李璆、張致遠

《嶺南衛生方》~ 校刻嶺南衛生方上卷 (4)

回本書目錄

校刻嶺南衛生方上卷 (4)

1. 冷瘴脈證

凡覺惡寒身熱頭痛,證候未分之時,試診其脈緊盛,遍身無汗,不畏風,不能食,百節疼痛,發熱不止,此是傷寒。其病重,有陰陽表裡之證,有汗下湧泄之方。自有張仲景專科調理法。此證不是冷瘴。若診其脈浮緩,身體不痛,而覺拘倦,發熱不止,而能飲食,自汗或無汗,不惡寒卻畏風,此是傷風。其病輕。

有汗者,以藥斂其汗則熱退。無汗者,以藥微汗之則病愈。此證亦不可為冷瘴。若診其脈帶數,一呼一吸之間五六至,兩手第二指關脈弦,按之如弓弦之狀,原是冷瘴無疑。然亦未可服藥,且看惡寒退後發熱,發熱退後自汗,頭痛或不痛,嘔吐或不嘔。但其熱有退時,次日或間日再發,外方謂之痎瘧。

其名不一,各有所因,不暇盡述。南方謂之冷瘴。治法詳於後。

白話文:

若脈象緊而有力,全身無汗,不畏風,不能進食,百節疼痛,發熱不止,則為傷寒。

此病較為嚴重,需根據陰陽表裡辨證,並使用汗下湧泄之方治療。張仲景已有專門針對此病的治療方法。此證狀並非冷瘴。

若診脈發現脈象浮而緩,身體不痛,但感到疲倦,發熱不止,卻能進食,自汗或無汗,不惡寒卻畏風,則為傷風。

此病較輕。

若病人有汗,可用藥物收斂汗液,則發熱可退。若病人無汗,可用藥物微微發汗,則可痊癒。

此證狀亦非冷瘴。

若診脈發現脈象帶數,一呼一吸之間脈搏跳動五六次,第二指關脈弦緊,按之如弓弦般,則確為冷瘴。

然而,不可立即服藥,應觀察惡寒退後是否發熱,發熱退後是否自汗,頭痛或不痛,嘔吐或不嘔。 若熱退後次日或隔日再次發熱,則外方稱之為痎瘧

2. 冷瘴初用藥法

不問先寒後熱,先熱後寒,多熱少寒,少熱多寒。或因夏月傷於暑,汗出不透;或秋傷於風,則成此病;或飲食生冷過多,先傷脾胃;澡浴感冒,多作此證;或有痰涎停於胸膈,所謂無痰不成瘧。第一發後,宜先下感應丸,以去積滯;又下陳皮半夏湯,以去痰涎;壯實人各三服,虛弱人各二服,只初發第一夜要服之。

感應丸

新揀丁香(一兩半),南木香(去蘆頭,二兩半),川乾薑(炮製,一兩),肉豆蔻(去粗皮,捶去油,二十個),巴豆(七十個,去皮、心膜,研細,出盡油如粉),百草霜(用村莊家鍋底上刮者,細研,二兩),揀杏仁(肥者,去雙仁,百四十個,去尖,湯浸一宿,去皮,別研極爛如膏)

白話文:

不論是先發燒後發冷,還是先發冷後發燒,或是發燒多、發冷少,還是發冷多、發燒少,都有可能患上這種病。這可能是因為夏天傷暑,汗出不透;或是秋天傷風;或是飲食生冷過多,先傷了脾胃;或是洗澡受涼,感冒導致;也可能是痰涎停留在胸膈,俗話說「無痰不成瘧」。第一次發病後,應該先服用感應丸,以清除積滯;再服用陳皮半夏湯,以化解痰涎。體質強健的人連續服用三次,虛弱的人服用兩次,只在第一次發病的第一個晚上服用即可。

上七味,除巴豆粉、百草霜、杏仁三味外,搗為細末,同拌研細,用好蠟匱和。先將蠟六兩,熔化作汁,以重綿濾去渣,更以好酒一升,於銀石器內煮臘,熔滾數沸,傾出候酒冷,其蠟自浮於上,取蠟稱用。春、夏修合用清油一兩,於銚內熬令沫散香熟,次下酒煮蠟四兩,同化作汁,就鍋內乘熱拌和前項藥末。

秋、冬修和用清油一兩半,同煎煮熟作汁,和匱藥末成劑,分作小鋌子,每用見成鋌子半兩,入巴豆二十枚,去殼不去油,爛研成膏。一處研令極勻,丸如綠豆大。每服十丸。薑湯嚥下,或用陳皮半夏湯送下亦可。空心時服。

白話文:

將上七味藥材,除了巴豆粉、百草霜、杏仁三味之外,全部搗成細末,再一起研磨至非常細緻。然後用好的蠟來和藥末,製作成藥丸。首先,將六兩蠟熔化成液體,用厚重的棉布過濾掉雜質。再用一升好酒,在銀石器皿中煮蠟,煮沸數次,然後倒出,等酒冷卻後,蠟會浮在酒液表面,將蠟取出備用。

在春夏季製作藥丸時,先將一兩清油放在銚中熬煮,直至油沫散開,散發出香氣並煮熟。然後加入四兩酒煮過的蠟,一同熔化成液體,趁熱將藥末拌入鍋中。

在秋冬季製作藥丸時,先將一兩半清油煎煮至熟,再與藥末和在一起,製作成藥丸,分成小塊,每塊半兩重。使用時,取半兩藥丸,加入二十枚去殼不去油的巴豆,將它們一起研磨成膏狀,研磨至非常均勻,做成綠豆大小的丸子。每次服用十丸,用薑湯送服,也可以用陳皮半夏湯送服。空腹服用。

陳皮半夏湯

陳皮(去白),半夏(湯泡,各七兩)

上為粗散,每服三錢。生薑十片,水二盞,煎至一盞,去渣溫服。不計時候。

白話文:

【陳皮半夏湯】

陳皮(去掉白色部分),半夏(用湯浸泡,各使用七兩)

以上材料磨成粗散粉,每次服用時取三錢。生薑(使用十片),用水兩盞,煎煮至剩下一盞,然後去除藥渣,溫熱服用。無特定服用時間。

3. 冷瘴次用藥法

初發瘴後,次日專服和解散,一日五六服。南方人常自汗。不可汗、不可吐、不可瀉,多是脾胃感冷成病,此藥能和脾胃,又逐風邪,神妙不可具述。感病輕者,更不再發。其病深者,亦自輕減。但能信向,至誠煎服,無有不效者。

和解散

蒼朮(米泔浸一宿,去粗皮,半斤),藁本(去蘆),桔梗(去蘆),甘草(各四兩),厚朴(去粗皮,薑汁炙),陳皮(洗,不去白,各二兩)

白話文:

剛開始感染瘴氣後,隔天就專門服用和解散湯,一天喝五、六次。南方人容易自汗,但生病後不能出汗、嘔吐或腹瀉,大多是脾胃受寒導致,這個藥方能調和脾胃,又能驅除風邪,其神奇功效難以盡述。病症輕微者,服用後就不會再發作;病症嚴重者,也能減輕許多。只要堅信藥效,誠心煎服,必定能治癒。

上並修治畢,焙乾淨,稱為粗散,每服三錢重。水一盞半,生薑三片,棗子二枚。同煎至七分,去渣熱服。一日夜五六服,不拘時候。若用此藥不發,更服此藥一日,卻服別藥。發稍輕,亦是有效。後再發之次日,更服一日,亦五六服。若第三次不發,更服此藥一日,卻服別藥。

發稍輕亦是有效。後再發之次日,更服,一日亦五六服。若第三次不發,更服此藥一日,卻服別藥。如第三次再發,卻服後藥。此藥不止治冷瘴神效,便是傷寒、傷風、瘴瘧證候未分之時,並服此藥,一兩日皆有效驗。如服不效,卻自依各證用藥,若無醫藥之處,病初發至末後,皆服不妨。

白話文:

把藥材處理完畢,烘乾後稱為粗散,每次服用三錢重。用一盞半水,加入三片生薑和兩個棗子,一起煎煮至七分,去渣後趁熱服用。一天一夜服用五到六次,不限時間。如果服用此藥沒有效果,繼續服用一天後,再換其他藥物。如果病症稍微減輕,也表示有效。之後如果再次發作,第二天再服用一天,也是五到六次。如果第三次不發作,再服用一天後,再換其他藥物。如果第三次再發作,就繼續服用後藥。此藥不僅治療寒瘴效果顯著,即使是傷寒、傷風、瘴瘧症狀不明確時,也可以服用此藥,一兩天內就會有效。如果服用無效,再根據不同的症狀使用藥物。如果沒有醫生和藥物的地方,從病症剛開始到結束,都可以服用此藥,沒有妨礙。

4. 冷瘴灸法

瘴病既久,氣血虛,服藥必不作效。宜灸膏肓並大椎骨下及足三里。更須審訂果是久病,及是虛弱,然後灼灸。若病初發,與未甚虛弱之人,未可便灸。若是熱瘴,尤不可灸也。

白話文:

長時間患有的瘴病,如果導致了氣血虛弱,單純服用藥物可能不會有療效。此時應該灸治膏肓穴、大椎骨下方以及足三里穴。但必須確認確實是長期疾病,且身體虛弱的情況,再進行灸治。如果只是剛開始發病或還沒有非常虛弱的人,還不能立即灸治。如果是熱瘴,更是不適合灸治。

5. 熱瘴治法

熱瘴病源,前已備言,未可服藥,只用挑草子之法。廣中是處,有人能之。凡有瘴發一二日,卷其上、下唇之裡,以針刺其正中,用手捻去紫血;又以楮葉擦舌出血;又令病人並足而立,於兩足後腕橫縫中青脈刺之,血出如注;乃以青蒿水與服,應手而愈。若冷瘴與雜病,決不可刺。

熱瘴之所以刺而速愈者,即太陽傷寒證,邪氣在表,當汗之法也。刺出其血,既是得汗,而其效乃速於得汗。蓋人之上、下唇,足陽明胃脈之所經。足後腕,足太陽膀胱脈所經。太陽受病三日,而陽明受病。而南人之針,可謂暗合。若患熱瘴而不即刺,及其三陽傳變,邪氣入里,雖刺而血已凝住,非惟無益,或至重傷。

白話文:

熱瘴病源,前已備言,未可服藥,只用挑草子之法。廣中是處,有人能之。

熱瘴病的病源,之前已經說過了,不可服用藥物,只能用挑草子的方法。廣州這個地方,有人精通這個方法。

凡有瘴發一二日,卷其上、下唇之裡,以針刺其正中,用手捻去紫血;又以楮葉擦舌出血;又令病人並足而立,於兩足後腕橫縫中青脈刺之,血出如注;乃以青蒿水與服,應手而愈。若冷瘴與雜病,決不可刺。

凡是染上熱瘴一兩天,就將上下嘴唇內側捲起,用針刺穿正中間,用手捻出紫色的血;再用楮葉擦拭舌頭使其出血;還要讓病人雙腳併攏站立,在兩隻腳後跟橫紋中間的青筋處刺血,血要像注水一樣流出來;然後用青蒿水給病人服用,效果立竿見影。但如果是冷瘴或者其他病症,絕對不可刺血。

熱瘴之所以刺而速愈者,即太陽傷寒證,邪氣在表,當汗之法也。刺出其血,既是得汗,而其效乃速於得汗。蓋人之上、下唇,足陽明胃脈之所經。足後腕,足太陽膀胱脈所經。太陽受病三日,而陽明受病。而南人之針,可謂暗合。若患熱瘴而不即刺,及其三陽傳變,邪氣入里,雖刺而血已凝住,非惟無益,或至重傷。

熱瘴之所以用刺血的方法就能迅速痊癒,是因為它屬於太陽傷寒證,邪氣在表,應該用發汗的方法治療。刺出血來,就相當於出汗了,而且效果比出汗更快。因為人的上下嘴唇,是足陽明胃經所經過的地方;腳後跟,是足太陽膀胱經所經過的地方。太陽經受病三天之後,陽明經才會受病。而南方人的針灸方法,可以說是暗合了這個原理。如果患了熱瘴而不馬上刺血,等到三陽經互相傳變,邪氣侵入內里,即使再刺血,血也已經凝固了,不但沒有益處,反而可能造成更嚴重的傷害。

又南人針法,別有不可曉者。發瘴過經,已入里而將死者,刺病人陰莖而愈。竊意,其內通五臟,刺之或可去其內腑之熱耳。然少壯者,尚可用此法。苟施與怯弱者,豈不危哉。按《黃帝內經》九針從南方來。《刺熱論》曰:病雖未發,見赤色者刺,名曰治未病。然則南方挑草子之法不可廢也。

但南人未知辨赤色之道。士大夫不幸而染熱瘴,亦只得求南人之針法以刺之。

白話文:

南方的針灸方法,有許多難以理解的地方。在瘴氣流行期間,如果症狀已經深入體內且生命垂危,則需要對病人的陰莖進行針刺以達到治療效果。我想,這可能由於陰莖內部與五臟相連,針刺可以消除體內的熱毒。然而,對於年輕力壯的人來說,這種方法還是可以使用的。如果對弱小者使用這種方法,豈不是太危險了?按照《黃帝內經》中的描述,南方的九針法從來不曾被忽略過。《刺熱論》中提到,即使病症尚未出現,若能看到紅色徵兆也要進行針刺,這稱為預防性治療。因此,南方的挑草子針法不能被廢棄。

但南方人並不清楚如何辨識紅色的徵兆。如果士大夫不幸感染熱瘴,也只能尋求南方的針灸方法來治療。