陳士鐸

《外經微言》~ 八卷 (3)

回本書目錄

八卷 (3)

1. 傷寒知變篇

雷公問曰:傷寒一日,巨陽受之,何以頭項痛,腰脊強也?岐伯曰:巨陽者,足太陽也。其脈起於目內眥,上額交巔,入絡腦,還出別下項,循肩膊內,挾脊抵腰中。寒邪必先入於足太陽之經,邪入足太陽,則太陽之經脈不通,為寒邪所據,故頭項痛,腰脊強也。雷公曰:二日陽明受之,宜身熱目疼鼻乾不得臥矣。

而頭項痛,腰脊強,又何故歟?岐伯曰:此巨陽之餘邪未散也。雷公曰:太陽之邪未散,宜不入陽明矣。岐伯曰:二日則陽明受之矣。因邪留戀太陽,未全入陽明,故頭項尚痛,腰脊尚強,非二日陽明之邪全不受也。雷公曰:三日少陽受之,宜胸脅痛耳聾矣,邪宜出陽明矣。

既不入少陽,而頭項腰脊之痛與強,仍未除者,又何故歟?岐伯曰:此邪不欲傳少陽,轉回於太陽也。雷公曰:邪傳少陽矣,宜傳入於三陰之經,何以三日之後太陽之症仍未除也?岐伯曰:陽經善變,且太陽之邪與各經之邪不同,各經之邪循經而入,太陽之邪出入自如,有入有不盡入也。

惟不盡入,故雖六七日而其症未除耳,甚至七日之後,猶然頭項痛,腰脊強,此太陽之邪乃原留之邪,非從厥陰復出而傳之足太陽也。雷公曰:四日太陰受之,腹滿嗌乾,五日少陰受之,口乾舌燥,六日厥陰受之,煩滿囊縮,亦有不盡驗者,何也?岐伯曰:陰經不變,不變而變者,邪過盛也。雷公曰:然則三陽三陰之經皆善變也,變則不可以日數拘矣。

岐伯曰:日數者,言其常也,公問者,言其變也,變而不失其常,則變則可生,否則死矣。雷公曰:兩感於寒者變乎?岐伯曰:兩感者,越經之傳也,非變也。

陳士鐸曰:傷寒之文,世人不知讀此論,人能悟否。無奈治傷寒者,不能悟也。

白話文:

雷公問道:「在傷寒的第一天,病邪侵襲了巨陽經,為什麼會出現頭頸部疼痛和腰背僵硬的情況?」岐伯回答:「巨陽指的是足太陽膀胱經。這條經脈起始於眼睛內角,向上到達額頭,交匯在頭頂,進入腦部,再回到頸部,沿著肩胛骨內側,夾著脊椎,抵達腰部中間。當寒邪入侵時,首先影響的是足太陽膀胱經,一旦邪氣侵入足太陽膀胱經,該經脈就會受阻,被寒邪佔據,因此會感到頭頸部疼痛和腰背僵硬。」

雷公接著問:「第二天,陽明經受到影響,應該會出現身體發熱、眼睛疼痛、鼻子乾燥和無法入睡的情況。但為什麼頭頸部疼痛和腰背僵硬仍然存在呢?」岐伯解釋:「這是因為足太陽膀胱經的餘邪尚未完全散去。」雷公追問:「如果太陽經的邪氣未散,那麼它就不應進入陽明經。」岐伯回答:「然而,在第二天,陽明經確實受到了影響。這是因為邪氣在太陽經停留,未能完全進入陽明經,所以頭頸部仍會疼痛,腰背仍會僵硬。這並不是說第二天陽明經沒有受到任何影響。」

雷公繼續提問:「第三天,少陽經受到影響,應該會出現胸脅疼痛和耳朵聽力下降的情況。邪氣應該已經離開陽明經。既然邪氣未進入少陽經,而頭頸部和腰背的疼痛及僵硬仍未消除,這是什麼原因?」岐伯解釋:「這是因為邪氣不願傳至少陽經,而是回到了太陽經。」雷公又問:「如果邪氣已經傳到了少陽經,那麼它應該傳入三陰經,為什麼三天後太陽經的症狀仍未消除?」岐伯回答:「陽經的變化較多,而且太陽經的邪氣與其他經脈的邪氣不同。其他經脈的邪氣是沿著經脈傳入的,而太陽經的邪氣可以自由出入,有的進入了,有的卻未能完全進入。」

正因為邪氣未能完全進入,所以即使到了第六七天,症狀仍未消除。甚至到了第七天之後,頭頸部仍然疼痛,腰背仍然僵硬,這是因為太陽經的邪氣原本就停留在那裡,而不是從厥陰經再次傳回足太陽經。雷公問:「第四天,太陰經受到影響,會出現腹部脹滿和喉嚨乾燥的情況;第五天,少陰經受到影響,會出現口乾舌燥的情況;第六天,厥陰經受到影響,會出現煩躁和睪丸收縮的情況。但是,這些情況並不一定都會發生,這是為什麼?」岐伯回答:「陰經的變化較少,如果出現變化,可能是因為邪氣過度旺盛。」

雷公接著問:「那麼,三陽經和三陰經都可能發生變化,如果出現變化,就不能僅僅根據天數來判斷了嗎?」岐伯回答:「天數只是描述一般的規律,您提到的變化則是特例。變化並不會使規律失去作用,只要能夠適應變化,就能生存下去;否則,就會死亡。」雷公最後問:「如果同時感染了兩種寒邪,會發生變化嗎?」岐伯回答:「同時感染兩種寒邪,這是越經傳播,並不是變化。」

陳士鐸總結:「關於傷寒的理論,一般人不懂得閱讀這些討論,不知道能否理解。但令人無奈的是,那些治療傷寒的人往往也不能理解這些理論。」

2. 傷寒同異篇

雷公問於岐伯曰:傷寒之病多矣,可悉言之乎?岐伯曰:傷寒有六,非冬傷於寒者,舉不得謂傷寒也。雷公曰:請言其異。岐伯曰:有中風,有中暑,有中熱,有中寒,有中濕,有中疫,其病皆與傷寒異。傷寒者,冬月感寒邪,入營衛,由腑而傳於臟也。雷公曰:暑熱之症感於夏,不感於三時,似非傷寒矣,風寒濕疫多感於冬日也,何以非傷寒乎?岐伯曰:百病皆起於風,四時之風,每直中於臟腑,非若傳經之寒,由淺而深入也。寒之中人,自在嚴寒,不由營衛直入臟腑,是不從皮膚漸進,非傳經之傷寒也。

水王於冬,而冬日之濕反不深入,以冬令收藏也,他時則易感矣。疫來無方,四時均能中疫,而冬疫常少,二症俱不傳經,皆非傷寒也。雷公曰:寒熱之不同也,何熱病亦謂之傷寒乎?岐伯曰:寒感於冬,則寒必變熱,熱變於冬,則熱即為寒。故三時之熱病,不可謂寒,冬日之熱病,不可謂熱,是以三時之熱病不傳經,冬日之熱病必傳經也。雷公曰:熱病傳經,乃傷寒之類也,非正傷寒也。

何天師著《素問》有熱病傳經之文,而傷寒反無之,何也?岐伯曰:類宜辯而正不必辯也,知類即知正矣。雷公曰:善。

陳士鐸曰:傳寒必傳經,斷在嚴寒之時,非冬日傷寒,舉不可謂傷寒也。辨得明,說得出。

白話文:

雷公向岐伯詢問:「傷寒這種疾病種類繁多,你能夠詳細地說明一下嗎?」岐伯回答:「傷寒共有六種,但除非是在冬天因寒冷所導致的,其他的都不能稱為傷寒。」

雷公再問:「請你解釋它們之間的差異。」岐伯解釋:「有中風、中暑、中熱、中寒、中濕和中疫,這些病症都和傷寒不同。所謂傷寒,是指在冬天感染了寒邪,進入到人體的營衛系統,再從腑部傳遞到臟腑的疾病。」

雷公又問:「夏天的暑熱症狀,只會在夏季發生,不在其他三個季節出現,似乎不能稱為傷寒。風、寒、濕和疫病多在冬季發病,為什麼它們也不能被稱為傷寒呢?」岐伯回答:「所有疾病都是由風引起的,四季中的風,通常直接影響臟腑,不像傳經的寒氣,是由淺層逐漸深入。寒氣侵襲人體,是在嚴寒的環境下,並不是通過營衛直接進入臟腑,這並不是從皮膚逐步進展的,所以它並不是傳經的傷寒。」

「冬天雖然水氣旺盛,但冬天的濕氣卻不易深入人體,因為冬天人體的機能處於收斂狀態,其他季節就容易感染了。瘟疫的來源無定,四季都有可能感染瘟疫,但在冬天的瘟疫通常較少,這兩種疾病都不會傳經,所以它們都不是傷寒。」

雷公又問:「寒和熱的表現不同,為什麼熱病也能稱為傷寒呢?」岐伯回答:「在冬天感受到的寒,最終必然會轉化為熱;在冬天感受到的熱,那麼這熱就是寒的表現。因此,其他三個季節的熱病,不能稱為寒;冬天的熱病,不能稱為熱。所以,其他三個季節的熱病不會傳經,但冬天的熱病一定會傳經。」雷公說:「熱病傳經,屬於傷寒的一類,但並不是真正的傷寒。」

關於天師所著的《素問》中有熱病傳經的描述,但卻沒有提到傷寒,這是為什麼呢?岐伯回答:「相似的病例應該進行區別,但對於真正的傷寒就不必過多的去分辨,理解了相似的病例,也就理解了真正的傷寒。」雷公讚賞道:「講得好。」

陳士鐸說:「感染了寒氣,一定會傳經,這一定發生在嚴寒的季節,如果不是冬天的傷寒,其他的都不能稱為傷寒。這個觀點非常明確,表達得很清楚。」