周學海

《脈義簡摩》~ 許序

回本書目錄

許序

1. 許序

澄之前輩同年既篆刻《脈經》、《本草經》、《難經》諸書,表章遺籍,嘉惠來學,俾醫有繩尺,病無夭枉,卓然盛心。已頃,復示所著《脈簡》若干卷,命興文敘之。

白話文:

在我之前輩的同儕中,有人雕刻了《脈經》、《本草經》、《難經》等書籍,整理這些失傳典籍,讓後學受益,讓醫術有規範可循,患者免於病死枉死,這份宏大的志向令人敬佩。不久前,他又將自己所著的《脈簡》幾卷書稿拿給我,請我在序文中加以敘述。

夫醫之為道,最尊其術,至難不易。三品之藥,金石草木之性能,生人亦能殺人。醫操生殺之權,莫尊於是。自軒岐以逮,漢晉隋唐醫學家方書,汗牛充棟,文字之淵奧,與治法之微眇,淺儒膚學,開卷瞢然,莫難於是。至所藉以行其道而施其術者,獨有切脈一端。

白話文:

在醫學領域,醫生掌握著至高無上的技術,這是極其困難且無法被取代的。各種藥物,包括金石、草木,既能救人也能殺人。醫生掌握著生殺大權,沒有比這更為尊貴的了。從軒轅黃帝到隋唐時代,醫學家們留下了大量的醫書,浩如煙海。書中的文義深奧,治療方法細微,對於淺薄的學者來說,光是翻開書本就暈頭轉向,這比什麼都難理解。至於醫生用來實踐醫術和施展技術的唯一途徑,只有「切脈」一項。

病狀萬殊,呼吸千變,欲其手與心合,氣與神通,即脈以審證,隨方以奏效,非夫精研古籍,神明於古人之法,安所執以為定衡耶?世徒以醫卜星相並稱,而醫之尊者賤;業醫者不識古書,隨俗臆決,而醫之難者易。《內經》之言曰:下工切而知之。今世果能切脈以知病,則固儼然上工也。

白話文:

疾病症狀千差萬別,呼吸方式千變萬化。要讓手感與心意相合,氣機與精神貫通,藉由把脈來審視病症,針對不同情況處方治療。如果不精研古代醫書,透徹理解古人的醫術法則,如何能掌握準確的衡量標準?

世人常將醫術、占卜、命理學相提並論,卻輕視醫術的崇高地位。從事醫業的人不鑽研古籍,憑空臆測,反倒讓原本難學的醫術變得容易。

《黃帝內經》中說:水平低下的醫師依靠近似猜測的手段來判斷病情。如今的醫者如果能憑藉把脈準確辨別疾病,那他們早已是出類拔萃的高明醫師了。

《脈經》廢而脈理不明,《脈訣》行而脈理愈晦。前輩《脈經》之刻,信古人功臣矣;《脈簡》之作,其殆今世導師乎?曩者先大人,善以醫術濟人,生平持脈精審,一以古經為斷。興文譾陋,愧不能承家學。前輩以名進士來官河上,雅好博古,乃復啟扃洞窔於醫門。是編即壽身之益,溥為壽世之資,意在執簡以馭繁,非世之所為因陋就簡者。

白話文:

《脈經》廢棄後,脈理就不清楚了,《脈訣》流行後,脈理反而更令人費解。以前輩撰寫的《脈經》,確實是前人的功勞;而《脈簡》的創作,或許是當世的指導方針吧?以前我的先父,擅長用醫術濟世,他一生診脈精準,都以古代經典為依據。我文思粗陋,慚愧不能繼承家學。以前輩以進士之名到河上來當官,他喜好鑽研古代典籍,於是又開啟了醫學之門。這本書的編撰既能益壽,又能廣泛地幫助世人延年益壽,它的目的是用簡單的方法來應對複雜的情況,而不是世人所說的因循守舊、求簡便。

興文雖不克明言其所以然,要其綜古法而擇之精,本心得而言之有當,脈理之謬,茲可歸蕩廓清矣。艱辭不文,敬書簡端以復。

白話文:

雖然我對興文無法明確表達其理由,但要提煉自古以來方法的精華,依據我自己的理解來說是正確的。脈理的謬誤,現在可以還原真相並澄清了。由於字句艱澀,恭敬地寫在信箋上回覆您。

光緒十八年壬辰孟秋歙年侍許興文拜序