張山雷

《本草正義》~ 卷之二 (4)

回本書目錄

卷之二 (4)

1. 白鮮

《本經》:「味苦,寒。主頭風,黃疸,咳逆,淋瀝,女子陰中腫痛,濕痹死肌,不可屈伸起止行步。」

《別錄》:「咸。療四肢不安,時行腹中大熱,飲水欲走,大呼,小兒驚癇。」

[正義]白鮮,乃苦寒勝濕之藥,又能通行經隧脈絡。《本經》主頭風者,風濕熱之在上者也;黃疸、咳逆,濕熱之在中者也;濕痹死肌,不可屈伸起止行步,濕熱之痹於關節,著於肌肉者也。白鮮氣味甚烈,故能徹上徹下,通利關節,勝濕除熱,無微不至也。

《別錄》療四肢不安者,即痹著之病也。時行腹中大熱,飲水欲走大呼者,則天行熱病狂易之類也。小兒驚癇,亦多內熱病耳。《別錄》又有主婦人產後余痛一語,則有血虛血瘀之辨,且皆不宜於苦寒之品,雖容有血熱一證,然白鮮亦非主要之藥,仲淳已有血虛而熱,非其所宜之說,今刪之。

白話文:

白鮮味苦性寒,能治頭風、黃疸、咳嗽逆氣、小便淋瀝、婦女陰部腫痛、濕邪引起的肢體麻木、肌肉壞死,導致行動不便等病症。它还能治疗四肢不安、突然发热、口渴想喝水、大喊大叫、小兒驚厥等症。白鮮性寒且苦,能有效祛除濕氣,並通暢經脈。它能治療頭風,因為風濕熱在頭部上部;治黃疸和咳嗽逆氣,是因為濕熱在身體內部;治濕邪引起的肢體麻木、肌肉壞死,是因為濕熱阻礙關節,影響肌肉。白鮮氣味濃烈,因此能上達頭部,下達四肢,通暢關節,祛除濕熱,效果顯著。

[廣義]甄權:治一切熱毒風,惡風,風瘡,疥癬赤爛,眉發脫,解熱黃,酒黃,急黃,勞黃。

《日華》:通關節,利九竅,通血脈,主天行頭痛眼赤。

景岳謂:白鮮雖治瘡瘍,而實為諸黃風痹之要藥。

[發明]白鮮,味苦氣寒,為勝濕除熱之品,而其根蔓衍,入土深遠,故又能宣通肢節經絡,內達臟腑骨節,外行肌肉皮膚,上清頭目之風熱,中泄脾胃之濕熱,又能通利機關,宣化痹著,而燥濕清熱,外治皮毛肌肉濕熱之毒,特其餘事,惟諸痛癢瘡,服之亦大有捷效,乃合清火解毒、祛風勝濕、宣絡利竅,蠲痹殺蟲諸功,萃集為一,以成其全體大用,而後世俗醫,但以為主治皮毛濕毒瘡瘍之用,豈足以盡白鮮之功用耶?

白話文:

白鮮草功效解說

[廣義] 甄權說:白鮮草可以治療各種熱毒風、惡風、風瘡、疥癬赤爛、眉毛頭髮脫落、熱黃、酒黃、急黃、勞黃。

《日華子本草》說:白鮮草可以通關節、利九竅、通血脈,主治天行頭痛眼赤。

景岳說:白鮮草雖然可以治療瘡瘍,但它實際上是治療各種黃疸、風痹的要藥。

[發明] 白鮮草,味苦性寒,是勝濕除熱的良藥。它的根蔓深扎入土中,所以也能宣通四肢關節經絡,內達臟腑骨節,外行肌肉皮膚,上清頭目之風熱,中泄脾胃之濕熱。它還能通利關節,宣化痹著,燥濕清熱,外治皮毛肌肉濕熱之毒。除此之外,對於各種痛癢瘡,服用白鮮草也能取得顯著效果。

白鮮草集清火解毒、祛風勝濕、宣絡利竅、蠲痹殺蟲等功效於一身,功效全面。後世俗醫只把它當作治療皮毛濕毒瘡瘍的藥物,實在是不能完全發揮白鮮草的功效啊!

[正訛]白鮮,今俗皆作白蘚皮,按蘚為苔蘚之蘚,古書之白鮮,無從艸者,且此藥用根,亦不應稱之為皮,考舊本皆止作白鮮,而瀕湖《綱目》已有鮮皮之稱,則沿誤亦久。今人但用以治皮毛之病,而忘其通痹宣絡,許多大功,未始不因其多一皮字而誤會者也。

白話文:

正訛 白鮮

現在民間通通將「白鮮」寫成「白蘚皮」,這是不對的。

「蘚」指的是苔蘚類植物,古書中的「白鮮」並無「艸」部,而且這味藥材是用根部,不應稱之為「皮」。

考究舊版的醫書,都只寫作「白鮮」,只有李時珍的《本草綱目》才開始出現「鮮皮」的寫法,可見錯誤流傳已久。

現在人們只用「白鮮」來治療皮膚毛髮的疾病,而忽略了它通經活絡、祛風除濕的功效,這都是因為多了一個「皮」字而誤解了它的本性。

2. 白薇

《本經》:「味苦,平。主暴中風身熱,支滿,忽忽不知人,狂惑邪氣,寒熱痠疼,溫瘧洗洗,發作有時。」

《別錄》:「咸,大寒。療傷中淋露,下水氣,利陰氣,益精。」

[正義]白薇,味苦,《本經》雖謂其平,然詳其主治,皆屬清熱之功用,是以《別錄》竟作鹹寒。主暴中風身熱者,苦寒能除風熱也。支滿之支,讀如搘拄,搘撐之搘,古書本多通用,言邪熱之氣,搘拄於胸中,而氣逆滿悶,苦寒以泄降之,則搘撐可解,而滿悶開矣。

自舊本多誤作肢滿,而張隱菴《本草注》,竟謂風邪淫於四末,則認作四肢之肢,試問滿字將作何解,此既不知古書假借之理,而又依據俗本,遂成話柄,醫家不通小學,亦是一大憾事。忽忽不知人,及狂惑邪氣,皆熱盛火升,復擾腦神經,而變易常度也;寒熱痠疼,則熱邪之留於脈絡也;溫瘧發作有時,則熱邪之傷及營衛也,白薇清熱,是其治矣。

白話文:

白薇味苦,性平,能治中風發熱、胸悶氣脹、神志不清、狂躁不安、寒熱痠痛、週期性發燒等症狀。它也具有清熱解毒的功效,可治療外傷感染、淋病、水腫和腎虛等疾病。

《別錄》主傷中淋露,下水氣,皆指熱鬱而言,苦寒清之,斯中氣安而淋露自通,水道自利。所謂利陰氣、益精者,則言其邪熱既除,而陰精得所耳。

[廣義]陶弘景:治驚邪風狂痓病,百邪鬼魁。

海藏謂;古方多用以治婦人,以本草主治傷中淋露故也。

(痓,《說文》無此字,《玉篇》、《廣韻》,皆訓惡也,其實即痙字之隸變。)

[發明]白薇之性,《本經》謂之平,而主治皆溫熱之邪,則平當作寒,《別錄》乃作大寒,當有所本。考《金匱》竹皮大丸,云有熱者,倍白薇,則白薇為寒,是其確證。凡苦寒之藥,多偏於燥,惟白薇則雖寒而不傷陰液精血,故其主治各病,多屬血分之熱邪,而不及濕熱諸證。

白話文:

《別錄》記載白薇主治傷中、淋露、下水氣,這些症狀都屬於熱邪鬱積所致。白薇性苦寒,能清熱,使中氣安穩,淋露自然通暢,水道自然利通。所謂利陰氣、益精,指的是邪熱去除後,陰精得以恢復。

陶弘景說,白薇可以治療驚邪、風狂、痓病等百邪鬼魅之症。

海藏認為,古方中常用白薇治療婦科疾病,因為白薇主治傷中、淋露。

《本經》記載白薇性平,主治溫熱之邪,由此可知,平當作寒。而《別錄》記載白薇性大寒,應該是有所根據。考證《金匱要略》中的竹皮大丸,提到有熱者要倍加白薇,證明白薇性寒。

一般苦寒藥多偏燥性,但白薇雖寒卻不傷陰液精血,因此它主治的病症多為血分熱邪,而較少涉及濕熱證。

蓋於清熱之中,已隱隱含有養陰性質,所以古方多用於婦女,而《別錄》有利陰氣、益精之文,蓋實有滋陰益精之效力,初非因其能清熱而推廣言之也。陶隱居稱其治驚邪風狂、百邪鬼魅,則邪熱去而陰精充,斯正氣自旺,鬼魅自遠,亦實有真理,非荒唐之空言可比,此則白薇之寒涼,既不嫌其傷津,又不偏於濁膩,誠清熱隊中不可多得之品。

凡陰虛有熱者,自汗盜汗者,久瘧傷津者,病後陰液未復,餘熱未清者,皆為必不可少之藥,而婦女血熱,又為恆用之品矣。

[正訛]白薇雖亦苦寒之物,而不燥不泄,其弊最少,繆仲淳《經疏》乃謂天行熱病不可服,吾不知須菩提於意云何。

白話文:

白薇性寒涼,但清熱而不伤津,也不像其他寒凉药那样过于滋腻,在清热药中算是难得的良药。古人用它治疗妇女病,是因为它除了清热之外,还兼具滋阴益精的功效,并非单纯因为清热才用它。陶隐居也认为白薇可以治疗惊邪风狂、百邪鬼魅,这正是因为白薇能够驱散邪热,补充阴精,增强正气,自然就能驱除鬼魅,并非空穴来风。

凡是阴虚有热、自汗盗汗、久疟伤津、病后阴液未复、餘熱未清的人,都需要用白薇,尤其对血热的妇女来说,白薇更是常备药。

白薇虽然是苦寒之物,但它不燥不泄,副作用很小。缪仲淳在《经疏》中说天行热病不能服用白薇,对此我实在不明白他的理由。

3. 白前

《別錄》:「味甘,微溫。主胸脅逆氣,咳嗽上氣,呼吸欲絕。」

[發明]白前,專主肺家,為治嗽降氣之要藥。《別錄》謂其微溫,以其主治寒嗽,則能疏散寒邪,其性質必含溫養之氣也。然白前治嗽,亦不專於寒嗽一面,即痰火氣壅,上逆咳嗽,亦能定之,則又有似乎寒降,是以蘇恭竟作微寒。

然其所以能止嗽者,則在於平逆順氣,使膈下之濁氣,不上凌而犯肺,斯肺氣得順其清肅之性,而咳自除,此以靜肅為用,必不可遽謂其溫,且古今主治,恆用之於火逆氣升之證,無不應手,自當以蘇恭微寒之說為長。凡寒邪寒飲之咳,辛溫開肺,別有專司,固非白前之長技,特微寒順氣,非如沙參、知母之寒涼直折,亦非如桑根皮、枇杷葉之清降遏抑,故為定咳止嗽之主藥,而絕無流弊。

白話文:

白前味甘微溫,能治療胸脅逆氣、咳嗽上氣、呼吸困難等症狀。它主要作用於肺部,是治療咳嗽降氣的重要藥物。雖然古籍記載其微溫,主要用於治療寒咳,能驅散寒邪,但實際上白前也能治療痰火氣壅、上逆咳嗽,因此蘇恭認為它是微寒的。白前能止咳是因為它能平逆順氣,使膈下濁氣不犯肺,使肺氣順暢而止咳。因此,它更傾向於寒涼,古今醫家多用它治療火逆氣升的症狀,效果顯著,所以蘇恭的微寒之說更為正確。白前不同於辛溫開肺的藥物,也不像沙參、知母那樣寒涼直折,更不像桑根皮、枇杷葉那樣清降遏抑,它溫和順氣,能有效止咳,且無副作用,因此是治療咳嗽的重要藥物。

雖不見於《本經》,而《別錄》主胸脅逆氣、咳嗽上氣,甚至稱其治呼吸欲絕,可見其清肅肺家,功效卓絕。《日華》謂其主肺氣煩悶,宗奭稱其能保定肺氣,瀕湖謂其降氣下痰,肺氣壅實而有痰者,宜之,皆足以表暴白前之功用,無餘蘊矣。程鍾齡《醫學心悟》止嗽散,治新久咳嗽皆效,方用荊芥、紫菀、白前、百部、桔根、甘草、陳皮為末。新感,生薑湯下;久嗽,米飲下,皆每晚臨臥服三四錢。

白話文:

雖然在《本經》中沒有記載白前,但《別錄》中提到它可以治療胸脅逆氣、咳嗽上氣,甚至稱其能治療呼吸將要斷絕的症狀,可見其清肅肺氣,功效十分顯著。《日華子本草》說它可以治療肺氣煩悶,宗奭稱它能保定肺氣,瀕湖則認為它可以降氣下痰,對於肺氣壅實、痰多者,非常適合。這些記載足以說明白前的功效,無需再贅述。

程鍾齡在《醫學心悟》中記載的止嗽散方劑,用於治療新久咳嗽都有效,配方為荊芥、紫菀、白前、百部、桔根、甘草、陳皮研末。新感咳嗽則用生薑湯送服,久咳則用米湯送服,每天晚上臨睡前服用三四錢。

立方極有深意,實即本於《外臺秘要》引《近效方》之白前、桔梗、桑皮、甘草,治久咳唾血,及《深師方》之白前、紫菀、半夏,治久咳逆上氣,體腫短氣脹滿,晝夜不得臥,喉中常作水雞鳴之白前湯兩方。而程氏不用桑皮等之抑降,又加荊芥、陳皮之辛散,再合紫菀、百部之溫潤,意理周密,宜其投之輒效。

然非為散而臨臥服,亦必不應,其故何耶?蓋欲其藥漬胃中,遲遲消化,借呼吸之氣,熏蒸入肺,收效乃捷,制方選藥已極醇粹,而服藥之法,更別有巧思,出人意表,而確有實在,並非故弄虛玄,此中至理,習醫者能體驗深思而得之,方可許其共談此道也。

白話文:

「立方極有深意」,其實源於《外臺秘要》引《近效方》的白前、桔梗、桑皮、甘草,用來治療久咳吐血,以及《深師方》的白前、紫菀、半夏,用來治療久咳逆上氣、體腫短氣脹滿、晝夜不得臥、喉中常作水雞鳴的「白前湯」這兩方。而程氏不用桑皮等抑降藥物,又加了荊芥、陳皮的辛散之性,再配合紫菀、百部的溫潤之效,藥理周密,所以用它治療就常常奏效。

然而,如果不在散發藥力時服用,而在睡前服用,效果一定不會好。這是為什麼呢?因為想要讓藥物浸泡在胃中,慢慢消化,藉由呼吸的氣息,熏蒸進入肺部,才能快速收效。這個方子選藥已經非常精煉,而服藥的方法,更是別具巧思,出人意料,卻又實實在在,絕非故弄玄虛。這些道理非常深奧,只有醫術精湛的人才能體會和思考,才能真正領悟其中的奧妙。

[正訛]白前順氣,清肅肺金,是其全體大用,此外別無效力,而《日華本草》且稱其治奔豚腎氣,殆因其能降肺逆而推廣言之。然白前性質甚輕,所以主治上焦,而不能下墜,直降腎氣之治,失其旨矣。白前之與前胡,功用頗近,皆有下氣止嗽之效,然前胡兼能散結,白前止以順肺,乃俗醫以前胡色白,或則混稱白前胡,或則竟誤認白前、前胡為同用無別,亦可怪也。

白話文:

白前能順暢氣機,清除肺部的熱邪,這是它的主要功效,除此之外沒有其他作用。雖然《日華本草》說它能治奔豚腎氣,但這可能是因為它能降肺逆而推廣延伸的說法。然而,白前的藥性很輕,因此主要治療上焦,而無法下達腎氣,直接用它來治療腎氣,就失掉了它的本意。白前和前胡功效相近,都有降氣止咳的效果,但前胡還能散結,白前則只擅長順肺。民間醫生可能因為前胡顏色偏白,就把它誤稱為白前胡,甚至混淆了白前和前胡,認為它們作用相同,實在令人不解。