾薑(9克,炮製後研碎)
- 防風(5克,去蘆頭)
- 吳茱萸(9克,用湯浸泡7次,焙乾後略微炒製)
- 甘草(9克,炙烤至微紅後研碎)
- 桔梗(5克,去蘆頭)
- 當歸(5克,研碎後略微炒製)
- 五加皮(5克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入棗二枚。煎至六分。去滓。不計時候熱服。
治傷寒。遍身壯熱。頭痛腰疼。肢節不利。宜服通關散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粉末。每次服用三錢,用一中盞的水加入兩枚大棗,煎煮到剩下六分量時,去掉渣滓。不拘時間,趁熱服用。 此方適用於治療傷寒、全身高燒、頭痛、腰痛及四肢關節活動不便的情況。宜服用通關散。
吳茱萸(湯浸七遍焙乾微炒),羌活,附子(炮裂去皮臍),芎藭,五加皮,桂心,防風(去蘆頭),麻黃(去根節),旋覆花,甘草(炙微赤銼)(以上各半兩)
白話文:
吳茱萸(在湯中浸泡7次,烘乾後微微炒過) 羌活 附子(破開後去除皮和肚臍) 芎藭 五加皮 桂心 防風(去除根莖) 麻黃(去除根節) 旋覆花 甘草(烤成微紅,切碎)(以上每種半兩)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。薄荷七葉。煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。汗出為度。
治傷寒。頭痛壯熱。鼻塞惡風。宜服此方。
白話文:
將上述藥材搗碎,用粗羅篩過,做成藥粉。每次服用三錢,用半碗水,加入生薑半片、薄荷七葉,煎煮至六分,去渣,不限時間,稍微溫熱服下。出汗即可停止服用。
此方可治療傷寒、頭痛發熱、鼻塞怕風等症狀。
羌活(一兩),五加皮(一兩),桂心(一兩),乾薑(半兩炮裂銼),海桐皮(一兩銼),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),麻黃(二兩去根節),甘草(一兩炙微赤銼),附子(一兩炮裂去皮臍),吳茱萸(半兩湯浸)
白話文:
羌活(60 公克),五加皮(60 公克),桂心(60 公克),乾薑(30 公克,炮裂後切碎),海桐皮(60 公克,切碎),青橘皮(60 公克,浸入湯中去除白色果肉後烘烤),麻黃(120 公克,去除根節),甘草(60 公克,炙烤至微紅後切碎),附子(60 公克,炮裂後去除皮和臍),吳茱萸(30 公克,浸入湯中)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候熱服。
治傷寒。頭目四肢疼痛。正氣散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用三錢,用水一中盞,加入半分生薑和三枚大棗,煎煮到剩下六分,去掉渣滓,不分時間熱服。 用來治療傷寒引起的頭痛、眼睛痛以及四肢疼痛。這是正氣散的配方。
麻黃(三兩去根節),桂心(二兩),甘草(一兩炙微赤銼),乾薑(一兩炮裂銼),川大黃(二兩銼碎微炒),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),吳茱萸(一兩湯浸七遍焙乾微炒),厚朴(二兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)
白話文:
麻黃(100 克,去除根和節) 桂皮(60 克) 甘草(30 克,烤至微紅,切碎) 乾薑(30 克,炮製後切碎) 川大黃(60 克,切碎,微炒) 青橘皮(30 克,用湯浸泡,去除白色果肉,烘乾) 吳茱萸(30 克,用湯浸泡七次,烘乾,微炒) 厚朴(60 克,去除粗皮,塗抹生薑汁,烘製至芳香)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候熱服。
治傷寒頭痛身熱。四肢不利。宜服解表附子散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用三錢,用一中盞的水,加入半分生薑和三枚大棗,煎煮至剩六分量時,去掉渣滓,不拘時間熱服。 此方適用於治療傷寒引起的頭痛、身體發熱及四肢活動不便。建議服用解表附子散。
附子(一兩炮裂去皮臍),乾薑(一分炮裂銼),麻黃(半兩去根節),桂心(半兩),芎藭(半兩),烏頭(半兩炮裂去皮臍)
白話文:
附子(1 兩,炮裂後去除皮和臍) 乾薑(1 分,炮裂後切碎) 麻黃(半兩,去除根和節) 桂心(半兩) 芎藭(半兩) 烏頭(半兩,炮裂後去除皮和臍)
上件藥。搗細羅為散。每服一錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去生薑。和滓。不計時候熱服。良久。更以熱酒調下一錢。當便汗出。
治傷寒陰陽二毒。出汗敗毒丸方。
白話文:
用上方的藥材搗碎成細粉。每次服用一錢(約 3 克)。取中碗水,放入半片生薑。煮沸後,將生薑撈出。趁熱服下,連著藥渣一起服用,不受時間限制。過一會兒,再用熱酒調和一錢藥粉服用。服用後不久就會出汗。
乾蠍(半兩微炒),麻黃(一兩去根節),躑躅花(一分),芫花(一分醋炒令乾),硃砂(一分細研)
白話文:
- 乾蠍子(半兩,略微炒過)
- 麻黃(一兩,去除根和節)
- 杜鵑花(一分)
- 芫花(一分,用醋炒至乾燥)
- 硃砂(一分,研磨成細粉)
上件藥。搗羅為末。以水研豉心和丸。如梧桐子大。陽毒煎姜豉湯下七丸。陰毒熱水下七丸。不用衣覆。汗當自出。
治傷寒表裡不解。宜服三神丸方。
白話文:
上述藥材,研磨成粉末。用米酒研磨大豆中央的豆心,將藥粉和勻,搓成梧桐子大小的丸子。陽毒的話,用薑大豆湯煎服七丸。陰毒的話,用熱水送服七丸。服藥後不要蓋被子,自然會出汗。
附子(半兩燒令半黑),芫花(一兩醋拌炒令黃),皂莢(一兩不蚛者去皮炙焦黃去子)
白話文:
附子(半兩,燒至半黑) 芫花(一兩,用醋拌炒至變黃) 皁莢(一兩,不發芽的,去除外皮,烤焦後去子)
上件藥。搗羅為末。以豆豉心。宿用湯浸。至來旦。研絞。取細稀者。用和藥末。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲十丸。服藥後。或吐或瀉。若得一般。當便為效。
治傷寒。發汗極效方。
白話文:
將上述藥物搗碎成粉末。用豆豉心浸泡在湯水中過一夜。到了第二天早上,研磨擠出細緻的汁液。用汁液混合藥粉,搓成梧桐子大小的藥丸。每次服用,不拘時間,用粥送服十丸。服用藥物後,可能會出現嘔吐或腹瀉。如果出現這種情況,通常表示藥效開始發揮。
蒼朮(四兩銼去皮),甘草(二兩),豬牙皂莢(四梃),麻黃(二兩去根節)
白話文:
蒼朮(120 克,切碎後去除外皮) 甘草(60 克) 豬牙皁莢(4 支) 麻黃(60 克,去除根和節)
上件藥。生用。搗細羅為散。每服一錢。以水一中盞。煎三兩沸。不計時候。和滓溫服。蓋覆令汗出。立效。
治傷寒發汗。神驗白散方。
白話文:
將上述藥材生用,搗碎後過篩成粉末。每次服用約3克,用水約200毫升,煎煮至沸騰兩三次即可。不拘時間服用,連同藥渣一起溫服,並蓋上被子促進發汗,效果立竿見影。 適用於治療傷寒引起的發汗症狀,這是神驗白散的配方。
白附子(半兩),附子(半兩去皮臍),半夏(一分),乾薑(一分),天南星(一分),皂莢子仁(一分)
白話文:
白附子半兩,附子去皮臍半兩,半夏一分,乾薑一分,天南星一分,皂莢子仁一分。
上件藥。皆生用。搗細羅為散。每服一錢。入生薑半分。以水一中盞。煎至六分。不計時候。和滓熱服。當有汗出便瘥。
治傷寒發汗方。
白話文:
上述藥材。皆生鮮使用。搗碎篩過成散劑。每次服用一錢。加入半錢生薑。用一中盞水。煎煮至六分。不限時間。和藥渣一同趁熱服用。應該會出汗,隨後即會痊癒。
附子(一兩炮裂去皮臍),太陰玄精(一兩研細),硫黃(半兩細研),馬牙硝(半兩細研)
白話文:
附子(一兩,烤製後剝皮去除臍部) 太陰玄精(一兩,研磨成細粉) 硫磺(半兩,細磨) 馬牙硝(半兩,細磨)
上件藥。研令勻。每服。不計時候。以生薑熱酒調下一錢。良久。以稀蔥粥投之。通身有汗。
治傷寒發汗。浮萍草散方。
白話文:
將上方的藥材研磨均勻。每次服藥不限時間。用生薑煮熱的酒送服一錢。過了好久,再喝一碗稀蔥粥。就會全身出汗。
浮萍草(一兩四月十五日者),麻黃(半兩去根節),附子(半兩炮裂去皮臍),桂心(半兩)
上件藥。搗細羅為散。每服二錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。不計時候。和滓熱服。汗出立效。
白話文:
- 浮萍草(收集於農曆四月十五日,一兩)
- 麻黃(半兩,去除根和節)
- 附子(半兩,炮製後去皮和臍)
- 桂心(半兩)