李璆、張致遠

《嶺南衛生方》~ 校刻嶺南衛生方中卷 (2)

回本書目錄

校刻嶺南衛生方中卷 (2)

1. 續附蛇虺螫䘌諸方

五嶺之南,不惟煙霧蒸濕,亦多毒蛇猛獸。故前賢有詩云:霧鎖瓊崖路,煙籠柳象州,巴蛇成隊走,山象著群遊。又編類集,及嶺外代答本草諸書,備言廣郡多蛇虺蜈蚣。愚既表出瘴癘論方,又不得不附治蛇虺螫䘌數方,以濟人之緩急。尤當謹者:夜起不可倉促,及不可無燈,又不可不穿鞋襪。

嘗聞有人中夜下榻,而蜈蚣偶棲其鞋上,足一觸之,連咬數口,呻吟苦痛。經旬日後,方得香白芷、雄黃末服之,藍靛汁傅之乃愈。又聞有夜急登廁者,遇蛇傷其肛門,且不曉藥,毒中臟腑,坐受其斃。張季明《醫說》載一村婦忽卒吹火,不知火筒中偶有蜈蚣,驚逃竄入喉,致下胸臆,悲泣求救。傍人云:可討小豬兒一隻,斷喉取血,(一說雞血尤妙。

白話文:

五嶺以南,不僅空氣濕潤瀰漫著霧氣,而且毒蛇猛獸也很多。古人有詩云:「霧鎖瓊崖路,煙籠柳象州,巴蛇成隊走,山象著群遊。」此外,還有許多書籍記載廣州地區毒蛇和蜈蚣眾多。我之前已經寫了關於瘴癘的論述和藥方,現在不得不補充一些治療蛇蟲咬傷的藥方,以備不時之需。特別要謹慎的是:夜晚起身不可慌張,不可沒有燈火,也不可光著腳丫子。

曾經聽說有人半夜起床下床,不巧蜈蚣正棲息在他鞋子上,腳一碰就連咬了幾口,疼痛難忍。過了十幾天,才服下白芷、雄黃末,再用藍靛汁塗抹才痊癒。還聽說有急著上廁所的人,半夜遇蛇咬了肛門,又不認識藥,毒素侵入內臟,最終不治身亡。張季明在《醫說》中記載,一位村婦突然起身吹火,不知火筒中藏著一隻蜈蚣,蜈蚣受驚逃竄,爬進了她的喉嚨,導致她胸悶難受,痛哭求救。旁人說可以用小豬的喉嚨血救治(也有說雞血更有效)。

)令婦人頓吃,須臾更灌生油一口,遂噁心,其蜈蚣滾在血中吐出,繼與雄黃,細研水調服遂愈。又載:有人為蝮所齧,致遍身皮脹,口吐黃水,良久悶絕。一道人以新汲水調香白芷末二錢,灌之立蘇,再服及愈。道人云:法當以麥門冬湯調服,今倉促以水代之亦效。《本草衍義》載有被蛇傷而昏困者,一僧以五靈脂一兩,雄黃半兩,為末,酒下二錢,遂蘇。

凡遭蛇虺、蜈蚣、蝮、蠍等傷,急取香白芷、雄黃末、靛花生藍汁之類,且服且傅,立有功效。或但得白礬,火上炙溶滴在所傷處,解其毒亦可也。治虎犬咬,亦宜以白礬末摻瘡封裹之,自愈。

白話文:

讓婦人立刻吞下蜈蚣,馬上再灌下一口生油,她便開始作嘔,蜈蚣就從血中滾出來吐了出來。接著給她服用雄黃,研成細末用清水調和服下,病就好了。

另外記載:有人被蝮蛇咬傷,導致全身皮膚腫脹,口吐黃水,昏迷了很久。一位道人用新汲取的清水調和兩錢香白芷末,灌下去,病人馬上清醒過來,再服下藥後就痊癒了。道人說:應該用麥門冬湯調和藥物服用,現在時間緊急,用清水代替也奏效。《本草衍義》記載,有人被蛇咬傷昏迷不醒,一位僧人用一兩五靈脂、半兩雄黃研成末,用酒送服兩錢,病人就醒過來了。

凡是被蛇、虺、蜈蚣、蝮蛇、蠍子等咬傷,趕快取香白芷、雄黃末、靛藍汁等藥物,一邊服用一邊敷在傷口上,馬上就會有效。或者單獨用白礬,在火上烤溶後滴在傷口處,也可以解毒。治療虎犬咬傷,也應該用白礬末撒在傷口上,用布包紮起來,自然會痊癒。

一方

用醋煮白礬,治蠍傷,蓋醋主收斂,不使毒氣散漫也。又蛇傷者,只以蛇蛻皮一片,貼在傷處,就灼艾三五壯,引去毒氣。《朝野僉》載云:凡惡蟲所螫,馬汗入瘡,可取艾灸其傷處,即此法也。非蛇傷卻不必蛇蛻,蜈蚣傷雞冠血及雞屎塗亦可。又法捉大蜘蛛一枚,縱其齧所傷處,候吃其毒。

蜘蛛困悶自落,卻滴冷水數點以治之。如覺未愈,更捉一枚齧之,使毒氣淨盡也。

一法

治蛇入口並七孔中者,割母豬尾瀝血於口中並孔中即出。

白話文:

一方

使用醋來煮白礬,可以治療被蠍子咬傷的情況,因為醋有收斂的特性,能防止毒素擴散。對於被蛇咬傷的人,只需要使用一片蛇蛻的皮貼在傷口上,再用艾灸灼傷處三到五次,以引出毒素。《朝野僉》記載:對於被惡蟲咬傷的情況,如果傷口滲入馬的汗水,可以用艾灸治療傷口,就是這個方法。如果不是蛇咬傷,則不必使用蛇蛻,蜈蚣咬傷可以用雞冠血或雞屎敷在傷口上來治療。還有一個方法是捕捉一隻大蜘蛛,讓它咬傷處,直到它吃掉毒素後感到困擾而自行掉落,接著滴幾點冷水進行治療。如果感覺還沒有痊癒,可以再次捕捉另一隻蜘蛛來咬傷處,以清除全部毒素。

一法

治療被蛇咬進口或七個孔中的情況,可以割下母豬的尾巴並滴出血在口中和孔中,這樣蛇就會出來。

一法

治卒為蛇繞不解。用熱湯淋之。若倉促無湯令人尿之。

一方

治赤蜈蚣毒,用桑枝汁同鹽擦痛處。或溶蠟於痛處肉赤為度。

又方

用皂角於咬上炷艾灸,熱則去之。

一方

治蜘蛛飛絲入口。用紫蘇葉不問舊新,嚼之即愈。

癸亥續此於封川

白話文:

一法

治療突然變成蛇形,身體糾纏無法解開的病症。方法是用熱水淋在患者身上。如果緊急情況下沒有熱水,就讓患者多喝水或小便。

一方

治療赤蜈蚣毒,方法是用桑枝汁和鹽一起塗抹在疼痛的地方。或者用蠟融化,塗抹在疼痛的地方,直到肉變紅。

又方

治療赤蜈蚣毒,方法是用皂角放在咬傷的地方,用艾灸熏烤,感覺熱就移開。

一方

治療蜘蛛絲誤入嘴裡的病症。方法是用紫蘇葉,無論新舊都可以,嚼食即可痊癒。

癸亥續此於封川

癸亥年,在封川繼續編寫此書。

註釋

  • “卒”指突然發作的病症。
  • “蛇繞不解” 指身體突然變得像蛇一樣糾纏在一起,無法解開。
  • “赤蜈蚣” 指紅色的蜈蚣。
  • “皂角” 指皂莢的果實。
  • “炷艾灸” 指用艾草做成的艾條進行灸治。
  • “紫蘇葉” 指紫蘇的葉子。
  • “癸亥” 指中國傳統紀年中的癸亥年。
  • “封川” 指地名。

一法

治療突然變成蛇形,身體糾纏無法解開的病症,可以用熱水淋在患者身上。緊急情況下沒有熱水,就讓患者多喝水或小便。

一方

治療赤蜈蚣毒,可以用桑枝汁和鹽一起塗抹在疼痛的地方。或者用蠟融化,塗抹在疼痛的地方,直到肉變紅。

又方

治療赤蜈蚣毒,可以用皂角放在咬傷的地方,用艾灸熏烤,感覺熱就移開。

一方

治療蜘蛛絲誤入嘴裡的病症,可以用紫蘇葉嚼食,無論新舊都可以,即可痊癒。

2. 《集驗》治蠱毒諸方

凡蟲毒有數種,曰蛇毒、蜥蠍毒、蛤蟆、蜣螂、草毒,皆是變亂元氣也,有人固造作之者,即謂之蠱。多因飲食內而行之,與人患禍。患禍於他則蠱主吉利。所以蠹害之徒蓄事之。人中其毒者,心腹絞痛,如有物齧,或吐下血,皆如爛肉。或好臥暗室,不欲光明。或心性反常,乍嗔乍喜。

或四肢沉重,百節痠疼。或乍寒乍熱,身體習習而痹,胸中滿悶。或頭目痛。或吐逆不定。或面目青黃,甚至十指暗黑。診其脈緩大而散,皆其候也,然其毒有緩有急,急者倉促,或數日乃死。緩者延引歲月,遊走腸內,蝕五臟盡則死。治蠱方藥甚多,今但取其簡而易,用之已驗者耳。

白話文:

中醫古文中提到的各種蟲毒大致可以分為幾類:蛇毒、蜥蜴和蠍子的毒、蛤蟆毒、蜣螂毒以及草毒,這些都對人的元氣有著幹擾和破壞作用。若有人故意製造這種毒素,我們就稱之為「蠱」。這種毒素通常通過飲食進入人體,並可能導致人們遭遇不幸或災難。相反,如果在他人身上使用蠱,則會使對方得到好運和吉利。

中醫認為,中毒後會出現心腹劇烈疼痛,好像有東西在啃噬,可能會嘔吐或拉出血便,病情嚴重時,皮膚會像腐肉一樣腐爛。中毒者還可能喜歡待在昏暗的地方,不願見到光亮。情緒上也可能變得異常,忽喜忽怒。四肢可能會感到沈重,全身關節疼痛。體溫忽冷忽熱,身體麻木,胸部感到堵塞不暢。頭部和眼睛會感到疼痛。嘔吐和嘔逆會不定期發生。面部和手腳可能會呈現青黃色,甚至手指甲下會出現暗黑斑點。脈象緩慢、大且散亂,這些都是中毒的症狀。

中醫指出,蟲毒的影響程度各有不同,急性的中毒可能在短時間內致死,而慢性的中毒則可能長期困擾患者,最終導致腸胃被蛀蝕,五臟俱損,進而危及生命。治療蟲毒的方法眾多,但現在只提供一些簡單有效且已經驗證過的方藥。

3. 驗蠱毒法

令病人唾於水內,沉者是蠱,浮者即非。或令含黑豆驗之。若豆脹爛皮脫則是蠱,不脫則非。又初虞世方云:嚼黑豆不腥,嚼白礬味甘,皆中毒之候也。

歸魂散

凡初中蠱在膈上者,當用此藥吐之。

白礬,建茶(各一兩)

上二味為細末。每服五六錢,新汲水調下頓服。一時久當吐毒出。此藥入口其味甘甜,並不覺苦味者是也。

雄朱丸

解諸中毒。

麝香(一分,別研),雄黃(別研,水飛過),硃砂(別研,水飛過),赤腳蜈蚣(微炙,去足),續隨子(各一兩)

白話文:

要判斷病人是否中蠱,可以讓病人吐口水到水裡,沉下去的是蠱,浮起來的則不是。也可以讓病人含黑豆,如果豆子脹大、皮脫落就是中蠱,沒有脫落就不是。另外,古籍記載,如果嚼黑豆不覺得腥,嚼白礬覺得甜,也都是中毒的徵兆。

針對中蠱初期,蠱停留在膈膜上的情況,可以使用歸魂散來幫助患者吐出毒素。歸魂散由白礬和建茶製成,每次服用五六錢,用新汲取的水調服,很快就能吐出毒素。這個藥入口會覺得甜,不會苦。

雄朱丸則是用來解毒的藥丸,由麝香、雄黃、硃砂、赤腳蜈蚣和續隨子等藥材製成。

上為細末。入雄黃、硃砂、麝香研勻,以糯米煮粥,和丸如雞頭。每服一丸,熱酒吞下。毒當與藥俱下。

凡病人服藥吐利之後,猶覺前後心刺痛拘急,咽中茆刺者,此是服吐利藥之候也。更不須再服吐利藥,但服桔梗散自然平愈。

桔梗散

桔梗(去蘆,味苦者不拘多少,銼細,微炒)

上為細末,每服三錢,米飲調服,不拘時候。此藥不吐不利,加之易為收買,多服者有益。如服吐利藥而後,日二三服,使毒氣日漸消散,不致再發動也。

白話文:

上部的草藥要研磨成粉末。加入雄黃、硃砂、麝香一起研磨均勻,用糯米煮成粥,然後做成形狀類似雞頭的丸子。每次服用一顆,搭配熱酒吞下。這樣,毒素將會與藥物一同排出。

對於剛服藥後出現嘔吐或腹瀉,卻仍感到心口刺痛、咽喉有異物感的病患,這表示他們正在經歷服用了吐利藥的反應。此時並不需要再次服用吐利藥,只需服用「桔梗散」就能自然康復。

「桔梗散」

桔梗(去除根部,無苦味的量不限,磨成細粉,微火炒過)

將上述材料研磨成粉末,每次服用三錢,用米湯調和服用,不分時間。此藥不會導致嘔吐或腹瀉,且容易被接受,多服用有益。如果在服用吐利藥後,每日服用兩到三次,可以使毒素逐漸消散,避免再次發作。

佛說解蠱毒神咒(出《大藏經》。)

凡在旅中飲食,先默唸七遍,其毒不行。咒曰:

姑蘇啄,摩邪啄,吾知蠱毒生四角,父是穹窿男,母是舍邪女,眷屬百萬千,吾今悉知汝,摩訶薩摩訶。

一法

每日或所到處,念「藥王萬福」四字一七遍,亦驗。

灸蠱毒法

當足小指尖灸三炷,即有物出,(酒上得者酒出,肉菜上得者肉菜出,飯上得者飯出。)

治螞蟥蠱毒

覺是此物先念「解蠱毒咒」,次飲生蜜。其毒化為水。凡中一切水族之毒,以蜜或飲或塗傷處,立解。

解百藥毒方

油煎大甘草(成寸),油煎柏葉(蒸過方煎,如向上者不用)

白話文:

佛說解蠱毒神咒(出自《大藏經》):

在旅行中飲食時,請先在心中默唸七遍此咒語,這樣便能防止食物中毒。咒語如下:

姑蘇啄,摩邪啄,我知蠱毒生四角,父是穹窿男,母是捨邪女,眷屬百萬千,我現在全都知道你,摩訶薩摩訶。

一法:

每日或到達任何地方時,念「藥王萬福」四個字,共唸十七遍,這種方法也有效。

灸蠱毒法:

在腳的小指尖灸三炷火,會有物體出現。如果是在酒上發現的,酒就會流出;如果是在肉或蔬菜上發現的,肉或蔬菜就會流出;如果是在飯上發現的,飯就會流出。

治螞蟥蠱毒:

如果發現是螞蟥造成的毒素,先念「解蠱毒咒」,然後喝生蜂蜜。毒素會化為水。對於被所有水生生物毒素所傷的情況,只要喝蜂蜜或塗在傷口處,就能立刻解除。

解百藥毒方:

用油煎大甘草(切成寸長),用油煎柏葉(必須蒸過後再煎,若葉面向上則不要使用)。

上二味,覺中毒急咀嚼。常服亦得。

又治蠱毒挑生及蒙汗諸中毒神效諸方

蠱毒之害,應人飲食可以中人。其候腹大脹緊如石,面目青黃,小便淋澀,或瀉血,或吐而喉中妨悶,有如刀刺。

一方

川升麻,桔梗(去蘆),瓜蔞根(各一兩)

上為細末。每服二錢,水一盞,煎六分,去滓服,不拘時候。

一方

土瓜根如大拇指大,長三寸,銼碎,以酒一盞,浸一宿,為一服。吐出即愈。

一方

皂角長一尺者,去黑皮並子,用酒一大盞,浸一宿,方去滓,空心服。

白話文:

上二味,若感中毒症狀急時可立即咀嚼。長期服用亦可獲得效果。

另外,這套方法專門針對由蠱毒引發的中毒、挑生中毒以及蒙汗藥引起的各種中毒,效果極佳。

蠱毒的傷害,通過飲食可能使人中毒。中毒的徵兆包括腹部膨脹緊繃如石塊,臉色及眼白發青黃,小便困難,或出現血便,或嘔吐且喉嚨感到阻塞,如同被刀刺傷。

一方:

川升麻、桔梗(去除根部)、瓜蔞根(各一兩)。

以上材料研磨成細粉。每次服用二錢,用水一杯,煎煮至六分,去渣後服用,無需特定時間限制。

一方:

土瓜根大小類似大拇指,長度約三寸,切碎。使用一杯酒浸泡一夜,作為一次服用量。吐出毒素後即可痊癒。

一方:

皁角長度達一尺,去皮和籽,使用一杯酒浸泡一夜,然後去渣,於空腹時服用。

一方

敗鼓皮燒為末。酒調二錢服之。凡中蠱毒,皆是昏睡不省人,用此方,能言下藥人姓名,極驗。

一方

桃樹上的寄生三兩,為細末,如點茶,每服一錢,不拘時候。

一方

蠶蛻紙(是出了蠶子了紙也。此藥宜令常隨行以備急用。)不拘多少,用清油紙燭燒為灰,研極細。稍覺中毒,雖面青脈絕,腹脹吐血口噤。速以新汲水調一錢頻服即活。若彼蒙汗,昏昧如醉,此藥下咽即醒。

一方

茶芽(焙),生甘草,生白礬(乳缽研)

上各等分,為細末。每服一錢,以新汲水調下。若中毒一月,其毒自大便下。若中蠱毒,即吐出肉塊,次服補藥,生糯米粉以烏豬膽汁為丸,如梧桐子大。每服三十丸,熟水吞下。

白話文:

一方

使用破鼓皮燒後研磨成粉末,然後用水調和服用兩錢。對於中蠱毒的情況,病人都會陷入昏迷不省人事,使用這個方子,可以讓人說出施毒者的姓名,非常有效。

一方

取桃樹上的寄生物三兩,研磨成細粉,如同調茶一般,每次服用一錢,不分時間。

一方

使用已出蠶的蠶紙(這裏指的是蠶紙),不論數量多少,用清油紙燈火燒成灰,研磨至極細。一旦出現中毒症狀,即使臉色發青、脈搏停止、腹部脹滿、嘔血、口緊閉,迅速用新汲的水調一錢服用,即可使患者活過來。若遇到蒙汗藥,使人昏迷如同醉酒,服用這種藥物後,就會立刻清醒。

一方

使用茶芽(烘焙)、生甘草、生白礬(用乳缽研磨),以上各份等量,研磨成細粉。每次服用一錢,用水調和服用。如果中毒一個月,毒素會從大便排出。若中蠱毒,會吐出肉塊,接著服用補藥,以烏豬膽汁調製的糯米粉為丸,大小如梧桐子。每次服用三十丸,用熱水吞下。

廣南挑生殺人,以魚肉延客。對之行厭勝法。魚肉能反生於人腹中,而人以死。相傳謂:人死陰役於其家。昔雷州推官司戶符昌言:乾道五年親勘一公事挑生,買肉置於盤中,俾囚作法,以驗其術。有頃,肉果生毛。何物淫鬼,乃能爾也。然解之亦甚易。但覺有物在胸膈,則急服升麻以吐之。

覺在腹中,急服鬱金以下之。雷州鏤板印行者,蓋得之於囚也。([梯注]按《範石湖文集》云:李燾為雷州推官,鞠獄得治蠱方。毒在上,用升麻吐之;在腹,用鬱金下之;或合二湯服之,不吐則下。此方活人甚多也。)

挑生之害,於飲食中魚肉果菜,皆可挑生而中人。其候初覺胸腹痛,次日漸攪刺,十日毒在腹中能動。凡胸臆痛為在上膈,腹痛為在下膈。

白話文:

廣南地區有人以挑生之術殺人,他會用魚肉招待客人,並在過程中施展厭勝法。據說,魚肉可以在人腹中復活,導致人死亡。相傳,人死後陰魂會在死者家中作祟。

雷州推官司戶符昌曾親自調查一起挑生案,他買來肉放在盤子裡,讓犯人施展法術,驗證其真偽。不久之後,肉上真的長出了毛髮。究竟是何種邪惡鬼魅,才能做到如此?但其實破解方法很簡單,只要感覺到有異物在胸膈,就趕快服用升麻來吐出。

若異物在腹中,就趕快服用鬱金等藥物來排出。雷州刻板印刷的術士,大多都是從犯人那裡學來的這種邪術。

挑生的危害,可以通過食物,像是魚肉、果菜等,讓人中毒。中毒初期會感到胸腹疼痛,第二天症狀會逐漸加重,出現刺痛感。十天後,毒素會在腹中活動。一般來說,胸臆疼痛屬於上膈,腹痛屬於下膈。

在上膈方

丹礬半錢,投在一盞熱茶內,候礬溶化,通口服。以頃以雞羽攪喉中,即吐出毒物。

在下膈方

鬱金末二錢。飯湯調下,即瀉下惡物。

吐瀉後補治方

人參,白朮(各半兩)

上銼細。入無灰酒半升,以瓦瓶盛之,於慢火中煨半日許,候酒熟服。每服一小盞。五日乃止。

治胡蔓草毒方

胡蔓草([梯注]《本草綱目》「鉤吻」條載此文,云:時珍又訪之南人,云:鉤吻即胡蔓草,今人謂之斷腸草是也。)葉如茶,其花黃而小。一葉入口,百竅潰血,人無復生也。廣西愚民私怨,茹以自斃。家人覺之,即時取雞卵抱未成雞者,研爛和麻油灌之,吐出毒物乃生。稍遲即死也。如入誤服此草者,止以前法解之。

白話文:

在上膈方

使用半錢丹礬,放入熱茶中,待丹礬溶解後,整體飲用。接著,用雞毛攪動喉嚨,將毒素吐出。

在下膈方

使用二錢鬱金粉末,與飯湯混合後服用,會引發腹瀉並排出異物。

吐瀉後補治方

人參和白朮(各半兩),磨成細粉。加入半升無灰酒,用瓦罐在慢火上煮半日,待酒煮熟後飲用。每次飲一小杯。五天後停止。

治胡蔓草毒方

胡蔓草(梯注:《本草綱目》中提到此草為鉤吻,時珍又詢問南方人士得知,鉤吻就是胡蔓草,現今也被稱為斷腸草。)葉片類似茶葉,花朵為黃色且較小。一片葉子進入口內,全身的孔隙會出血,人將無法再活著。廣西的愚昧百姓因私怨而食用此草自盡。家人發現後,馬上取未孵化的小雞蛋,研磨成泥與麻油混合灌入,將毒素吐出後才能生存。稍有延遲就會死亡。若不慎誤食此草,請使用上述方法解毒。

南方盛夏行路遇大熱,飲水只可一二口,多則水氣逼住,氣不得伸。發緊痧立死。慎之。若毒微者,前諸解毒方,須用之即醒。

蘇合香丸

治氣中,或卒暴氣逆心痛鬼魅惡氣。

沉香,麝香(別研),訶黎勒(煨,用皮),丁香,青木香,香附子(炒,去皮),安息香(別研,為末,用無灰酒一升,煮為膏),蓽菝,白朮,白檀香,熏陸香(別研),烏犀角(各五錢)

白話文:

在南方炎热的夏天走路,遇到酷暑时,喝水只能喝一两口,喝太多会导致水气逼住,气机无法舒展,容易引起痧症发作而致命,一定要小心。如果毒性轻微,可以用之前提到的解毒方,服用后就能醒过来。

苏合香丸用于治疗气滞、突然气逆心痛、鬼魅恶气等情况。

配方:沉香、麝香(另研)、诃黎勒(煨,用皮)、丁香、青木香、香附子(炒,去皮)、安息香(另研,研成末,用无灰酒一升煮成膏)、蓽菝、白术、白檀香、熏陆香(另研)、乌犀角(各五钱)。

上為細末,入別研藥極勻。用安息香膏並煉蜜和丸,重八分,蠟為皮。治大人卒中風癇、小兒急慢驚風,牙關緊閉。每服一丸或半丸,去蠟用生薑自然汁化開,擦牙關。再用薑湯調藥灌下。及治感冒風寒,噁心吐瀉,心氣腹痛,白痢,婦人產後中風,泄瀉嘔吐,腹痛,俱用薑湯化下。山嵐瘴氣,清晨溫酒化下。

治楊梅瘡方(一名木棉疔,一名天疱瘡)

胡麻,蔓荊子,枸杞子,荊芥,牛蒡子,山梔子,防風,黃連,大黃(各二錢),黃柏,苦參,山豆根,輕粉,白蒺藜(各一錢)

白話文:

將藥材研磨成細粉,加入安息香膏和煉蜜,製成重量為八分的藥丸,用蠟封住表面。此藥丸可治療成人中風昏厥、小兒急慢驚風、牙關緊閉等症狀。每次服用一丸或半丸,去蠟後用生薑汁化開,塗抹牙關,再用薑湯將藥丸送服。此外,此藥丸也可用於治療感冒風寒、噁心嘔吐、心氣腹痛、白痢,以及婦女產後中風、泄瀉嘔吐、腹痛等症狀,皆需用薑湯化服。若遇山嵐瘴氣,可於清晨溫酒化服。

治楊梅瘡方(一名木棉疔,一名天疱瘡)

胡麻、蔓荊子、枸杞子、荊芥、牛蒡子、山梔子、防風、黃連、大黃(各二錢)、黃柏、苦參、山豆根、輕粉、白蒺藜(各一錢)。

上精製為末。水煮麵為丸,如梧桐子大。每服重二錢半,用茶五更吞服。午時又一服。自覺口內痛住服。忌葷腥、油醬、炙炒、香焦之物、生果之類。宜食淡粥。切戒房室。更養七情。如此七日見效。

服前方後,口損疼痛者,用此方以解之。

黃柏,防風,荊芥,犀角,桔梗,牛蒡子,連翹,甘草(各等分)

上八味,水一盅半,煎至八分,停冷,逐口噙吐。

敷藥方

銀硃,輕粉(各一錢),黃蠟,清油(各一兩)

先將黃蠟同油煎化,後入朱粉二味,和勻成膏。入磁罐收貯。隨瘡大小,敷搽二三次,瘡痂即脫。

又方

大楓子(三錢),輕粉(一錢)

上二味為末。塗瘡上即愈。

白話文:

上好的藥材精製研磨成粉末。用水煮熟麵粉做成藥丸,大小如同梧桐子一樣。每次服用量為二錢半,並搭配五更的茶水吞服。午時再服用一次。當患者感覺口中疼痛消失時,停止服用。避免食用腥味、油膩、烤炸、辛辣的食物以及生水果。適宜食用清淡的粥品。嚴格避免房事活動。此外,還需調節情緒,保持平和的心態。如此連續服用七天,病情即可見效。

如果在服用上述方劑後出現口損疼痛的情況,可以使用以下方劑來緩解:

黃柏、防風、荊芥、犀角、桔梗、牛蒡子、連翹、甘草(各等分)

將這八味藥材放入一盅半的開水中,煎煮至剩下八分的藥液,然後讓其自然涼卻。患者應一口一口含著藥液,並慢慢吞下。

敷藥方:

銀硃、輕粉(各一錢)、黃蠟、清油(各一兩)

首先將黃蠟與清油一同加熱融化,接著加入銀硃和輕粉,充分混合成膏狀。將膏狀物放入磁罐中保存。根據創傷的大小,可敷抹二到三次,瘡痂就會自然掉落。

又方:

大楓子(三錢)、輕粉(一錢)

將這兩味藥材研磨成粉末,塗抹在患處,病情即可痊癒。