張山雷

《本草正義》~ 卷之三 (21)

回本書目錄

卷之三 (21)

1. 蜀漆

抑且痰在上焦,引而越之,亦是正法,藉以祛除蘊積,夫豈不可,又安有愛而不去,養癰貽患之理。然苟洗淨其涎,則止以下泄奏功,自無慮其上泛。潔古謂洗去其腥,與苦酸同用,能導膽邪,即是此旨;石頑謂醋炒不吐,亦可參也;瀕湖謂常山、蜀漆有消痰截瘧之功,須在既散表邪,提出陽分之後,用之得宜,神效立見,持論極為中肯。

蓋常山之功,專於開泄痰濁,若邪在表分,本非其力之所及,且降逆散結,又以下行見長,若瘧邪已入陰分,則苦寒遏之,愈增抑鬱之困,而更無外出之路矣。瀕湖又謂生用、多用則上行為吐,炒熟、少用亦不致吐,正以生用則腥涎未去,易於引嘔,炒之則沉降之力愈專,自不上逆。

又謂得甘草則吐,得大黃則利,得烏梅、鯪鯉甲則入肝經,得小麥,竹葉則入心經,得麻黃則入肺經,得龍骨、附子則入腎經,得草果、檳榔則入脾經,分途論治,自有至理。惟破降開泄,其力亦峻,宜於實證,不宜於虛人,如久瘧氣虛,而無痰積者,不可妄試,丹溪已謂其性暴悍,善於驅逐,傷真氣,虛怯不可用也。

白話文:

再者,痰 যদি জমাট বেঁধে থাকে উপরের দিকে, তাহলে সেটাকে টেনে নামিয়ে বের করে দেওয়াই সঠিক পদ্ধতি। এর মাধ্যমে জমে থাকা কফ দূর করা যায়, যা অবশ্যই করা উচিত। যদি তা না করে পুষে রাখা হয়, তবে তা রোগের কারণ হতে পারে। তবে হ্যাঁ, যদি ভালোভাবে লালা পরিষ্কার করে নেওয়া যায়, তবে এটি নিচের দিকে কাজ করে উপকার করবে এবং উপরের দিকে উঠে আসার সম্ভাবনা কমে যাবে। ঝেগে (潔古) বলেছেন যে এর দুর্গন্ধ ধুয়ে ফেলে তেতো ও টক জিনিসের সাথে ব্যবহার করলে পিত্তের বিষ বের করা যায়, আর এটাই মূল কথা। শিওয়ান (石頑) বলেছেন যে ভিনেগারের সাথে ভেজে নিলে বমি হয় না, এটাও বিবেচনা করা যেতে পারে। বিনহু (瀕湖) বলেছেন যে, জ্বর এবং ম্যালেরিয়া নিরাময়ে ছাং শান (常山) ও শু ছি (蜀漆) কার্যকর। তবে এটি অবশ্যই রোগের বাইরের লক্ষণ কমে যাওয়ার পরে এবং শরীরের ভেতরের শক্তি ফিরে এলে ব্যবহার করতে হবে। সঠিক উপায়ে ব্যবহার করলে খুব দ্রুত ভালো ফল পাওয়া যায়, যা খুবই যুক্তিযুক্ত।

আসলে ছাং শান (常山)-এর কাজ হলো কফ বের করে দেওয়া। যদি রোগের লক্ষণ শরীরের বাইরে থাকে, তবে এটি কাজ করে না। তাছাড়া এটি নিচের দিকে নেমে সমস্যা দূর করে, তাই ম্যালেরিয়ার জীবাণু যদি শরীরের গভীরে ঢুকে যায়, তবে এটি ঠান্ডা হওয়ার কারণে রোগ আরও বাড়িয়ে দিতে পারে এবং জীবাণু বের হতে বাধা দিতে পারে। বিনহু (瀕湖) আরও বলেছেন যে, কাঁচা ও বেশি পরিমাণে ব্যবহার করলে বমি হতে পারে, আর ভেজে কম পরিমাণে ব্যবহার করলে বমি হওয়ার সম্ভাবনা থাকে না। কারণ কাঁচা অবস্থায় এর মধ্যে দুর্গন্ধ থাকে, যা বমি করাতে পারে। আর ভেজে নিলে এর নিচের দিকে কাজ করার ক্ষমতা বাড়ে এবং উপরের দিকে উঠে আসে না।

আরও বলা হয়েছে যে, এটিকে যদি মধু দিয়ে খাওয়া হয়, তবে বমি হতে পারে, আর রেউচিনি দিয়ে খেলে পায়খানা হতে পারে। এছাড়া, এটিকে যদি তেঁতুল ও বনরুইয়ের আঁশ দিয়ে খাওয়া হয়, তবে তা লিভারে প্রবেশ করে, গম ও বাঁশপাতা দিয়ে খেলে তা হৃদপিন্ডে প্রবেশ করে, মেথি দিয়ে খেলে তা ফুসফুসে প্রবেশ করে, ড্রাগন হাড় ও বাঁশের অঙ্কুর দিয়ে খেলে তা কিডনিতে প্রবেশ করে এবং এলাচ ও সুপারি দিয়ে খেলে তা প্লীহাতে প্রবেশ করে। এভাবে আলাদা আলাদা ভাবে চিকিৎসা করলে ভালো ফল পাওয়া যায়। তবে, এটি শরীর থেকে খারাপ জিনিস বের করে দিতে খুব শক্তিশালী, তাই এটি দুর্বল শরীরের জন্য ভালো নয়। যাদের অনেক দিনের ম্যালেরিয়া আছে এবং শরীর দুর্বল, কিন্তু কফ নেই, তাদের এটি ব্যবহার করা উচিত না। দানশি (丹溪) বলেছেন যে, এর ক্ষমতা অনেক বেশি, তাই এটি শরীর থেকে খারাপ জিনিস বের করে দেয়, তবে শরীরের আসল শক্তি কমিয়ে দেয়। দুর্বল শরীরে এটি ব্যবহার করা উচিত না।

2. 款冬花

《本經》:「味辛,溫。主咳逆上氣善喘;喉痹,諸驚癇,寒熱邪氣。」

《別錄》:「味甘。主喘息。」

[正義]款冬花,辛,溫。泄肺降逆,性情功用,頗與紫菀近似。《本經》主治亦與紫菀大同。

[廣義]甄權:療肺氣促急,咳連連不絕。

《日華》:潤心肺,除煩,消痰。

蘇頌謂:溫肺,治咳之最。

石頑謂:味辛則入氣分,色紫則入血分,其性雖溫,而不燥血,輕揚上達,治氣升火炎之病,潤肺消痰,止咳定喘,喉痹音喑,並皆主之。

[發明]款冬,嚴寒著花,其性微辛,是以性溫。而花本輕揚,故主肺病,能開泄鬱結,定逆止喘,專主咳嗽,性情功用,皆與紫菀絕似,所以《本經》主治,亦復多同,於寒束肺金之飲邪喘嗽最宜。然氣味雖溫,而生於水中,亦潤而不燥,則溫熱之邪,鬱於肺經而不得疏泄者,亦能治之。

又如紫菀開肺,寒熱者皆宜之例,特比之紫菀,究是溫辛一籌,則火邪鬱結,如肺癰成膿,痰紅臭穢之候,自當有所顧忌。甄權竟謂其主肺痿、肺癰,而景岳、石頑從而和之,殊是未妥。且石頑亦謂陰虛勞嗽忌之,以其性溫也,何獨於肺癰而不畏其溫?是知有二五,而不知有一十矣。

要之,其功用大綱多似紫菀,上文紫菀條中論之已詳,茲亦不贅,試參觀之,亦可觸類而旁通也。

[正訛]繆氏《經疏》有一方,用款冬花、貝母、桑根白皮、紫菀、枇杷葉、天花粉、百部、天冬、麥冬、杏仁,謂治喘逆咳嗽。則「喘逆咳嗽」四字之中,有寒有熱,有實有虛,證情病態,萬有不齊,豈有羅列幾味治肺之藥,而謂可以通治寒熱虛實之理?且所集諸藥,寒者、溫者,開者、膩者,疏通者、閉塞者,渾溶於一爐之中,縱有幾味對證,亦已多所牽制,何由奏效?此類成方,貌視之頗似親切病情,無甚悖謬,實則龐雜已極,必無偶爾幸中之理,且開泄與遏抑並用,則紫菀、款冬、百部之最能疏化肺郁者,已為二冬之黏滯束縛不靈,況再加以桑皮苦寒抑降,閉而塞之,更是落井下石手段,惟恐其肺家郁窒,少得疏通,而必膩之塞之,以速其斃,制方之意,是何居心?不圖今日醫師,竟以此法為正宗,即近時鼎鼎大名如某氏者,數世家傳,一門濟濟,聲名物望,震耀三吳,每見其所定咳嗽之方,無一不蹈斯弊,而俗醫尤而效之,遂成習慣,所以吾吳庸醫,治咳治喘,幾有一病一死,百病百死之嘆。

雖病有重輕,死有遲速,然一嘗此等方藥,無不輕者致重,重者速殞,縱使體強年壯,幸而殘喘苟延,卒亦莫起沉疴,同歸於盡。試為研究其病態之變遷,類皆此方中之五六味,鑄成大錯,以所見所聞言之,輾轉哀號而莫能援手者,已不可僂指而數,謬種相承,伊于胡底,而其真傳之衣缽,何莫非繆氏此方階之厲而作之俑,蓋止此寥寥數物,而可以通治寒熱虛實諸證,孰不以為簡便易行,深印腦經,謹守弗替,其亦知為禍之烈至於此極乎?嗟嗟!孽海茫茫,方興未艾,故備論之以揭破其謬,冀為斯道開發一線之光明,止欲為令人導引迷津,非好與古人尋瘢索垢也。

白話文:

款冬花

款冬花味辛溫,能治療咳嗽、氣喘、咽喉腫痛、驚癇等症,以及寒熱邪氣。 它具有潤肺止咳、化痰定喘的功效。 其藥性與紫菀相似,皆能治療肺氣急促、咳嗽不止等症狀。 款冬花溫肺止咳的功效最佳,味辛入氣分,色紫入血分,溫而不燥,能上達肺部,治療肺熱咳嗽、痰多氣喘、咽喉腫痛失音等病症。

由於款冬花性溫且生於水中,因此既溫和又滋潤,能治療因寒邪閉阻肺經而引起的咳嗽喘息,也能治療肺經熱邪鬱結而無法疏泄的病症。 但需注意,款冬花性溫,對於肺癰等熱邪實證,以及陰虛燥咳者,應謹慎使用。 部分古籍記載款冬花能治療肺痿、肺癰,但此說法並不可靠。

某些古代醫方將款冬花與多種寒熱溫涼、疏通閉塞的藥物配伍治療咳嗽喘息,這種做法存在問題。因為咳嗽喘息的病因病機複雜,寒熱虛實各有不同,單一藥方難以兼顧,反而可能因藥物互相干擾而影響療效,甚至加重病情,導致患者病情惡化或死亡。 尤其將款冬花等疏通肺氣的藥物與寒涼收斂的藥物合用,更會造成肺氣郁結,雪上加霜。 這種錯誤的用藥方法,在古代醫家中流傳甚廣,造成許多患者病情加重甚至死亡。 因此,需謹慎使用藥物,避免濫用成方,以免造成不可挽回的後果。

此外,某些古方用款冬花、麻黃、杏仁、桑白皮、甘草治療風寒鬱實引起的喘息,但桑白皮有收斂肺氣的作用,不適合風寒感冒引起的喘息。 將桑白皮換成紫菀則更為合理。