徐彥純

《本草發揮》~ 卷四 (6)

回本書目錄

卷四 (6)

1. 用丸散藥例

仲景云。銼如麻豆大,與㕮咀同意。夫㕮咀,古之制也。古者無鐵刀,以口咬細,令如麻豆,為粗藥煎之。使藥水清飲於腹中,則易升易散也。此所謂㕮咀也。今人以刀器銼如麻豆大,此㕮咀之易成也。若一概為細末,不分清濁矣。經云:清陽發腠理,濁陰走五臟,果何謂也?又曰:清陽實四肢,濁陰歸六腑是也。

㕮咀之法,取清汁易行經絡故也。若治至高之病,加酒煎。以去濕,加生薑煎。補元氣,以大棗煎。發散風寒,以蔥白煎。去膈上病,以蜜煎。散者,細末也,不循經絡,止去胃中及臟腑之積。氣味厚者,白湯調服。氣味薄者,煎熟和柤服。服百丸者,去下部之疾者,其丸極大而光且圓。

白話文:

張仲景說,藥材應磨成大約像芝麻一樣的大小,這和將藥材切碎的方法相同。古人使用這種方法,因為他們沒有鐵刀,而是用口咬碎藥材,使其成為像芝麻一樣的大小,用於煎藥。這樣做的目的是讓藥材的汁液清淨,方便在腹部吸收,更容易提升和擴散。這就是所謂的切碎方法。現在的人使用刀具將藥材磨成大約像芝麻一樣的大小,這是切碎方法的一種簡化版。如果將所有藥材磨成細末,則會失去分清濁的能力。經典中提到「清陽」可以發散到皮膚表面,而「濁陰」則會進入五臟,這究竟是指什麼呢?又進一步提到「清陽」能實補四肢,而「濁陰」則回歸六腑。

切碎藥材的方法,目的是讓藥材的汁液容易流經脈絡。如果治療的是位置較高的病症,則可以加入酒來除濕,加入生薑來補充元氣,使用大棗來發散風寒,使用蔥白來去除胸腔的病症。使用蜂蜜來煎藥可以散開病症。細末狀的藥材,不遵循脈絡,只能夠清除胃部和內臟的積滯。味道濃厚的藥材,可以用熱水調服;味道淡薄的藥材,則需要先煎煮後再加入果實一起服用。一次服用一百個藥丸,可以治療下部的疾病,這種藥丸極大且圓滑。

治中焦者次之。治上焦者,極小稠麵糊丸者,取其遲化,直至下焦。或酒或醋丸者,取其收散之意也。犯半夏、南星,欲去濕痰者,以生薑汁煮糊為丸者,又易化也。煉蜜為丸者,取其運化而氣循經絡也。蠟丸者,取其難化而旋旋施功也。大抵湯者蕩也,去久病者用之。散者散也,去急病者用之。

丸者緩也,不能速去其病,用藥舒緩而治之也。古今方劑,錙銖分兩與今不同。謂㕮咀者,即今之如麻豆大是也。云一升者,今之大白盞也。云銖者,大銖乃一分,是二錢半也。二十四銖為一兩。云三兩者,今之一兩。云二兩者,今之六錢半也。料例大者,今之三分之一足矣。

白話文:

治療中焦疾病時,可以選擇次一等的療法。對於上焦疾病,會使用極細的稠麵糊丸狀藥物,因為它們分解速度慢,可以直到下焦部位都有效果。這些藥丸可能會用酒或醋製成,以達到收縮與擴散的效果。如果需要使用半夏或南星來祛除濕痰,則會選擇以生薑汁煮製的藥丸,這樣更易於消化。使用蜂蜜製成的藥丸,是為了促進藥物的運行和氣血循環。蠟丸則因其難以消化且能逐步發揮效果而被選用。總的來說,湯劑的作用是清潔,適合治療長期積累的病痛;散劑的作用是散開,適合治療急性病痛。

丸狀藥物的特點在於緩慢,不能迅速去除疾病,而是通過舒緩的方式進行治療。古往今來的藥方中,藥物的重量和分量與現在有所不同。所謂「㕮咀」,就是指將藥物研磨至如麻豆大小的狀態。提到「一升」,指的是現代的大白盞容量。而提到「銖」,大銖相當於一分,即二錢半。二十四銖為一兩,「三兩」在現代對應一兩,「二兩」則是六錢半。在計算藥物份量時,較大的份量,現今只需要三分之一即可。

2. 論用藥必本四時

凡用藥者,若不本四時,以順為逆。四時者,是春升夏浮秋降冬沉,乃天地之升降浮沉。造化者,脾土中造化也,是為四時之宜。但言補之。以辛甘溫熱之劑,及味之薄者,諸風藥是也,此助春夏之升浮者也。此便是瀉,秋收冬藏之藥也。在人之身,乃肝心也。但言之以酸苦寒涼之劑,並淡味滲泄之藥,此助秋冬之降沉者也。

在人之身,乃肺腎也。用藥者,因此法度則生,逆之則死。縱令不死,危困必矣。

白話文:

在使用藥物時,如果沒有根據四季的特性來進行,那就是違反了自然的規律。四季的特點是:春天的升騰、夏天的浮動、秋天的下降、冬天的沈寂,這就是天地間的升降浮沈。而脾土中的造化,則符合四季的適宜性,我們應該主要講究補益。使用辛、甘、溫、熱的藥物,以及味道較淡的藥物,如風藥等,這些有助於春季和夏季的升騰與浮動。這就像是秋季的收斂和冬季的貯藏。在人的身體中,這對應著肝和心。然而,如果只使用酸、苦、寒、涼的藥物,以及淡味、滲透、洩放的藥物,這些有助於秋季和冬季的下降與沈寂。在人的身體中,這對應著肺和腎。按照這樣的原則來使用藥物,就能夠使生命得以存續;反之,就會導致死亡。即使不立即死亡,也會面臨極大的危險和困擾。

3. 五行五色五味五走五臟主禁例

東方之木,其色青,其味酸,其藏肝,肝主筋。木曰曲直,曲直作酸。酸走肝,筋病人毋多食酸。

南方之火,其色赤,其味苦,其藏心,心主血。火曰炎上,炎上作苦。苦走心,心病人毋多食苦。

西方之金,其色白,其味辛,其藏肺,肺主氣。金曰從革,從革作辛。辛走肺,氣病人毋多食辛。

北方之水,其色黑,其味鹹,其藏腎,腎主骨。水曰潤下,潤下作咸。咸走腎,骨病人毋多食鹹。

中央之土,其色黃,其味甘,其藏脾,脾主肉。土曰稼穡,稼穡作甘。甘走脾,肉病人毋多食甘。

白話文:

東方的木元素,顏色為青,味道是酸,藏於肝,肝主管筋骨。木性生長,生長時會產生酸味。酸味會進入肝臟,如果肝有問題,應減少食用酸味食物。

南方的火元素,顏色為紅,味道是苦,藏於心,心主管血液。火性向上,向上時會產生苦味。苦味會進入心臟,如果心有問題,應減少食用苦味食物。

西方的金元素,顏色為白,味道是辛(即辣),藏於肺,肺主管呼吸。金性變化,變化時會產生辛味。辛味會進入肺部,如果肺有問題,應減少食用辛味食物。

北方的水元素,顏色為黑,味道是鹹,藏於腎,腎主管骨骼。水性向下,向下時會產生鹹味。鹹味會進入腎臟,如果腎有問題,應減少食用鹹味食物。

中央的土元素,顏色為黃,味道是甜,藏於脾,脾主管肌肉。土性生長,生長時會產生甜味。甜味會進入脾臟,如果脾有問題,應減少食用甜味食物。

4. 東垣論君臣佐使

至真要大論曰:有毒無毒,所治為主。主病者為君,佐君者為臣,應臣者為使。一法力大者為君。凡藥之所用,皆以氣味為主。補瀉在味,隨時換。氣薄者為陽中之陰,氣厚者為陽中之陽。味薄者為陰中之陽,味厚者為陰中之陰。辛甘淡之熱者為陽中之陽,辛甘淡之寒者為陽中之陰。

酸苦酸之寒者為陰中之陰,酸苦鹹之熱者為陰中之陽。夫辛甘淡酸苦鹹,乃味之陰陽,又為地之陰陽也。溫涼寒熱,乃氣之陰陽,又為天之陰陽也。氣味生成,而陰陽造化之機存焉。一物之內,氣味兼有;一藥之中,理性具焉。主對治療,由是而出。假令治表實,麻黃、葛根;表虛,桂枝、黃耆;裡實,枳實、大黃;裡虛,人參、芍藥。

白話文:

【至真要大論】說道:藥物的有無毒性,主要取決於它們的療效。其中,針對主要病症的藥物是「君」藥,輔助君藥的藥物是「臣」藥,配合臣藥的藥物是「使」藥。一般來說,效力強大的藥物就是「君」藥。藥物的作用方式,主要由其氣味決定。補益或消解則由藥物的味道來區分,且需隨季節更替調整。氣味輕薄的藥物屬「陽中之陰」,氣味濃厚的藥物則屬「陽中之陽」。味道輕薄的藥物是「陰中之陽」,味道濃厚的藥物則是「陰中之陰」。具有辛、甘、淡等熱性味道的藥物是「陽中之陽」,而具有這些寒性味道的藥物則是「陽中之陰」。

酸、苦、酸性寒的藥物是「陰中之陰」,具有酸、苦、鹹性熱味道的藥物則是「陰中之陽」。辛、甘、淡、酸、苦、鹹,既是味道的陰陽,也是大地的陰陽。溫、涼、寒、熱,既是氣的陰陽,也是天的陰陽。藥物的氣味與生成,其中隱藏著陰陽造化的原理。在一個物體內,氣味兼備;在一劑藥物中,理性和功效俱全。藥物對於治療的作用,由此產生。例如,若要治療外感實症,可使用「麻黃」和「葛根」;若要治療外感虛症,則選擇「桂枝」和「黃耆」;若要治療內臟實症,可以「枳實」和「大黃」;若要治療內臟虛症,則考慮「人參」和「芍藥」。

熱者黃芩,黃連,寒者乾薑、附子之類也。君藥分兩最多,臣藥次之,佐使藥又次之。不可令臣過於君。君臣有敘,相與宣攝,則可以御邪除病矣。

王海藏云:常人求診拱默,苟令切脈,試其能知病否。且脈人之氣血,附行於經絡,熱勝則脈疾,寒勝則脈遲,實則有力,虛則無力。至於得病之由,及所傷之物,豈能以脈知乎?故醫者不可不問其由,病者不可不說其故。孫真人云:未診先問,最為有準。東坡亦云:只圖愈疾,不圖困醫。二公之言,良為有理,故書之以破世人之惑矣。

白話文:

熱性病症可使用黃芩和黃連這類清熱藥材;冷性病症則可用乾薑和附子這類溫裡藥材。在藥方中,君藥(主要功效的藥物)份量通常最多,臣藥(輔助君藥的藥物)次之,佐使藥(調和藥方的藥物)又次之。使用藥物時應避免臣藥份量超過君藥。君臣藥物之間應有適當的比例,互相配合,這樣纔能有效抵抗疾病,達到治病的目的。

王海藏曾經提到,一般人在尋求醫療意見時往往保持沈默,如果請他把手脈,試著判斷是否有病。脈象反映了人的氣血狀況,循行於經絡之中,熱盛脈象快速,寒盛脈象緩慢,實症脈象有力,虛症脈象無力。但病發的原因和傷害的物質,卻無法僅從脈象中得知。因此,醫生不能不詢問病因,病人也不能不說明病情。孫真人曾說:在診察之前先詢問病情,這是最重要的一步。蘇軾也曾表示:只求痊癒,不讓醫生困擾。這兩位長者的意見非常有道理,因此我們記下這些,以澄清世人的誤解。