《中國藥物學大綱》~ 枳實
枳實
1. 枳實
(本經中品)
【釋名】枳乃木名。從只諧聲也。實乃其子。「枳殼」實殼一物也。呼老者為枳殼。生則皮厚而實。熟則殼薄而虛。正如青皮陳皮之義。
【各方記述】木如橘而小。高五七尺。葉如橙。多刺。春生白花。至秋成實。七月八月採者為實。九月十月採者為殼。今醫家以皮厚而小者為枳實。完大者為枳殼。皆以翻肚如盆口狀久者為勝。近道所出者。俗呼臭橘。不堪用。○時珍曰。臭橘一名枸橘。樹葉與橘同。但干多刺。
白話文:
本經中品 - 枳殼 釋名及各方記述
釋名
枳是一種樹木的名字。字形從「只」字,取其諧音。枳實指的是它的果實。「枳殼」則是指果實的殼,也就是果實本身。我們習慣稱呼年老的枳實為「枳殼」。未成熟的枳實,皮厚實心實;成熟後的枳實,殼薄而內部空虛。這就如同青皮和陳皮的道理一樣。
各方記述
枳樹外形類似橘樹,但個頭較小,樹高約五至七尺。葉子則像橙樹的葉子。枳樹上有很多刺。春天開白色花朵,秋天結出果實。七月八月採收的是果實,九月十月採收的是果殼。現今的醫家將皮厚而小的枳實稱為「枳實」,完整而大的稱為「枳殼」。皆以翻肚如盆口狀,放置時間長的為佳。產於靠近道路的枳實,俗稱臭橘,不可使用。
時珍曰
臭橘又名枸橘,樹葉與橘樹相同,但枝條上刺更多。
三月開白花。青蕊不香。結實大如彈丸。形如枳實。而殼薄不香。人家多收種為藩籬。亦或收小實充枳實。及青橘皮售之。不可不辨。
【辨別道地】漢產可用。枸橘吾本邦亦多為藩籬。俗稱嗑辣咀知。或積枳殼。藥肆中採收。熟者為枳實。未熟者為枳殼。貨之。非真不可用。
【修治】水漬透去穰。切片。曬乾麩炒。至麩焦。去麩用。
【氣味】苦酸寒。無毒。
【功用】氣厚味薄。沉也。陰也。入足陽明太陰經。凡中氣虛弱。勞倦傷脾。發為痞滿者。當用補中益氣。補其不足。此藥所當忌也。時醫不識病之虛實。藥之補瀉。往往概施。損人真氣。為害不淺。設誤投之。雖服參耆。亦難挽回其刻削之禍矣。戒之戒之。
白話文:
三月開花,白色花瓣,花蕊青色沒有香味,結出的果實大小像彈珠,外形像枳實,但果皮薄且無香味。人們多種植它作為籬笆,也有人收集小果實當作枳實,或是將青皮賣出。要仔細辨別,不可混淆。
道地產自漢地,我國各地也多用枸橘當籬笆,俗稱嗑辣咀知或積枳殼。藥店會採收成熟的果實稱為枳實,未成熟的稱為枳殼,作為商品出售。非真品不可使用。
將枳實用清水浸泡至透,去除果核,切片晒乾,用麩炒至麩皮焦黃,去麩備用。
枳實苦酸味,性寒,無毒。
枳實氣味厚重,味道淡薄,屬沉性,陰性,入足陽明、太陰經。凡是中氣虛弱、勞倦傷脾、導致痞滿的病症,都應該用補中益氣的藥物來補充不足,枳實正是應當忌用的藥物。有些醫生不了解病人的虛實,用藥時只知道補瀉,往往一概而論,損傷病人元氣,危害很大。如果誤服枳實,即使服用人參、黃芪,也很難挽回其損傷的後果。務必謹慎,務必謹慎。
【主治】大風在皮膚中。如麻豆苦癢。除寒熱結。止痢長肌肉。利五藏。除胸脅痰癖。逐停水。破結實。消脹滿。心下結痞。痛逆氣。脅風痛。安胃氣。止溏泄。明目。解傷寒結胸。主上氣喘咳。腎內傷冷。陰痿而有氣。加而用之。消食散敗血。破積堅。去胃中溫熱。
白話文:
主要治療皮膚上的風邪,例如麻豆般奇癢難耐的症狀。也能消除寒熱積聚,止瀉,促進肌肉生長,調理五臟,去除胸脅痰濕,排除積水,化解堅硬的結塊,消散腹脹,緩解心下結塊、胸悶,治療氣逆、脅肋疼痛,安定胃氣,止瀉,改善視力,解除傷寒引起的胸痛,主治上氣喘咳、腎虛陽痿伴有氣虛。配合消食散使用,能清熱解毒,化解積滯,去除胃中溫熱。