周學海

《脈義簡摩》~ 許序

回本書目錄

許序

1. 許序

澄之前輩同年既篆刻《脈經》、《本草經》、《難經》諸書,表章遺籍,嘉惠來學,俾醫有繩尺,病無夭枉,卓然盛心。已頃,復示所著《脈簡》若干卷,命興文敘之。

夫醫之為道,最尊其術,至難不易。三品之藥,金石草木之性能,生人亦能殺人。醫操生殺之權,莫尊於是。自軒岐以逮,漢晉隋唐醫學家方書,汗牛充棟,文字之淵奧,與治法之微眇,淺儒膚學,開卷瞢然,莫難於是。至所藉以行其道而施其術者,獨有切脈一端。

病狀萬殊,呼吸千變,欲其手與心合,氣與神通,即脈以審證,隨方以奏效,非夫精研古籍,神明於古人之法,安所執以為定衡耶?世徒以醫卜星相並稱,而醫之尊者賤;業醫者不識古書,隨俗臆決,而醫之難者易。《內經》之言曰:下工切而知之。今世果能切脈以知病,則固儼然上工也。

《脈經》廢而脈理不明,《脈訣》行而脈理愈晦。前輩《脈經》之刻,信古人功臣矣;《脈簡》之作,其殆今世導師乎?曩者先大人,善以醫術濟人,生平持脈精審,一以古經為斷。興文譾陋,愧不能承家學。前輩以名進士來官河上,雅好博古,乃復啟扃洞窔於醫門。是編即壽身之益,溥為壽世之資,意在執簡以馭繁,非世之所為因陋就簡者。

興文雖不克明言其所以然,要其綜古法而擇之精,本心得而言之有當,脈理之謬,茲可歸蕩廓清矣。艱辭不文,敬書簡端以復。

光緒十八年壬辰孟秋歙年侍許興文拜序

白話文:

[許序]

澄之先生,我的同輩前輩,先前已經刻印了《脈經》、《本草經》、《難經》等書,他發揚了這些珍貴的古籍,對後世的學習者給予了極大的幫助,讓醫生有了標準,病人不再無故早逝,他的用心實在卓越。

近來,他又展示了他的新作《脈簡》數卷,請我為它寫序。

醫術這條道路,最尊重的是技術,但也是極為困難且無法輕易掌握的。藥物分為三品,金石草木的性質,既能救人也能害人。醫生握有生死大權,地位無比崇高。從黃帝和岐伯開始,直到漢晉隋唐的醫學家,他們的醫方著作多如牛毛,文字深奧,治療方法細微,一般的學者讀起來常常感到困惑,沒有比這更難的了。而醫生用來施行醫術的唯一方式,就是切脈。

病狀變化萬千,呼吸節奏千變萬化,要想做到手與心合一,氣與神相通,通過脈象診斷病情,隨方劑發揮療效,如果不是精研古籍,深刻理解古人的法則,又如何能找到確定的標準呢?世人常把醫術和占卜、星象、相術並列,然而醫術的尊嚴卻被貶低;從事醫術的人不熟悉古籍,只是跟隨世俗的見解做決定,這樣就把困難的醫術看得太簡單了。《內經》曾說:低級的醫生只能靠切脈來瞭解病情。如果現在真的有人能通過切脈瞭解病情,那他絕對可以稱得上是高級的醫生。

《脈經》被遺忘導致脈理不明,《脈訣》流行反而使脈理更加晦澀。前輩刻印《脈經》,可謂是古人的功臣;而《脈簡》的創作,大概可以成為現代的導師吧?我的父親,一生都以醫術救助他人,他診脈精確,完全依賴古經作為判斷依據。我雖才疏學淺,未能繼承家學。前輩以進士的身份來到河上為官,他喜愛廣泛地研究古籍,再次開啟了醫學的大門。這本書既是延續生命的好處,也是普渡眾生的資本,其目的在於以簡駕繁,並非世間所說的因陋就簡。

我雖然無法清楚地解釋其中的原因,但總結古法,選擇精華,根據自己的體會,講述得恰當,脈理的謬誤,如今可以得到徹底的澄清了。文字艱澀,我恭敬地在書簡的開頭寫下這些話,以回應前輩。

光緒十八年壬辰孟秋歙年侍許興文拜序