《醫學指要》~ 卷五 (12)
卷五 (12)
1. 傷寒用藥舉要
夫發表之藥用溫,攻裡之藥用寒,溫里之藥用熱者何也?蓋表既有邪,則為陽虛陰盛,溫之乃所以扶陽,陽有所助而長,則陰邪所由以消,故用辛甘溫之劑發散為陽,此發表之藥宜溫也。里既有邪,則為陰虛陽盛,寒之,乃所以助陰而抑陽,陽受其抑則微,而真陰所由以長,故用酸苦之劑湧泄為陰,此攻裡之藥宜寒也。
白話文:
發表的藥物用溫性的,攻裡面的藥物用寒性的,溫裡面的藥物用熱性的,這是為什麼呢?表層如果有邪氣,則陽氣虛弱,陰氣旺盛,溫熱的藥物可以扶助陽氣,陽氣得到幫助而增長,陰邪自然就會消散,所以用辛甘溫的藥物發散為陽,這是發表藥宜溫的原因。裡面如果有邪氣,則陰氣虛弱,陽氣旺盛,寒性的藥物可以幫助陰氣而抑制陽氣,陽氣受到抑制就會減弱,而真陰得以增長,所以用酸苦的藥物湧泄為陰,這是攻裡藥宜寒的原因。
陰經自受寒邪則為臟病,主陽不足而陰有餘,故用辛溫之劑,以助陽抑陰,此溫經之藥宜熱也。表有邪不汗,其邪從何而去?里有邪不下,其邪從何而出?臟有寒不溫,其寒何自而除?此三者乃傷寒用藥之大要也。然而五劑之藥醫所當識,如表汗用麻黃無蔥白不發,吐痰用瓜蒂無豉不湧。
白話文:
陰經(少陰、厥陰)受到寒邪侵襲,就會導致臟病,主要是因為陽氣不足而陰氣過剩。因此使用辛溫藥物,以幫助陽氣抑制陰氣,這種溫補陰經的藥物應偏熱。
如果表證有邪氣,不發汗的話,邪氣從何而去?裡證有邪氣,不下利的話,邪氣從何而出?臟腑有寒氣不溫暖,寒氣怎麼能祛除?這三點是治療傷寒用藥的大要點。
然而,五種劑型的藥物也是醫生必須瞭解的。例如,發表汗要用麻黃,不加蔥白就不會發汗;吐痰要用瓜蒂,不加豉就不會嘔吐。
去實熱用大黃無枳實不通,溫經用附子無干姜不熱,甚則以沉清水加蔥白煎之。竹瀝無薑汁不能行經絡,蜜導無皂角不能通秘結。非半夏薑汁不能止嘔吐,非人參竹葉不能止虛煩。非小柴胡不能和解表裡,非五苓散不能通利小便。非天花粉乾葛不能消渴解肌,非人參麥冬五味不能生脈補元。
白話文:
治療實熱:
- 使用大黃,但若腸道不通,則需加入枳實。
- 使用附子溫經活血,但若身體不熱,則需加入乾薑。
- 證狀嚴重時,可使用沉水、清水煮蔥白。
疏通經絡:
- 竹瀝中若不加入薑汁,無法疏通經絡。
- 蜂蜜導滯,若不加入皁角,無法治療便祕。
止嘔吐:
- 必須使用半夏和薑汁,才能止嘔。
止虛煩:
- 必須使用人參和竹葉,才能止虛煩。
調和表裡:
- 必須使用小柴胡,才能調和身體表裡。
利尿:
- 必須使用五苓散,才能利尿。
解渴、退熱:
- 必須使用天花粉和乾葛,才能解渴、退熱。
益氣補元:
- 必須使用人參、麥冬、五味子,才能益氣補元。
非犀角地黃不能止上焦之吐衄,非桃仁承氣不能破下焦之瘀血。非黃耆桂枝不能實表間虛汗,非茯苓白朮不能去濕助脾。非茵陳柏皮不能除黃疸,非大承氣不能制發狂,非枳桔不能除痞滿,非陷胸湯不能開結胸。非羌活沖和不能治四時之感冒身痛,非人參敗毒散不能治春溫。
白話文:
不使用犀角地黃,無法止住上焦的吐血;不使用桃仁承氣湯,無法清除下焦的瘀血。不使用黃耆桂枝湯,無法補充表氣,治療虛汗;不使用茯苓白朮湯,無法祛濕健脾。不使用茵陳柏皮,無法去除黃疸;不使用大承氣湯,無法控制狂躁症;不使用枳桔湯,無法去除胃脹滿;不使用陷胸湯,無法打開胸悶。不使用羌活沖和飲,無法治療四季感冒和身體疼痛;不使用人參敗毒散,無法治療春季溫熱病。
非四逆湯不能救陰厥,非人參白虎不能化斑,非理中烏梅不能治蛔厥。非桂枝麻黃不能治冬月之惡寒,熱隨汗解,非姜附湯不能止陰寒之泄利,非大柴胡不能除實熱之妄言。陰陽咳嗽,上氣喘急,用加減小青龍,分表裡而汗下,此用藥之大法,不可不知也。
白話文:
除了「四逆湯」,沒有其他藥方能救治陰厥證。除了「人參白虎湯」,沒有其他藥方能治癒斑疹傷寒。除了「理中湯」和「烏梅丸」,沒有其他藥方能治蛔厥。除了「桂枝麻黃湯」,沒有其他藥方能治療冬季的惡寒。藥方中若要出現發熱會隨汗液散出的狀況,除了「姜附湯」,沒有其他藥方能止住陰寒造成的腹瀉。除了「大柴胡湯」,沒有其他藥方能驅除實熱造成的胡言亂語。對於陰陽咳嗽、氣喘急迫的症狀,需要使用加減後的「小青龍湯」,區分表裡證後再使用發汗和下瀉法。這是用藥的大原則,一定要了解。
若夫兩感傷寒,用沖和靈寶湯取微汗可愈。如不愈,表症多而甚急者,方可用麻黃葛根湯解之。表解如里症多而甚急者,先以調胃承氣湯下之。如陰經自中,病發熱下利身痛,脈沉細無力,不渴,倦臥昏重者,又當先救里溫之,項脊強分表裡寒熱而治,此權變大法也。古云:兩感雖為死症,猶有可救之理,若發表攻裡一誤則枉死者多,良可痛矣。
白話文:
如果同時患上風寒和濕寒,使用沖和靈寶湯發點小汗就能痊癒。如果不能痊癒,那表示外證較多且嚴重,才使用麻黃葛根湯來治療。外證解除後,如果內證較多且嚴重,先使用調胃承氣湯下瀉治療。如果陰經本身受到感受,發病後出現發熱、腹瀉、身體疼痛,脈象沉細無力,不感到口渴,疲倦昏沉,那就應該先救治內裡虛寒,然後根據頸後強緊的情況,辨別是裡寒表熱還是表寒裡熱,採取相應的治療方法。這是權衡變通的大法。古人說:風寒濕寒同時感受雖然是個危急的病症,但還有一定的救治辦法,如果發散外邪、攻堅內裡一味胡亂用藥,導致枉死的例子很多,實在令人痛心。
至於劫病之法亦有不可忽者,如傷寒發狂奔走,人難制伏,先於病人處坐火一盤,用醋一碗傾於火上,其煙沖鼻,入內即安,方可察其陽狂陰躁,親切用藥,庶無差也。
白話文:
對於癲癇病的治療方法也不可忽視,比如傷寒發作時病人狂躁亂跑,難以控制,這時候先在病人面前放置一盆火,倒入一碗醋在火上,醋煙升騰嗆鼻,人一聞到這種煙味就會安靜下來,這樣才能仔細觀察病人是陽氣旺盛導致狂躁還是陰氣虛弱導致狂躁,才能對症用藥,纔不會誤診誤治。
若病初起,頭痛發熱惡寒方除,以後登高而歌,棄衣而走,大渴欲死,脈來有力者,乃因邪熱傳裡,陽盛發狂,此為陽狂,當用寒藥下之,凡見舌卷囊縮者,不治。若病初起無頭痛,身微熱,面赤戴陽,煩躁,脈來沉微無力,欲坐臥泥水中者,乃因寒極而發躁,即陰症似陽,此為陰躁,當用熱藥溫之。凡見厥冷下利、譫語者,不治。
醫者不察脈之虛實,妄以為陽虛上膈而躁,誤為實熱反與涼藥,使渴愈甚躁愈急,則氣消而成大害矣。
白話文:
如果疾病剛發作,出現頭痛發燒惡寒等症狀,後來這些症狀消失,卻出現登高唱歌、脫光衣服亂跑、非常口渴快死掉的感覺,脈搏有力,這是因為邪熱入侵身體內部,陽氣過盛發狂,稱為陽狂,此時應使用寒涼藥物瀉下。凡是見到舌頭捲縮起來,嘴巴緊閉的,無法醫治。
如果疾病剛發作,沒有頭痛,身體微微發熱,臉色發紅,煩躁不安,脈搏微弱無力,想要坐在泥水中,這是因為寒氣過盛而發狂,雖然是陰證但表現出陽證的症狀,稱為陰躁,此時應使用溫熱藥物溫暖身體。凡是見到四肢冰冷、大便失禁、說胡話的,無法醫治。
又如傷寒腹中痛甚,將涼水一盞與病人飲之,其痛稍可者屬熱痛,當用涼藥清之。清之不已,或繞臍硬痛,大便結實煩渴,屬燥屎痛,急用寒藥下之。如食積腹痛,同此治法。惟小腹硬痛,小水自利,大便黑,身目黃者屬蓄血痛,用寒劑加行血藥,下盡黑物自愈,此三者皆痛隨利減之法也。若飲水後愈加作痛屬寒痛,當用溫藥和之。
和之不已,或四肢厥冷,腹痛嘔吐泄瀉,急用熱藥救之可也。
白話文:
另外,如果傷寒腹痛非常嚴重,給病人喝一杯涼水後,疼痛稍有好轉,說明是熱痛,應該用涼藥清熱。如果清熱後疼痛沒有好轉,或者肚臍周圍硬痛,大便乾燥、口渴,說明是燥熱的糞便造成的疼痛,需要馬上用寒藥通便。如果飲食積滯引起的腹痛,也用這種方法治療。只有下腹部硬痛,小便通暢,大便呈黑色,身體和眼睛發黃的,說明是淤血引起的疼痛,需要使用寒藥,並加入活血化瘀的藥物,等到排出現所有的黑色物質後,就會自然痊癒。這三種疼痛的治療方法都是隨着排泄物的排出而減輕疼痛的。如果喝水後疼痛加重,說明是寒痛,應該用溫熱的藥物緩解。
又如傷寒直中陰經,真寒症甚重而無脈,或吐瀉脫元而無脈,將好酒、薑汁各半盞與病人服之,其脈來者可治。當察其脈用藥,不拘脈浮沉大小,但指下出見者生,如脈不出則死。又當問其有何痛處,若有痛症,要知痛甚者脈必伏,宜隨病制宜。尤當問其平素有反關脈否,反關用覆手取之,脈必見也。
白話文:
例如,傷寒直接侵襲陰經,真正的寒症非常嚴重,導致沒有脈象,或嘔吐、腹瀉導致元氣脫失,也沒有脈象,此時將半杯好酒和半杯薑汁混合給病人服用,如果脈象出現,就可以救治。
這時應觀察脈象用藥,不論脈象是浮還是沉、大還是小,只要手指下能摸到脈象,就表明還有生機,如果摸不到脈象,那就會死亡。
還應詢問病人哪裏疼痛,如果出現疼痛症狀,要注意疼痛嚴重的脈象一定會隱匿起來,應根據病情對症治療。尤其要注意詢問病人平時是否有反關脈,反關脈是用覆手取脈,脈象一定會出現。
若素無反關,因病診之無正脈,用覆手取之而脈出者,陰陽錯亂也,宜和其陰陽。如正取覆取俱無脈者,必死無疑。總之傷寒雖變症百出,必須詳其脈之有力無力,以明其虛實之要,斯為良法耳。
白話文:
如果本來沒有反關現象,但因病情變化導致診脈時沒有正常脈象,用覆手取脈纔有脈象出現,這是陰陽錯亂的徵兆,應調和陰陽。如果正取和覆取都無法取得脈象,必定死亡無疑。總之,即使傷寒病變症狀千變萬化,也必須詳細辨別脈象的強弱虛實,才能掌握虛實的關鍵,這是好方法。
要方備覽
升麻發表湯,即麻黃加減,無汗用。
白話文:
升麻發表湯,是在麻黃的基礎上進行加減調配的,適用於沒有出汗的情況。
麻黃(四分),桂枝,甘草(各三分),杏仁(去皮尖),白芷,防風(各八分),升麻(五分),羌活,川芎(各一分),姜,蔥(引)
一法,加豆豉。
白話文:
麻黃(四份),桂枝,甘草(各三份),杏仁(去皮去尖),白芷,防風(各八份),升麻(五份),羌活,川芎(各一份),生薑,蔥(作引)
若發熱惡寒,頭痛無汗而喘,去升麻,加乾葛;身體痛,去杏仁,加蒼朮、白芍;身癢面赤者,以不得汗出,去白芷、杏仁,加柴胡、白芍;胸滿,加枳殼、桔梗。感寒甚重,服不作汗,宜再服二三劑,汗仍不出必死也。
疏邪實表湯,即桂枝加減,有汗用。
白話文:
如果發燒惡寒、頭痛、不流汗、氣喘,去掉升麻,加乾葛;身體疼痛,去掉杏仁,加蒼朮、白芍;身體發癢、臉紅,是因為汗出不來,去掉白芷、杏仁,加柴胡、白芍;胸悶,加枳殼、桔梗。受寒很嚴重,服藥後不出汗,應再服兩三劑,如果還是不出汗,必定會死亡。
白朮,赤芍(各一錢),桂枝(三分),防風,川芎,羌活(各八分),甘草(三分)
白話文:
白朮、赤芍藥(各 3 克),桂枝(0.9 克),防風、川芎、羌活(各 2.4 克),甘草(0.9 克)
若汗不止,加黃耆;喘,加柴胡、杏仁,薑、棗引。一法加飴糖二匙。
羌活沖和湯,以代麻黃桂枝青龍各半等湯,此太陽經之神藥也,治雜症亦神效。
白話文:
如果汗一直流個不停,就加入黃耆;如果有喘的症狀,則加入柴胡和杏仁,並用薑和大棗來引導藥效。另一種方法是加入兩匙的麥芽糖。
羌活沖和湯,可以代替麻黃湯、桂枝湯和小青龍湯等方劑的一半劑量,這是治療太陽經病證的非常有效的藥方,對於各種複雜症狀也有神奇的療效。
川芎,防風,蒼朮(各八分),羌活,黃芩,地黃(各一錢),白芷(八分),細辛,甘草(各三分),薑棗(引),一法加蔥白汁
白話文:
川芎、防風、蒼朮(各 4 克)
羌活、黃芩、地黃(各 6 克)
白芷(4 克)
細辛、甘草(各 1.8 克)
薑、大棗(作為引子)
另一種方子:
在上述方劑的基礎上,加入蔥白汁
若胸滿,去地黃,加枳殼、桔梗;夏,加石膏、知母,名神術湯,如服此不作汗,加蘇葉;喘,加杏仁,汗後不解,宜再服。汗下兼行,加大黃乃釜底抽薪之法。若春夏秋感冒,亦有頭痛惡寒、少熱自汗,脈浮緩,宜實表,去蒼朮、細辛,加白朮;若汗不止,加黃耆、白芍。
白話文:
如果胸悶氣脹,去掉地黃,加上枳殼、桔梗;如果是夏天,再加石膏、知母,這叫神術湯。如果喝了神術湯後不出汗,再加蘇葉;如果喘息,再加杏仁。出汗後症狀沒有緩解,建議再喝一次神術湯。如果既出汗又拉肚子,再加大量大黃,這叫釜底抽薪的方法。
如果在春秋季感冒,也有頭痛怕冷、微微發熱、自發性出汗,脈搏浮緩,則應加強表氣,去掉蒼朮、細辛,加上白朮;如果出汗不止,再加黃耆、白芍。
柴葛解肌湯,即葛根湯加減,治足陽明胃經症,若陽明府滿則別有治法。
白話文:
柴葛解肌湯是葛根湯的變方,適合治療足陽明胃經的病症。如果陽明胃腑已經有嚴重積滯,那就要使用不同的治療方法。
柴胡,乾葛,黃芩,芍藥(各一錢),羌活,白芷(各八分),桔梗(七分),甘草(三分),姜,棗(引)
一法,加石膏一錢。
無汗惡寒甚者,去黃芩,加麻黃,春少加;夏秋,去麻黃,加蘇葉。
白話文:
柴胡、乾葛、黃芩、芍藥各用一錢,羌活、白芷各用八分,桔梗用七分,甘草用三分,再加入薑和大棗作為引子。
另外一種用法,可以加入石膏一錢。
如果沒有出汗而且怕冷得很厲害,就去掉黃芩,加入麻黃,春天時少加一點;而在夏季和秋季,則去掉麻黃,改加蘇葉。
柴胡雙解飲,即小柴胡湯加減,治足少陽膽經症。
白話文:
柴胡雙解飲是根據小柴胡湯加減變通的方劑,用於治療足少陽膽經病證。
柴胡(一錢二分),黃芩,陳皮(八分),芍藥,人參,半夏(各五分),甘草(三分),姜,棗(引)
白話文:
柴胡(6克),黃芩,陳皮(4克),芍藥,人參,半夏(各2.5克),甘草(1.5克),生薑,大棗(輔助藥材)
若小便不利,加茯苓;脅痛,加青皮;寒熱似瘧,加桂枝;痰多,加瓜蔞仁、貝母;渴,加花粉、知母;齒燥無津液,加石膏;嗽,加金沸草;虛煩,加竹葉、炒粳米;若少陽與陽明合病,加乾葛、芍藥;婦人熱入血室,加當歸、紅花;男子熱入血室,加生地;嘔,加薑汁、竹瀝;如無表症,熱勝者,加大黃,甚則加芒硝。
白話文:
**小便不利:**加茯苓
脇痛: 加青皮
寒熱像瘧疾: 加桂枝
痰多: 加瓜蔞仁、貝母
口渴: 加花粉、知母
牙齒乾澀、無津液: 加石膏
咳嗽: 加金沸草
心煩意亂: 加竹葉、炒粳米
少陽和陽明合病: 加乾葛、芍藥
女性熱入血室: 加當歸、紅花
男性熱入血室: 加生地
嘔吐: 加薑汁、竹瀝
無表症,但熱症嚴重: 加大黃,情況嚴重時加芒硝
桂枝大黃湯,即桂枝湯加減,治足太陰脾經症。
柴胡,大黃,芍藥(各一錢),桂枝,甘草(各五分),枳實(八分),姜,棗(引)
若腹滿不惡寒而嘔者,去甘草,加大腹皮。
白話文:
桂枝大黃湯是桂枝湯的加減方,用來治療脾經的疾病。方劑中包含柴胡、大黃、芍藥各一錢,桂枝、甘草各五分,枳實八分,以及生薑和紅棗。如果患者腹部脹滿,不畏寒,且有嘔吐症狀,則去甘草,加入大腹皮。
加味理中湯,即理中湯加減,治足太陰脾經臟寒症。
白話文:
加味理中湯:就是理中湯的加味版,用來治療脾臟因寒冷導致的疾病。
乾薑,肉桂(各四分),白朮(一錢),人參,陳皮,茯苓(各八分),甘草(三分),姜,棗(引)
白話文:
乾薑、桂皮(各 0.25 兩)
白朮(0.5 兩)
人參、陳皮、茯苓(各 0.4 兩)
甘草(0.15 兩)
薑片、紅棗(用於引藥)
若厥冷消渴,氣上衝心,飢不飲食,食即吐蛔,腹痛大便實者加大黃、蜜少許利之。嘔吐加半夏、薑汁。倦臥沉重,利不止,少加熟附,利後身痛者急溫之,加熟附。自利腹痛,入木香磨薑汁調和之。
白話文:
如果出現身體冰冷、口渴,氣往上衝到心臟、飢餓卻不想吃飯、一吃東西就吐出蛔蟲、肚子痛並且大便實,可以加入大黃、少許蜂蜜來通利大便。如果嘔吐,則加入半夏、薑汁。如果覺得疲倦、沉重、腹瀉不止,可以少量加入熟附子。腹瀉後身體疼痛,要趕快溫補,也可以加入熟附子。如果腹瀉導致肚子痛,可以加入木香、用薑汁調和。
茵陳將軍湯,即茵陳湯加減,治足太陰脾經症脈沉實者。
白話文:
茵陳將軍湯,是加減了茵陳湯的方劑,用於治療脾經脈象沉實的疾病。
大黃,山梔,黃芩(各一錢),茵陳,厚朴,枳實(各八分),甘草(三分),姜,燈心(引)
若大便自調者,去大黃、厚朴,加大腹皮利,以小便清為效。
白話文:
大黃、山梔、黃芩(各15克),茵陳、厚朴、枳實(各10克),甘草(4.5克),生薑、燈心(用於引經)
導赤散,即五苓散加減,此小水不利,小腹滿,下焦蓄熱,或引飲過多,或小便赤澀而渴,脈沉數者宜用。惟汗下亡津液與陽明汗多者不宜服。
白話文:
導赤散:
就是將五苓散加減而成,用於小便不利、小腹脹滿、下焦蓄熱、飲水過多、小便赤澀且口渴、脈象沉數的人。
但是,如果已經出汗過多導致津液虧損,或者陽明經發汗過多的人,就不適合服用。
茯苓,梔子,白朮(各一錢),澤泄,豬苓(各八分),甘草,桂枝(各三分),滑石(五分),姜,燈心(引)
白話文:
茯苓、梔子、白朮(各 1 錢)
澤瀉、豬苓(各 0.8 錢)
甘草、桂枝(各 0.3 錢)
滑石(0.5 錢)
生薑、燈芯(引子)
身目黃者,加茵陳;水結胸症,加木通、燈心。若得病起無熱,但譫語煩躁不安,精采不與人相當,此湯治之。
白話文:
對於眼目黃的人,加入茵陳。對於水腫在胸腔,加入木通和燈心草。如果沒有發燒,但神智不清、煩躁不安,精神狀態和一般人不相符,這個湯劑可以治療。
六乙順氣湯,治傷寒熱邪傳裡,大便結實,口燥咽乾,怕熱譫語,揭衣狂妄,揚手擲足,斑黃陽厥,潮熱自汗,胸腹滿硬,繞臍疼痛等症悉皆治之。能代大小承氣、三乙承氣、調胃承氣、大柴胡、大陷胸等湯,神效藥也。
大黃(一錢二分),枳實,黃芩,厚朴,柴胡,芒硝,芍藥(各一錢),甘草(三分)
白話文:
六乙順氣湯
適用於傷寒熱邪向內傳入,導致大便乾燥,口乾喉嚨痛,怕熱神志不清,扯開衣服發狂,手舞足蹈,皮膚發黃,陽氣虛弱,潮熱盜汗,胸口腹腔堅硬脹滿,肚臍周圍疼痛等症狀。
它能代替大承氣湯、三乙承氣湯、調胃承氣湯、大柴胡湯、大陷胸湯等藥方,是治療這些症狀的特效藥。
凡傷寒過經及老弱並血氣虛人,或婦人產後,有下症,或下後不解,或表症未除里症又急,不得不下者,用此湯去芒硝下之最妙。煎法,先將水煎滾三沸,後入藥煎至八分。又法,臨服入鐵鏽水三匙,調服立效,取其沉重之義,最能墜熱開結有神,此千金不傳之秘方也。
白話文:
凡是傷寒經過發病階段、年紀大體力弱、血氣虛弱的人,或婦女產後,出現下痢症狀,或是下痢後症狀未緩解,或外感症狀未消除而內臟症狀又急重,不得不用瀉藥的,使用這個藥方加入芒硝通便最有效。煎煮方法:先將水煮滾三沸,然後加入藥材煎煮至八分熟。另外一個方法:在服用前加入鐵鏽水三匙,調勻服用馬上見效。這是取鐵鏽水沉重之意,最能讓熱氣往下走,打開阻塞,有神奇之效。這是價值千金,從未外傳的祕方。
如神白虎湯,即白虎湯加減,治身熱渴有汗不解,或經汗過渴不解,脈微洪宜用。
白話文:
如同「白虎湯」,但稍有加減,治療身體發熱、口渴卻出汗未退,或出汗後仍口渴未解,且脈搏微弱而有力,適合使用。
石膏(二錢),麥冬,知母,梔仁(各一錢),人參(五分),甘草(三分),五味(九粒),姜,棗(引)
一法,加淡竹葉十片。
若心煩,加竹茹;大渴,背惡寒,去梔仁,加花粉,無渴不加。
白話文:
方劑中包含石膏二錢,麥冬、知母、梔仁各一錢,人參五分,甘草三分,五味子九粒,薑、棗適量。另一種用法是添加淡竹葉十片。如果患者心煩,可以加入竹茹;如果患者大渴、背部發冷,則去掉梔仁,加入花粉,若不口渴則不加。
三黃石膏湯,治陽毒發斑,身黃如塗朱,眼珠如火,狂躁欲走,六脈洪大,燥渴欲死,鼻乾面赤齒黃,過經不解,已成壞症,此表裡皆熱,實由熱在三焦,閉塞經絡,津液榮衛不通故也。又治汗下後三焦生熱,脈洪譫語,晝夜喘息,鼻衄身目俱黃,狂妄,通用此湯,治之如神。
白話文:
三黃石膏湯
用途:治療陽氣過度、發出紅疹,全身黃得像塗了硃砂,眼睛發紅發亮,狂躁不安想跑走,六脈跳動劇烈,口渴難耐要渴死,鼻子乾裂、臉色發紅、牙齒發黃,症狀持續不解除,已經惡化為重症。這是因為體內外都過熱,實際上是因為三焦部位過熱,導致經絡閉塞,津液和氣血循環不暢所致。
此外,對於汗後、瀉後三焦發熱,脈搏跳動劇烈、說胡話,白天黑夜喘息不止,鼻子出血、身體和眼睛都發黃,狂躁發作的情況,也可以使用此湯治療,效果極佳。
石膏(三錢),麻黃,香豉(各五分),黃連,黃柏,黃芩,梔仁(各一錢),姜,棗(引)
一法,入細茶葉。
白話文:
石膏(15克),麻黃、香豉(各2.5克),黃連、黃柏、黃芩、梔仁(各5克),乾薑、紅棗(用於引藥)
三黃巨勝湯,治陽毒發斑,狂亂妄言,大渴叫喊,目山楂數,大便燥實,上氣喘急,舌卷囊縮難治者,權以此劫之。
白話文:
三黃瀉心湯
用途: 治療陽熱毒邪引起的發斑,發瘋說胡話,口渴大喊,眼睛像山楂一樣紅腫,大便乾結不通,上氣喘急,舌頭捲縮縮小,難以治療的患者。可用此方強力攻下。
即三黃石膏湯內去麻黃、香豉,加大黃、芒硝是也,薑、棗引。一法臨服入泥漿清水二匙。
沖和靈寶湯,治兩感傷寒,頭痛惡寒發熱,口燥舌乾,以陽先受病多者,以此探之即愈。
白話文:
即使用三黃石膏湯,去除麻黃和香豉,加入大黃和芒硝,用薑和棗子引導藥力。另一種方法是臨服時加入兩勺泥漿清水。
羌活,黃芩,柴胡(各二錢),白芷,防風,乾葛,川芎(各八分),地黃,石膏(各錢半),甘草,細辛(各三分),姜,棗(引)
一法,入黑豆一撮。
白話文:
羌活、黃芩、柴胡各 12 克
白芷、防風、乾葛、川芎各 4.8 克
地黃、石膏各 9 克
甘草、細辛各 1.8 克
薑、紅棗(用於引藥)
桃仁承氣對子,即桃仁承氣湯加減治熱邪傳裡,熱蓄膀胱,其人如狂,小水自利,大便黑,小腹滿痛,身目黃,譫語燥渴,為蓄血症,脈沉有力,宜此下之。未服前而血自下者,為欲愈,不宜服。
白話文:
使用「桃仁承氣湯加減」(一種中藥湯劑),治療熱邪侵入體內,導致熱氣積聚在膀胱,患者出現類似瘋狂的症狀,小便自己排出,大便呈黑色,小腹疼痛脹滿,身體和眼睛發黃,胡言亂語,口渴。這種類似血瘀症狀,脈搏沉實有力,適合用此方藥瀉下。
如果在服用此方之前,患者自己已經下血,則表明病情將要好轉,不適合再服用此方。
桃仁(去皮尖),大黃,芒硝,柴胡(各一錢),芍藥,枳實,當歸(各八分),青皮(五分),桂枝,甘草(各三分),姜(引)
一法,入蘇木。煎汁三匙,調服。
白話文:
- 桃仁(去皮和尖端):1錢
- 大黃:1錢
- 芒硝:1錢
- 柴胡:1錢
- 芍藥:0.8錢
- 枳實:0.8錢
- 當歸:0.8錢
- 青皮:0.5錢
- 桂枝:0.3錢
- 甘草:0.3錢
- 生薑(引經藥):適量
消斑青黛飲,治熱邪傳裡,裡實表虛,血熱不散,熱氣乘於皮膚而為斑,輕則如疹子,重則如錦紋,重甚則斑爛皮膚,俱宜此湯治之。
白話文:
消斑青黛飲
治療熱邪內傳,裡實表虛,血熱不散,熱氣上升到皮膚形成斑點。輕者像疹子,重者像錦紋,再嚴重者會斑爛皮膚。此湯適用於以上所有情況。
人參,青黛,黃連(各五分),犀角(磨),知母,柴胡,元參,梔仁,地黃(各一錢),石膏(一錢五分),甘草(三分),姜,棗(引)
一法,臨服入苦酒一匙,調服。大便實者,去人參,加大黃。
白話文:
人參、青黛、黃連(各 0.5 錢),犀角(研磨成粉)、知母、柴胡、元參、梔仁、地黃(各 1 錢),石膏(1.5 錢),甘草(0.3 錢),生薑、大棗(用於引經)
生地芩黃湯,治鼻衄成流久不止,或熱毒深入,吐血不止者,或去血過多,錯語失神,撮空閉目,不知人事者宜用此。
白話文:
生地芩黃湯
用於治療:
- 鼻血噴流不止。
- 熱毒深入導致吐血不止。
- 失血過多導致意識不清、語言混亂、呼吸急促、眼睛閉閉合合、神志不清。
地黃(一錢五分),黃芩,黃連,梔仁,柴胡(各一錢),桔梗,芍藥,川芎(各八分),犀角(磨),甘草(三分),棗(引)
白話文:
地黃(1.5錢),黃芩、黃連、梔仁、柴胡(各1錢),桔梗、芍藥、川芎(各0.8錢),犀角(研磨)、甘草(0.3錢),大棗(煎藥用)
一法,臨服入茅根搗汁,磨京墨調服。無茅根,藕汁亦可。鼻衄外用水濕紙札於鼻中。
加味犀角地黃湯,治煩躁,漱水不下咽者,屬上焦有瘀血宜用。
白話文:
一種方法是在服用前,將茅根搗碎取汁,研磨京墨後調和服用。如果沒有茅根,也可以用藕汁代替。對於鼻出血的情況,可以在外面用濕紙塞住鼻孔。
加味犀角地黃湯用於治療煩躁不安,以及含水漱口但不願吞下的症狀,這屬於上焦有瘀血的情況,適合使用此方。
犀角(磨。如無,用升麻),生地(一錢五分),芍藥,桔梗,當歸,陳皮(各八分),甘草,紅花(各三分),丹皮(八分),姜(引)
一法,臨服入藕汁。
白話文:
犀牛角粉(磨成粉末。如果沒有,用升麻),生地黃(1.5克),芍藥,桔梗,當歸,陳皮(各0.8克),甘草,紅花(各0.3克),丹皮(0.8克),生薑(用於引藥)
回陽救急湯,即四逆湯加減,治寒邪直中陰經真寒症。初起無身熱頭痛,止惡寒,四肢厥冷,戰慄,腹痛吐瀉,不渴,引衣自蓋,倦臥沉重,或手指甲唇青,口吐涎沫,或至無脈,或脈來沉遲無力者宜用。
白話文:
回陽救急湯
此方源自於四逆湯的改良,用於治療寒邪直接入侵陰經而導致的嚴重寒症。
早期症狀包括:
- 無發燒或頭痛
- 持續畏寒
- 四肢冰冷,戰慄
- 腹痛、腹瀉
- 不口渴
- 自行蓋上衣物
- 倦怠、昏沉
- 手指、指甲、嘴脣發青
- 口吐白沫
- 脈搏微弱或測不到
適用於出現以上症狀者。
熟附,乾薑,人參(各五分),茯苓,白朮(各一錢),官桂(四分),甘草(三分),陳皮,半夏(各七分),五味(九粒),姜(引)
白話文:
熟地黃(五分)、乾薑(五分)、人參(五分)、茯苓(一錢)、白朮(一錢)、肉桂(四分)、甘草(三分)、陳皮(七分)、半夏(七分)、五味子(九粒),用薑片引導藥物。
若無脈,加豬膽汁一匙;泄瀉不止,加升麻、黃耆;嘔吐涎沫或小腹痛,加鹽炒吳萸;嘔吐不止,加薑汁。
白話文:
如果沒有脈象,加入一勺豬膽汁。
如果腹瀉不止,加入升麻和黃芪。
如果嘔吐黏液或小腹疼痛,加入鹽炒吳茱萸。
如果嘔吐不止,加入薑汁。
回陽返本湯,治陰盛格陽,陰極發躁,微渴面赤,欲坐臥於泥水中,脈來無力,或全無欲絕者宜用。
白話文:
「回陽返本湯」用於治療陰氣過盛阻遏陽氣、陰氣極盛導致發狂躁動、輕微口渴、臉色發紅,患者想坐在泥水中,脈搏微弱甚至接近死亡。
熟附,乾薑,人參(各五分),腦茶,甘草(各三分),五味(九粒),麥冬(一錢),陳皮(七分)
澄清水煎。
一法,臨服入蜜五匙,冷服取汁。面戴陽者下虛也,加蔥七莖,黃連少許。
白話文:
熟附子、乾薑、人參各五分,腦茶、甘草各三分,五味子九粒,麥門冬一錢,陳皮七分。
用清澈的水煎煮。
另一種方法,在服用時加入五匙蜂蜜,冷後服用取汁。如果是面部有虛火上浮的症狀,則添加七根蔥和少量黃連。
溫經益元散,治因汗後大虛,頭眩振振欲擗地,肉瞤筋惕及發汗太多,衛虛亡陽,汗出不止,或下後利不止,身體疼痛者宜用。
白話文:
溫經益元散
功效: 治療因大量出汗而導致身體極度虛弱,頭暈目眩、搖搖欲倒,四肢乏力、肌肉抽搐。也可用於出汗過多,身體虛弱,衛氣不足,陽氣虧損,導致汗出不止。或因腹瀉後虛脫、腹瀉不止,身體疼痛。
人參,肉桂,甘草(各四分),熟地,生地,白朮,當歸(各一錢),白芍,陳皮,黃耆,茯苓(各八分),姜,棗(引)
白話文:
人參、肉桂、甘草各四分,熟地、生地、白朮、當歸各一錢,白芍、陳皮、黃耆、茯苓各八分,薑、棗適量。
一法,加糯米一撮,煎服。若飽滿,去地黃,加枳殼;利不止,去地黃、當歸,加炒白朮、升麻、陳壁土;嘔吐,加薑汁、法半夏;汗後惡風寒,去生地、肉桂,加桂枝、飴糖;頭痛,加川芎、羌活;有熱,去肉桂;瘦人,去芍藥。
白話文:
一種醫方,加入一撮糯米,煎煮服下。如果腹部脹滿,去除生地黃,加入枳殼;如果腹瀉不止,去除生地黃和當歸,加入炒白朮、升麻和陳壁土;如果嘔吐,加入薑汁和半夏;如果發汗後怕風寒,去除生地黃和肉桂,加入桂枝和飴糖;如果頭痛,加入川芎和羌活;如果有熱,去除肉桂;如果體型瘦弱,去除芍藥。
柴胡百合湯,治瘥後昏沉發熱,口渴,錯語失神,及食復、勞復、百合等症悉宜用。
柴胡,生地,黃芩(各一錢),知母,百合,陳皮,人參(各八分),甘草(三分),姜,棗(引)
白話文:
柴胡百合湯
用於治療產後昏沉發熱、口渴、錯亂失神,以及產後進補或勞動過度造成的類似症狀。
若頭微痛,加羌活、川芎;胸中煩躁,加梔仁;嘔吐,入薑汁、炒半夏;食復,加枳實、黃連;產後乾嘔,譫語失神,呻吟睡不安者,加黃連、犀角;心驚悸,為血虛,加當歸、茯苓、遠志;咳嗽,加杏仁;痰甚,加瓜蔞仁、貝母;勞復時熱不去,加烏梅、薑汁;虛汗,加黃耆、棗仁;胸中虛煩,加竹茹、竹葉;疲倦,加白朮;腹鳴,加煨姜。
白話文:
如果頭痛輕微,加入羌活、川芎;胸中煩躁,加入梔仁;嘔吐,加入薑汁、炒制過的半夏;食物反胃,加入枳實、黃連;產後乾嘔,胡言亂語神智不清,呻吟睡不安穩,加入黃連、犀角;心驚悸動,是血虛,加入當歸、茯苓、遠志;咳嗽,加入杏仁;痰多,加入瓜蔞仁、貝母;勞累後發熱不退,加入烏梅、薑汁;虛汗,加入黃耆、棗仁;胸中虛熱煩躁,加入竹茹、竹葉;疲倦,加入白朮;腹中鳴叫,加入煨製過的薑。
如聖飲,治剛柔二痙,頭搖口噤身反張,手足攣搐,頭面赤,項強急等症宜用。
白話文:
如聖飲:
適應症:
用於治療剛痙和柔痙,症狀包括:
- 頭部搖晃
- 口齒緊閉
- 身體向後彎曲
- 手腳抽搐
- 頭面發紅
- 頸部僵硬疼痛
羌活,防風,川芎,白芷,芍藥,當歸(各八分),烏藥(七分),柴胡,黃芩(各一錢),半夏,甘草(各四分),姜(引)
白話文:
羌活、防風、川芎、白芷、芍藥、當歸(各 2.4 克),烏藥(2.1 克),柴胡、黃芩(各 3 克),半夏、甘草(各 1.2 克),薑(引經)
一法,臨服入薑汁、竹瀝,溫服。有汗是柔痙,加白朮、桂枝;無汗是剛痙,加麻黃、蒼朮;口噤咬牙,大便實者,加大黃。
白話文:
一種方法是在服用藥物時加入薑汁、竹瀝,溫熱服用。
如果有出汗,說明是柔軟的痙攣,可以加白朮和桂枝;
如果沒有出汗,說明是僵硬的痙攣,可以加麻黃和蒼朮;
如果口齒緊閉、咬牙切齒,大便不通暢,可以加大黃。
逍遙湯,治瘥後血氣未平,勞動助熱,復還於經絡,因與婦人交而復發者謂之勞復,因受淫欲而無病,人反得病者謂之陰陽易。予曾見舌出數寸而死者多矣。此症最難治,宜用此方。
一法,臨服燒褲襠末一錢五分,調服,以汗出為效,如無效再服,以小水利,陰頭腫即愈。
白話文:
- 人參:1 錢
人參,知母,地黃,柴胡(各一錢),甘草,韭根(各三分),黃連(五分),犀角(磨),滑石(一錢五分),竹青,姜,棗(引)
- 知母:1 錢
- 地黃:1 錢
- 柴胡:1 錢
- 甘草:3 分
- 韭根:3 分
- 黃連:5 分
- 犀角(研磨成粉):重量不詳
- 滑石:1 錢 5 分
- 竹青:重量不詳
- 生薑:重量不詳
- 紅棗(作為引子):重量不詳
升陽散火湯,治叉手冒胸,循衣摸床,譫語昏沉,不省人事,名曰撮空症。小便利者可治,不利者難治。
白話文:
升陽散火湯,用於治療「抽搐」的症狀,症狀包括:雙手交叉在胸前,拉扯衣物或撫摸牀鋪,胡言亂語,神志不清,昏迷不醒。又稱「抽空症」。如果小便順暢的人可以治療,小便不順暢的人難以治療。
人參,當歸,芍藥(各八分),黃芩,麥冬,白朮,柴胡(各一錢),陳皮,茯神(各八分),甘草(三分),姜,棗(引)
一法,入金首飾煎。若有痰,加薑汁、炒半夏;大便燥,譫語發渴,加大黃。
白話文:
人參、當歸、芍藥各0.8克(8分)
黃芩、麥冬、白朮、柴胡各1.5克(1錢)
陳皮、茯神各0.8克(8分)
甘草0.45克(3分)
生薑、大棗適量(用於引藥)
再造散,治頭痛發熱,項脊強,惡寒無汗,用發藥二三劑,汗不出者,此陽虛不能作汗,名無陽症。庸醫不論時令,妄用麻黃重藥及火劫取汗,誤死多矣。
白話文:
「再造散」用於治療頭痛伴隨發熱、頸項強硬、惡寒無汗的症狀。在服用發汗藥兩到三次後,如果還不出汗,說明是陽氣虛弱導致無法發汗,稱之為「無陽證」。一些庸醫不考慮時令,隨便使用麻黃等峻烈藥物和火攻法來發汗,常常導致患者死亡。
黃耆,人參(各一錢),桂枝,熟附,細辛,甘草,煨姜(各三分),防風,川芎,羌活(各八分),棗(引)
一法,加芍藥。若夏月,加黃芩、石膏。
白話文:
黃耆、人參各用一錢,桂枝、熟附子、細辛、甘草、煨薑各用三分,防風、川芎、羌活各用八分,並以大棗為引。
另有一種用法是添加芍藥。如果是在夏季,則應添加黃芩和石膏。
黃龍湯,治心下硬痛,下利純清水,譫語發渴身熱,此利因熱邪傳裡,胃中燥屎結實使然,宜急下之。名曰熱結利症。身有熱者宜用,無熱者用前六乙順氣湯。
白話文:
黃龍湯專治胸口疼痛、腹瀉清澈水狀、神志不清、口渴發熱的症狀。這是因為熱邪入侵內臟,胃裡乾燥的糞便堆積導致的,需要緊急瀉下。這種病症叫做熱結利症。身體有熱的人可以使用黃龍湯,沒有熱的人則要用前六乙順氣湯。
大黃,芒硝(各一錢),厚朴,人參,枳實,當歸(各八分),甘草(三分),姜,棗(引)
一法,加桔梗。若年老氣虛者,去芒硝。
白話文:
大黃和芒硝各用一錢,厚朴、人參、枳實、當歸各用八分,甘草用三分,再加薑和大棗作為引子。
另外一種用法是加入桔梗。如果是年老體弱的人,則去掉芒硝。
調榮養衛湯,即補中益氣湯加減,治頭痛身熱惡寒微渴,濈濈然汗出,身痛腳腿痠疼無力,沉倦,脈空浮無力,此因勞力內傷氣血,外感寒邪,名勞力感寒症,宜用辛甘溫藥則愈。有下症者,大柴胡湯下之則緩。前症若大發其汗則輕變重矣。
白話文:
調養衛湯
調養衛湯是補中益氣湯加減而成的,用於治療以下症狀:
- 頭痛發熱,怕冷,輕微口渴
- 出汗淋漓,全身疼痛,腿腳痠軟無力
- 四肢沉重疲倦
- 脈象空虛浮弱無力
這種情況是由於勞累過度,損傷氣血,外受寒邪所致,稱為勞力感寒症。宜用溫辛甘味藥物治療即可痊癒。
如果有以下症狀,可以用大柴胡湯瀉下,就可以緩解。
如果前述症狀發汗過多,病情會加重。
人參,黃耆,當歸,羌活,防風,白朮,陳皮(各八分),柴胡,地黃(各一錢),甘草,細辛(各三分),川芎(七分),姜,棗
白話文:
人參、黃耆、當歸、羌活、防風、白朮、陳皮(各 4 克)
柴胡、熟地黃(各 6 克)
甘草、細辛(各 1.8 克)
川芎(4.2 克)
生薑、紅棗
一法,加蔥白一莖。若元氣不足者,須知至陰之下求其升,加升麻少許;口渴,加花粉、知母;喘嗽,去升麻,加杏仁;汗不止,去細辛、升麻,加芍藥;飽悶,去地黃、黃耆、甘草,加枳殼、桔梗;痰盛,去防風、細辛,加瓜蔞仁、貝母;腹痛,去耆、術,加芍藥和之。
白話文:
一種方法,加入一根蔥白。如果元氣不足,要注意從至陰處尋求陽升,加入一些升麻;口渴,加入花粉和知母;喘咳,去掉升麻,加入杏仁;出汗不止,去掉細辛和升麻,加入芍藥;飽腹悶脹,去掉地黃、黃耆和甘草,加入枳殼和桔梗;痰液過多,去掉防風和細辛,加入瓜蔞仁和貝母;腹痛,去掉黃耆和白術,加入芍藥調和。
導赤各半湯,治傷寒心下不硬,腹中不滿,大小便如常,身無寒熱,漸變神昏不語,或睡中獨語一二句,口舌唇焦,舌乾不飲水,稀粥與之咽,不與則不思,形如醉人。此熱傳手少陰心也,心火上而逼肺,所以神昏,名越經症。
白話文:
導赤各半湯
用於治療傷寒,表現為以下症狀:
- 心窩以下不堅硬
- 腹中空虛感
- 大小便正常
- 身體無寒熱
- 逐漸出現神志昏迷,不言語或在睡夢中自言自語幾句
- 口腔、舌頭和嘴脣乾焦
- 舌頭乾燥,不喝水
- 給稀粥喝,他們會吞下去;不給就什麼也不想吃
- 整體表現類似醉酒
中醫解釋:
這是由於熱邪傳入手少陰心經所致,心經之火往上逼迫肺經,導致神志昏迷,稱為越經證。
人參,黃連,茯神(各六分),梔仁,黃芩,麥冬,知母(各一錢),甘草(三分),滑石(一錢五分),犀角(磨),姜,棗(引)
一法,加燈心一握。
白話文:
人蔘、黃連、茯苓(各6克),梔子、黃芩、麥冬、知母(各15克),甘草(4.5克),滑石(22.5克),犀角(磨粉),生薑、紅棗(引子)
益元湯,治有身熱無頭痛,不煩,梗作躁悶而赤,飲水不得入口,此元氣虛弱,無根虛火上炎,名戴陽症。庸醫呼為熱症,而用涼藥誤死多矣。
白話文:
益元湯
用來治療有發燒但沒有頭痛,不煩躁,胸悶且發紅,喝水也喝不下去的疾病。這是元氣虛弱,沒有根基的虛火往上燒,稱作「戴陽症」。庸醫稱之為「熱症」,而使用寒涼藥物進行治療,導致許多人因誤治而死亡。
熟附,乾薑,黃連,人參(各五分),甘草,陳艾(各三分),知母,麥冬(各一錢),五味(九粒),姜,棗,加蔥(二莖,引)
一法,入童便三匙,冷服。
白話文:
熟附子、乾薑、黃連、人參(各五錢)
甘草、陳艾(各三錢)
知母、麥冬(各一錢)
肉桂(九粒),生薑、大棗,加蔥(兩根,引經)
桂苓飲,治初起無熱,譫語煩躁不安,此因熱結膀胱,名如狂症。庸醫呼為發狂,妄用下藥,誤死多矣。
白話文:
桂苓飲
用於初期沒有發熱,胡言亂語、煩躁不安的疾病。這類疾病是因為熱氣積聚在膀胱,就像發瘋一樣。沒有經驗的醫生會錯誤地稱它為發狂,胡亂使用瀉藥,造成許多患者死亡。
豬苓,澤瀉,白朮,黃柏(各八分),甘草,桂枝,蘇葉(各三分),梔仁,知母(各一錢),姜(引)
一法,加滑石一錢。微汗為效。
白話文:
豬苓、澤瀉、白朮、黃柏(各16公克)
甘草、桂枝、蘇葉(各6公克)
梔子、知母(各3公克)
薑(引藥)
當歸活血湯,治無頭痛惡寒,止身熱發渴,小便利,大便黑,口出語無倫,此內傳心脾二經,使人昏迷沉重,名挾血如見祟症。庸醫認作熱症而用涼藥,誤人多矣。
白話文:
當歸活血湯,用於治療沒有頭痛惡寒,但有發燒口渴,小便少,大便黑色,胡言亂語的症狀。這是因為內傳心脾兩經,導致昏迷沉重的病症,稱為挾血如見祟(類似中邪)。庸醫將其誤認為熱症而使用涼藥,導致很多患者死亡。
當歸,人參,柴胡(各八分),地黃(一錢),赤芍,枳殼,桃仁泥,紅花,乾薑,甘草,桂心(各三分),姜(引)
一法,入酒三匙。三貼後去桃仁、紅花、乾薑、桂心,加白朮、茯苓。
白話文:
當歸:8 分
人參:8 分
柴胡:8 分
熟地黃:1 錢
赤芍藥:3 分
枳殼:3 分
桃仁泥:3 分
紅花:3 分
乾薑:3 分
甘草:3 分
桂心:3 分
生薑(引子):適量
加味導痰湯,治痰症,憎寒壯熱,頭痛昏沉迷悶,上氣喘急,口出涎沫,此因內傷七情,以致痰迷心竅,神不守舍則生痰,名挾痰如鬼祟痰症。類傷寒與此同治法。
白話文:
加味導痰湯
用途: 治療痰症。
症狀: 怕冷、發高燒、頭痛頭昏、意識不清、氣短喘息、口吐白沫。
病因: 內在情緒受傷,導致痰液迷塞心竅,神志混亂,產生痰症。這種痰症就像鬼祟作祟,與傷寒的治療方法相同。
茯苓,白朮,桔梗(各八分),南星,枳實(各七分),半夏,陳皮,黃連,瓜蔞仁,貝母(各五分),黃芩(一錢),甘草(三分),姜,棗(引)
一法,入竹瀝薑汁,溫服。
白話文:
茯苓、白朮、桔梗(各 16 克)
南星、枳實(各 14 克)
半夏、陳皮、黃連、瓜蔞仁、貝母(各 10 克)
黃芩(20 克)
甘草(6 克)
生薑、大棗(用於引藥)
加減調中飲,治食積類傷寒,頭疼惡寒發熱,氣口脈緊盛,但身不痛為異耳。
白話文:
加減調中飲
主治: 食積導致的傷寒,症狀包括頭痛、畏寒、發熱、脈搏有力、氣口堵塞。與其他傷寒症狀不同的是,身體不疼痛。
蒼朮,厚朴,陳皮,枳實,白朮,神麯,山楂(各八分),黃連(五分),草果(四分),甘草,乾薑(各三分),姜(引)
白話文:
蒼朮、厚朴、陳皮、枳實、白朮、神曲、山楂(各 6.4 公克)
黃連(4 公克)
草果(3.2 公克)
甘草、乾薑(各 2.4 公克)
生薑(引子)
一法,用木香磨汁入服。若腹痛,大便實,加大黃,去白木、草果、乾薑、山楂、神麯;心中兀兀欲吐者,與乾霍亂同治,法用滾水一碗,入鹽一撮,皂莢末五分探吐。
白話文:
第一種方法:使用木香磨汁後服用。如果腹痛且大便實,則加入大黃、去白木、草果、乾薑、山楂、神麴。如果心中鬱悶欲吐,則與乾霍亂同治。方法:用滾水一碗,加入一撮鹽,五分皁莢末催吐。
加減續命湯,治腳氣類傷寒,頭痛身熱,惡寒肢節疼,便閉嘔逆,腳軟,屈弱不能轉動。禁用補劑及淋洗。
白話文:
「加減續命湯」用於治療因腳氣引起的類似傷寒的症狀,包括頭痛、發燒、怕冷、四肢疼痛、便秘、嘔吐、腿軟無力、腳指彎曲不能活動。忌用補品,也不宜用水淋洗患處。
防風,蒼朮,白朮,川芎,防己,羌活(各八分),麻黃(四分),白芍(一錢),桂枝,甘草(各三分),姜,棗,燈心(引)
白話文:
防風、蒼朮、白朮、川芎、防己、羌活(各 2.4 克)
麻黃(1.2 克)
白芍(3 克)
桂枝、甘草(各 0.9 克)
生薑、大棗、燈草(引子)
一法,入薑汁。若暑中三陰,患必熱,脈數,去麻、桂,加黃芩、黃柏、柴胡;寒中三陽,患必冷,脈遲,加熟附;起於濕者,脈弱,加牛膝、木瓜;起於風者,脈浮,加獨活;元氣弱,加人參;大便實,加大黃。
白話文:
第一個方法,加入生薑汁。如果在夏天出現「三陰俱感」,症狀一定發熱,脈搏數快,則去掉麻黃、桂枝,加上黃芩、黃柏、柴胡;如果在冬天出現「三陽俱感」,症狀一定發冷,脈搏緩慢,則加入熟附子;如果發病原因是濕氣,脈搏虛弱,則加入牛膝、木瓜;如果發病原因是風寒,脈搏浮動,則加入獨活;元氣不足,則加入人參;大便不通,則加入大黃。
芩連消毒湯,治天行大頭病,發熱惡寒,頭項腫痛,脈洪,喉痹痰熱。
白話文:
芩連消毒湯
用途: 治療流行性腦膜炎(天行大頭病)
症狀: 發燒、畏寒、頭頸部腫痛、脈搏強勁、喉嚨痛癢,痰液熱多
黃芩,柴胡(各一錢),桔梗,川芎,防風,羌活,枳殼(各八分),甘草(三分),連翹,射干,白芷,黃連(各七分),荊芥(三分),姜(引,或鼠黏子一撮)
一法,入竹瀝、薑汁。先服,可加大黃;利後,去大黃,加人參、當歸。
白話文:
黃芩,柴胡(各 3 克),桔梗,川芎,防風,羌活,枳殼(各 2.4 克),甘草(0.9 克),連翹,射干,白芷,黃連(各 2.1 克),荊芥(0.9 克),生薑(引經藥,或黏鼠子一小撮)
六神通解散,治時行,三月後謂之晚發,頭痛身熱,惡寒脈洪數。先用沖和湯,不愈,後服此。
白話文:
現代
名叫「六神通解散」的藥方,用於治療流行病。在發病三個月後稱為晚期,症狀有頭痛、全身發熱、畏寒以及脈搏強而快。首先服用「沖和湯」,如果病情未癒,再服用這個藥方。
麻黃(四分),甘草,細辛(各三分),石膏,滑石,黃芩(各一錢),川芎,羌活,蒼朮(各八分),姜(引)
或加豉,蔥白。
獨活湯,治傷風溫熱等症。
白話文:
麻黃(4 克),甘草,細辛(各 3 克),石膏,滑石,黃芩(各 0.5 克),川芎,羌活,蒼朮(各 0.4 克),生薑(引經藥)
羌活(一錢),獨活,枳殼,防風(各八分),人參,麻黃(泡二次),茯苓(七分),細辛,菊花,甘草(各三分),蔓荊(五分),姜(三片),薄荷(五葉,引)
白話文:
羌活(3 克),獨活,枳殼,防風(各 2.4 克),人參,麻黃(浸泡兩次),茯苓(2.1 克),細辛,菊花,甘草(各 0.9 克),蔓荊(1.5 克),薑(3 片),薄荷(5 片,引經藥)
解肌湯,治瘟毒天行,頭痛壯熱,春感青邪,發熱而渴,不惡寒。
乾葛(一錢),桂枝(三分),黃芩,芍藥(各一錢),麻黃(四分),甘草(三分),棗(引)
如不解,再服取汗。
白話文:
解肌湯,用於治療瘟毒流行、頭痛發熱、春季感受風寒邪氣、發燒口渴、不畏寒的症狀。配方包括乾葛一錢、桂枝三分、黃芩一錢、芍藥一錢、麻黃四分、甘草三分,以大棗引藥。如果服用後症狀未解,可以再次服用以促進發汗。
凡傷寒祖方,如麻黃湯、桂枝湯、大小青龍湯、大小柴胡湯、三承氣湯等以及五積散、敗毒散、參蘇飲之類,方書無不詳列,故不贅述。茲所載者,恐人所易忽而備及焉。
白話文:
所有治療傷寒的傳統藥方,例如麻黃湯、桂枝湯、大小青龍湯、大小柴胡湯、三承氣湯等等,以及五積散、敗毒散、參蘇飲之類,在藥書中都記載得很詳盡,因此這裡不再贅述。現在所載的,是那些容易被忽略的方子,特在此一併列出。