黃元御

《素問懸解》~ 黃帝內經素問序

回本書目錄

黃帝內經素問序

1. 黃帝內經素問序

夫釋縛脫艱,全真導氣,拯黎元於仁壽,濟羸劣以獲安者,非三聖道則不能致之矣。孔安國序《尚書》曰:伏羲、神農、黃帝之書,謂之三墳,言大道也。班固《漢書·藝文志》曰:《黃帝內經》十八卷,《素問》即其經之九卷也,兼《靈樞》九卷,乃其數焉。雖復年移代革,而授學猶存,懼非其人,而時有所隱,故第七一卷,師氏藏之,今之奉行,惟八卷爾。

白話文:

如果能夠解除病痛,救濟受苦的人,讓他們健康長壽,幫助體弱的人得到康健,這除了遵循三聖之道,沒有其他辦法可以做到。孔安國在《尚書序》中說:伏羲、神農、黃帝的著作,稱為「三墳」,講述的是大道。班固在《漢書·藝文志》中說:《黃帝內經》有十八卷,《素問》是其中的九卷,加上《靈樞》的九卷,就是這個數目。儘管時光流逝,朝代更替,但傳授醫學的傳統仍然存在。只是因為擔心落入不適當的人手中,所以有時候會有所隱祕,因此第七、十一卷由老師藏了起來。現在流傳的,只有八卷。

然而其文簡,其意博,其理奧,其趣深,天地之象分,陰陽之候列,變化之由表,死生之兆彰,不謀而遐邇自同,勿約而幽明斯契,稽其言有徵,驗之事不忒,誠可謂至道之宗,奉生之始矣。

白話文:

儘管這部典籍的文字簡潔,但其傳達的意境博大精深,其中的道理深奧,蘊含的趣味深長。它深刻揭示了天地萬物的運行規律,展示了陰陽變化的時令,表述了事物變化的緣由,彰顯了生死的徵兆。這部典籍不需要刻意傳播,卻能遠近流傳;無需約定,卻能通達陰陽兩界。考證它的論述,都有確切依據;驗證其內容,不會出現差錯。確實可以稱得上是至高無上的道教經典,是養生保命學說的源頭。

假若天機迅發,妙識玄通,蕆謀雖屬乎生知,標格亦資於詁訓,未嘗有行不由徑,出不由戶者也。然刻意研精,探微索隱,或識契真要,則目牛無全。故動則有成,猶鬼神幽贊,而命世奇傑,時時間出焉。則周有秦公,漢有淳于公,魏有張公、華公,皆得斯妙道者也。咸日新其用,大濟蒸人,華葉遞榮,聲實相副,蓋教之著矣,亦天之假也。

白話文:

如果天賦極高,能深切領略玄妙的法則,雖然周密的謀略是天生具備的,但卓越的品格也必須仰賴學習和教導,從沒有人能不循規蹈矩,不走正途而有所成就的。然而,如果刻意鑽研鑽研精髓,探究細微隱祕的地方,或者能夠領會真正的要領,那麼即使是粗淺的理解也會有所幫助。所以只要行動起來就會有所成就,就像鬼神在暗中相助一樣,而傑出的人物也會時不時地出現。例如周朝的秦穆公,漢朝的淳于公,魏朝的張華和華歆,他們都領悟了這種玄妙法則。他們不斷地發揮其作用,廣泛地幫助人民,就像華麗的葉子不斷繁榮,名聲和功績相輔相成。這不僅是教育的顯著成效,也是上天的恩賜。

冰弱齡慕道,夙好養生,幸遇真經,式為龜鏡。而世本紕繆,篇目重疊,前後不倫,文義懸隔,施行不易,披會亦難,歲月既淹,襲以成弊。或一篇重出而別立二名,或兩論併吞而都為一目,或問答未已別樹篇題,或脫簡不書而云世闕,重合經而冠針服,並方宜而為咳篇,隔虛實而為逆從,合經絡而為論要,節皮部為經絡,退至教以先針,諸如此流,不可勝數。

白話文:

冰某自幼崇尚道家養生之道,一直希望找到真正的養生經典作為指引。很幸運地得到一部真經,我把它奉為圭臬。但是,世上的醫書版本繁多,內容錯亂,篇章重疊,前後次序混亂,文義不通暢,難以實踐和理解。隨著時間的推移,這類問題越來越嚴重,甚至成為了一種弊端。

有些醫書中,同一篇文章重複出現,卻用了兩個不同的標題;有的兩篇論述合併在一起,卻只標明一個標題;有的問答還沒結束,就開始另一個新篇章;有的內容缺失,卻聲稱是原書遺失;有的經文重複出現,但冠以不同的標題;有的方劑合集,卻被稱作咳嗽篇;有的分開虛證和實證,卻用相反的順序排列;有的把經絡合在一起,卻稱之為要論;有的將皮部內容節選出來,卻稱之為經絡;有的把針灸排在導引術之前。諸如此類的問題,舉不勝舉。

且將升岱嶽,非徑奚為?欲詣扶桑,無舟莫適。乃精勤博訪,而並有其人,歷十二年,方臻理要,詢謀得失,深遂夙心。時於先生郭子齋堂受得先師張公秘本,文字昭晰,義理環周,一以參詳,群疑冰釋。恐散於末學,絕彼師資,因而撰注,用傳不朽,兼舊藏之卷,合八十一篇,二十四卷,勒成一部。冀乎究尾明首,尋注會經,開發童蒙,宣揚至理而已。

白話文:

要登上泰山,沒有小路可行嗎?想要前往扶桑的神樹,沒有船隻怎能到達?於是勤奮求學,廣泛探訪,終於遇到名師指點。經過十二年,才掌握了醫理真諦。我向老師郭子齋求教,得到老師的祕本。文字清晰,義理周全。我仔細研究,所有的疑惑都迎刃而解。為了防止這些知識失傳,我撰寫了註解,使之永垂不朽。加上我舊有的著作,共計八十一篇文章,輯錄成二十四卷。希望後學者從頭到尾細讀,對照註解和經文,啟蒙孩童,弘揚醫理。

其中簡脫文斷,義不相接者,搜求經論所有,遷移以補其處。篇目墜缺,指事不明者,量其意趣,加字以昭其義。篇論吞併,義不相涉,闕漏名目者,區分事類,別目以冠篇首。君臣請問,禮義乖失者,考校尊卑,增益以光其意。錯簡碎文,前後重疊者,詳其指趣,削去繁雜,以存其要。

白話文:

簡陋脫落的文字中斷了意思的連貫,我們查找相關經論中的內容,遷移補充到原處。有的篇目缺失,所指事物也不明確,我們根據其大意,增加文字來闡明其意義。篇章論述混雜,內容無關,我們區分事物種類,另立標題加在篇首。君臣問答,禮義不合的,我們考校尊卑,增益文字以彰顯其意義。錯亂簡短的文字,前後重複的,我們仔細歸納其主旨,刪去繁雜,保留要點。

辭理秘密,難粗論述者,別撰《玄珠》,以陳其道。凡所加字,皆朱書其文,使今古必分,字不雜糅。庶厥昭彰聖旨,敷暢玄言,有如列宿高懸,奎張不亂,深泉淨澇,鱗介咸分,君臣無夭枉之期,夷夏有延齡之望。俾工徒勿誤,學者惟明,至道流行,徽音累屬,千載之後,方知大聖之慈惠無窮。

白話文:

玄妙的道理和微妙的言論難以粗略地論述,因此另外撰寫了《玄珠》來闡述這些道理。文中添加的字都用朱墨標註,以區分古今,使文字不會混雜。這樣才能清晰地昭顯聖人的旨意,闡述玄奧的言論,猶如繁星高懸,北斗、張宿井然有序;猶如清泉潔淨,魚鱗介殼分明可見;君臣沒有夭折冤枉的,異族也有延年益壽的希望。這樣做可以防止讀者誤解,讓學者明白道理,使至高的道理得以流傳,美妙的音聲代代相傳。千年之後,人們才會知道聖人的恩惠無窮無盡。

時大唐寶應元年歲次壬寅序

將仕郎守殿中丞孫兆重

朝奉朗守國子博士同校正醫書上騎都尉賜緋魚袋高保衡

朝奉朗守尚書屯田朗中同校正醫書騎都尉賜緋魚袋孫奇

朝散大夫守光祿卿直秘閣判登聞檢院上護軍林億