謝觀

《中國醫學源流論》~ 中國醫學源流論 (2)

回本書目錄

中國醫學源流論 (2)

1. 《難經》考證

八十一難之名,亦見仲景《傷寒雜病論》集。皇甫謐《帝王世紀》云:黃帝命雷公、岐伯論經脈,旁通問難八十一,為《難經》。隋蕭吉《五行大義》、唐李善《文選七發注》引此書文,並稱《黃帝八十一難經》。《隋書·經籍志》亦載,《黃帝八十一難》二卷。其以為秦越人作者,實始唐楊玄操,其言云:黃帝有《內經》二帙,帙各九卷,而其義幽賾,殆難窮覽。越人乃採摘英華,鈔撮精要二部,經內凡八十一章,勒成卷軸。

白話文:

「八十一難」這個名稱,也出現在仲景的《傷寒雜病論》中。皇甫謐在《帝王世紀》寫道:黃帝命令雷公和岐伯討論經絡,旁通問了八十一條疑難,這就是《難經》。隋朝蕭吉的《五行大義》和唐朝李善的《文選七發注》都引用了這本書,並稱之為《黃帝八十一難經》。《隋書·經籍志》也記載了《黃帝八十一難》兩卷。認為這本書是秦越人所編寫的,始於唐朝楊玄操。楊玄操說:黃帝有兩套《內經》,每套九卷,但它的意思深奧難懂,很難完全理解。秦越人摘取了其中的精華要義,匯編成兩部,總共八十一章,編纂成書。

既弘暢聖言,故首稱黃帝。(見《史記》扁鵲列傳正義。)案:《史記》扁鵲列傳,稱天下至今言脈者由扁鵲,則素女脈訣之學,扁鵲實傳之。玄操所言,必非無據,惟史公此傳,所包甚廣,玄操云云,似亦誤以扁鵲二字為越人一人之稱號也。

白話文:

因為廣傳聖賢的言論,所以最一開始提到黃帝。(出自《史記》扁鵲列傳的正義。)研究《史記》的扁鵲列傳,記載天下到現在論脈的醫生都是從扁鵲開始,那麼素女脈訣的學說,實際上是扁鵲傳授的。玄操的說法,必定有一定依據,只不過「史公」的這篇傳記內容十分廣泛,玄操的說法,應該是誤把「扁鵲」兩個字當成越人一個人的稱號了。

(又案:《文苑英華》載王勃《難經·序》云:《黃帝八十一難》,是醫經之秘錄也,昔者岐伯以授黃帝,黃帝歷九師以授伊尹,伊尹以授湯,湯歷六師以授太公,太公授文王,文王歷九師以授醫和,醫和歷六師以授秦越人,越人始定章句,歷九師以授華佗,佗歷六師以授黃公,黃公以授曾夫子。曾夫子諱元,字真道,自云京兆人也,云云。

其說自不可信,然亦可見此書自唐以前確有授受源流。)

白話文:

另外,根據《文苑英華》所載,王勃在《難經·序》中提到《黃帝八十一難》,這是醫經中的祕錄。從前,岐伯將此書傳授給黃帝,黃帝經過九位老師傳授給伊尹,伊尹傳授給湯,湯經過六位老師傳授給太公,太公傳授給文王,文王經過九位老師傳授給醫和,醫和經過六位老師傳授給秦越人,越人開始制定章節段落,經過九位老師傳授給華佗,華佗經過六位老師傳授給黃公,黃公傳授給曾夫子。曾夫子的名諱是元,字真道,自稱是京兆人,如此等等。

2. 《靈樞經》考證

針灸派最古之書,當推《靈樞經》,然或以當皇甫謐所稱之《針經》,謂即《漢志·內經》十八篇之九,則非也。案:謐之言云,《七略》、《藝文志》,《黃帝內經》十八卷,今有《針經》九卷、《素問》九卷,二九十八卷,即《內經》也。又有《明堂孔穴針灸治要》,皆黃帝、岐伯選事也。

白話文:

談論針灸派的古老典籍,最著名的莫過於《靈樞經》。有人認為,皇甫謐提到的《針經》就是《漢書·藝文志》中記載的《黃帝內經》十八卷中的第九卷,這種說法並不正確。根據我們的考證:皇甫謐在《針經》的序言中表示,《七略》、《藝文志》中記載的《黃帝內經》共有十八卷,而現存的有《針經》九卷和《素問》九卷,兩者共十八卷,也就是《黃帝內經》。此外,還有《明堂孔穴針灸治要》,這些都是黃帝和岐伯選擇的相關內容。

三部同歸,文多重複,錯互非一。(見《甲乙經》。)後人以今《靈樞經》與謐所稱之《針經》,卷帙適當,且其文與《甲乙經》多相復重,斷二者即一書。且云《靈樞》之名,《隋志》不載,而有《黃帝針經》九卷、《九靈》十二卷。至《唐志》則並無《針經》之名,但有《九經》十二卷。

白話文:

《甲乙經》中說,三部醫書內容相同,文字上有許多重複和錯亂。後人認為如今的《靈樞經》和王叔和提到的《針經》,篇幅大小相似,而且文章內容和《甲乙經》有很多重複的地方,於是斷定兩本書是同一本。另外,《隋志》中沒有記載《靈樞經》這個書名,而是記載了《黃帝針經》九卷和《九靈》十二卷。到了《唐志》,就沒有《針經》這個書名了,只有《九經》十二卷。

宋紹興中,史崧乃以家藏舊本《靈樞》獻之,蓋《隋志》之《九靈》,即《唐志》之《九經》,其《針經》即史崧所獻之《靈樞》,當唐暫晦,至宋乃出也。然《宋史·哲宗紀》,元祐八年正月庚子,嘗頒高麗所獻《黃帝針經》於天下。元祐、紹興,相距幾何時,雖遭喪亂,豈有即亡之理?縱云已亡,校理者豈皆不及見,而誤謂崧家藏舊本久晦復出耶?則宋時實不以此書為《針經》可知。呂復《群經古方論》,謂王冰以《九靈》更名為《靈樞》,與《唐志》所載卷數不合。

白話文:

在宋朝紹興年間,史崧獻上了家裡收藏的《靈樞》古籍。這個《靈樞》就是《隋書經籍志》中的《九靈》,也是《唐書藝文志》中的《九經》。《唐書》中記載的《針經》就是史崧獻上的《靈樞》,唐朝時曾經一度失傳,到了宋朝才重新出現。

然而,《宋史·哲宗紀》記載,元祐八年正月,朝廷曾經頒布了高麗進獻的《黃帝針經》給天下。元祐和紹興相隔的時間不長,即使經歷了戰亂,《針經》也不可能這麼快就失傳了。就算《針經》真的失傳了,整理校對古籍的學者們也不可能都沒有見過它,反而誤以為史崧收藏的古籍是久經失傳之後才重新出現的。《針經》在宋朝時實際上並不被認為是《靈樞》。

呂復在《羣經古方論》中說,王冰把《九靈》改名為《靈樞》,但這與《唐書藝文志》記載的卷數不符。

晁公武《郡齋讀書志》,謂好事者從《內經·倉公論》中鈔出,名為古書,亦毫無實據。予謂此等專門家之書,昔時傳者頗多,皇甫謐所見已有三種,實尚不止此數也。《靈樞》亦此類書之一耳,必欲以配《素問》為《內經》十八篇之九,固非。然其確為古籍,則斷斷無可疑矣。

白話文:

晁公武在《郡齋讀書志》中提到,有人從《內經·倉公論》裡抄出一些東西,稱之為古書,但沒有任何依據。我認爲,這類專業書籍在以前有很多,皇甫謐看到的就有三種,但實際數量不止這些。《靈樞》就是這類書之一,如果一定要把它和《素問》配對,作爲《內經》十八篇中的一部分,那是錯誤的。但是,它絕對是古籍,這一點毫無疑問。

(《針經)等書,當皇甫謐時,必已極難讀,所謂錯互非一也,故謐重定之為《甲乙經》。《甲乙經》既成,當時必推為善本,《針經》等書遂罕傳習,觀馬嗣昭與崔彧傳,皆以《甲乙經》與《素問》並舉,可知其書遂在若存若亡之間,隋時僅存,迄唐而亡,至宋乃復得之高麗,固理之可信者也。)

白話文:

在皇甫謐的時代,(《針經)等醫書就已經非常難以閱讀,所謂錯誤和混亂的地方也不少,因此皇甫謐重新編定了《甲乙經》。《甲乙經》編定後,當時一定被推崇為善本,《針經)等書於是很少被傳習了。從馬嗣昭和崔彧的傳記中可以看出,他們都把《甲乙經)和《素問》並列,可見這本書處於一種若隱若現的狀態。隋朝時僅存,到了唐朝便失傳了。直到宋朝,才從高麗重新得到這本書,這是一個確實可信的道理。

3. 《神農本草經》考證

本草之名,始見於《漢書·平帝紀》(元始五年,徵天下通知逸經、古紀、天文、歷算、鐘律、小學、史篇、方藥、本草及以五經、《論語》、孝經、《爾雅》教授者,所在為之勸駕,軺傳遣詣京師,至者數十人。)及《樓護傳》,(傳云:護少隨父為醫長安,誦醫經、本草、方術數十萬言。

白話文:

「本草」這個名詞最早出現在《漢書·平帝紀》中。(元始五年,徵召天下精通《逸經》、《古紀》、《天文》、《歷算》、《鐘律》、《小學》、《史篇》、《方藥》、《本草》,以及《五經》、《論語》、《孝經》、《爾雅》的人,由當地官員勸駕,乘坐官車前往京城,應召者數十人。)

另外,《樓護傳》中也有記載。(傳記中說:樓護從小跟隨父親行醫在長安,熟讀醫經、本草、方術,共數十萬字。)

)乃學科之名,非書名也,故《漢志》經方十一家二百七十四卷,無以本草名者。至梁《七錄》,乃有《神農本草經》之名,而《隋志》同之,則猶今人言藥物學書耳。(神農本草四字,為學科之名,經字為書名。)蓋針灸之術,必深明於人之藏府經脈,非若藥劑之易施,其為用較廣,故其書亦較通行也,其著之簡策,蓋亦在晚周之時,陶弘景所謂與《素問》同類者也。其書專家相傳,頗多竄亂,至弘景始從事於校理。

白話文:

本草是中醫學科的名稱,並非單指一本書。漢代《漢書·藝文志》記載的經方家有11家,總計274卷,其中並沒有以「本草」為名的書。到了梁代劉勰的《七錄》,纔出現《神農本草經》的名稱,隋代的《隋書·經籍志》也有記載。這些記載與現在人們所說的藥物學書籍是一樣的。(「神農本草」四個字指的是學科名稱,「經」字指的是書籍的名稱。)針灸術需要對人體的內臟和經絡有深入的瞭解,不像藥物治療那麼容易實施。它的用途相對廣泛,因此它的書籍也更加流行,最早的本草書籍可能記載於西周晚期,就像陶弘景說的與《素問》一書同類似的年代。這些書籍由專門的人員代代相傳,過程中難免出現錯亂和竄改。直到陶弘景才開始着手校對這些書籍。

其言云:世傳《神農本草》只此三卷,所出郡縣,多後漢時制,疑仲景、元化等所記。(案:仲景、元化,為當時醫家兩大師,故舉以概其餘。言若仲景、元化一流人,非實指仲景、元化也,下吳普、李當之徒同。)又有《桐君採藥錄》說,其花葉形色藥對四卷,論其佐使相須。

白話文:

這段文字說:世人傳聞《神農本草經》只有這三卷,記載的郡縣大多是東漢時期設立的。所以有人懷疑《神農本草經》可能是東漢時期的仲景、元化等醫家所記錄的。(註:仲景、元化是當時醫界的兩位大師,所以用他們的名字來概括其他醫家。這裡所說的並非特指仲景、元化,下文中的吳普、李當等醫家也包含在內。)另外,還有《桐君採藥錄》,其中記載了花葉形色,以及藥物對應的四卷,討論了藥物互相輔助配合的情況。

魏晉以來,吳普、李當之徒,更復損益,或五百九十五,或四百四十一,或三百一十九,或三品混雜,冷熱舛錯,草石不分,蟲獸無辨,且所主治,互有得失,醫家不能備見,則知識亦有淺深。余輒苞綜諸經,研括繁省。以《神農本經》三品合三百六十五為主,又進《名醫別品》三百六十五,合七百三十種,精粗皆取,無復遺落,合為七捲雲云,蓋合諸專家所傳,而折衷於一是也。自是以後,歷代相因,屢加修輯。

白話文:

從魏晉時代以來,吳普、李當之這種醫師,更對藥材進行了增減,有些人認為有五百九十五種,有些人認為有四百四十一種,有些人認為有三百一十九種,而且藥材分類混亂,寒熱性質錯位,草藥和礦物不分,動物和植物也無法辨別。此外,各家藥材的治療功效,也各有得失,醫家們無法全面瞭解,因此他們的知識也存在著深淺不一的狀況。我將各種藥經進行歸納整理,篩選繁雜的內容。以《神農本經》的三品三百六十五種藥材為主,再加上《名醫別品》的三百六十五種,總共有七百三十種,精細粗劣的藥材都收錄其中,不再有遺漏,合成了七卷。這部藥經綜合了各家專家的傳授,並在這基礎上加以折衷。從那以後,後世的醫師們沿襲了這部藥經,並多次進行修訂。

其在唐顯慶中,蘇恭、長孫無忌等,奉敕所修者,世謂之《唐本草》,亦曰《唐新修本草》。孟蜀時韓保昇又奉命重修,稍增註釋,世稱《蜀本草》。宋太祖開國,命劉翰、馬士等修輯,士又為之注。先是唐開元中,有陳藏器者,撰《本草拾遺》十卷,以補《名醫別錄》之闕,及是亦採入焉,是為《開寶新詳定本草》。後以或有未合,又命翰等重加詳定,為《開寶重定本草》。

白話文:

唐朝顯慶年間,蘇恭、長孫無忌奉敕編修的《本草》,後世稱為《唐本草》,又稱《唐新修本草》。孟蜀時期,韓保昇奉命重新修訂,稍加註釋,世稱《蜀本草》。宋朝太祖開國時,命劉翰、馬士等修輯,馬士又為之註解。在此之前,唐朝開元年間,陳藏器撰寫了《本草拾遺》十卷,以補充《名醫別錄》的不足,這次修訂時也將其收入,這就是《開寶新詳定本草》。後來發現有些地方不合適,又命劉翰等人重新詳加修訂,形成了《開寶重定本草》。

嘉祐時,掌禹錫奉勅加註,為《嘉祐補註本草》。大觀中,蜀人唐慎微,兼合諸家,兼採經史中言醫事者,隨類附入,名曰《證類本草》,於諸本中稱最善焉。蓋自李時珍《綱目》以前,官修者凡五,私修者凡二,實皆以隱居所修為藍本,而輾轉附益者也。

白話文:

嘉祐年間,掌禹錫奉詔負責重新註解,編撰出《嘉祐補註本草》。大觀年間,蜀地人唐慎微蒐集各家之說,並從經史著作中摘取與醫學相關的內容,按類整理入錄,命名為《證類本草》,在各個版本中被認為最好。李時珍《本草綱目》出現之前,官方修訂的本草有五種,民間修訂的有兩本,而這些版本都是以隱居之人編撰的本草為基礎,逐漸增補而成的。

古代所傳之《神農本草經》,至陶弘景時已多竄亂,弘景始為之分別,於舊所傳者,書之以朱,後來所附益者,書之以墨,其所分別,固未必盡當,然終相去不遠。嗣後輾轉相傳,淆亂又甚。《開寶新詳定·序》,所謂朱字墨字,無本得同;舊注新注,其文互異者也。然淆亂雖甚,其區別卒未嘗廢,至《證類本草》猶然。

白話文:

相傳自古的《神農本草經》,到了陶弘景的時代已經有很多錯誤和混亂。陶弘景開始對它進行區分:對舊有的記載用紅色書寫,對後人添加的內容用黑色書寫。他的區分雖然不一定完全正確,但也相去不遠。後來這本書輾轉相傳,混亂就更加嚴重了。《開寶新詳定》序言中提到,紅字和黑字沒有依據,舊注和新注互相矛盾。雖然混亂很嚴重,但是區分的原則始終沒有廢除,直到《證類本草》仍然這樣。

後世考古之士,斤斤焉欲求《神農本經》之真面目於百一者,其所據猶《證類本草》之黑白文也。《證類本草》清代所傳,凡有二本:一為明萬曆丁丑翻刻元大德壬寅宗文書院本,前有大觀二年仁和縣尉艾晟序,《書錄解題》稱為《大觀本草》蓋因此;一為成化戊子翻刻金泰和甲子晦明軒本,前有政和六年提舉醫學曹孝忠序,故此本亦稱《政和本草》。二本相較,大觀本朱書墨蓋,較為分明,而《四庫》轉以政和本著錄,非知言也。

白話文:

後代考證學者,孜孜不倦地想從《證類本草》的黑白文字中探求《神農本經》的真實面貌。流傳於清代的《證類本草》共有兩種版本:

一種是明朝萬曆年間丁丑年翻刻的元朝大德年間宗文書院版本,前面有仁和縣尉艾晟大觀二年所寫的序言,因此《書錄解題》稱它為《大觀本草》;另一種是成化戊子年翻刻的金朝泰和年間晦明軒版本,前面有政和六年提舉醫學曹孝忠所寫的序言,所以這個版本也稱作《政和本草》。

比較這兩個版本,大觀本的朱文墨蓋比較分明,但《四庫全書》卻以政和本著錄,這是不明智的。

厥後孫星衍及從子馮翼,(字鳳卿。)校輯《神農本草經》,所據者即大觀本之黑白文也。又就《御覽》所引,云生山谷川澤者,定為《本經》,其有郡縣名者,定為後人羼入,刻入《平津館叢書》中。然《神農本經》,李時珍《本草綱目》亦載其目,與孫氏所輯大異,其後顧觀光(字尚之。

白話文:

後來孫星衍和他的堂侄馮翼(字鳳卿),校對整理了《神農本草經》,他們根據的依據是大觀本的黑白文字。他們又根據《御覽》所引用的內容,認為記載生長在山谷溪澤中的藥物,纔是《本經》原有的內容,而有郡縣名稱的藥物,應是被後人摻入的,並將校對整理好的版本刻入《平津館叢書》中。

然而,李時珍在《本草綱目》中也收錄了《神農本經》,目錄部分與孫氏所輯的版本有很大不同。後來顧觀光(字尚之)

)又別輯一本,刻入《武陵山人遺書》中,則皆以李氏所載為據者也。平心而論,時珍網羅雖富,辨別古籍,初非專長,其所釐定,豈能勝於唐慎微。然《開寶新詳定·序》已云朱字墨字,無本得同;舊注新注,其文互異。則慎微所定,又豈必近古乎。又況泰和中所刻政和本,有大定己酉麻革序及劉祁跋,並云:中陽張存惠,將寇宗奭《本草衍義》增入,而大德本亦然,蓋元人復刻時又從金本轉錄也。則今所傳《證類本草》又非唐氏之舊矣。

白話文:

此外還有另外一本,刻錄在《武陵山人遺書》中,這一本依據的依舊是李時珍所記載的內容。公平地評論,李時珍雖然蒐集廣泛,但分辨古籍並非他的專長,他所整理出來的資料,怎麼能比得上唐慎微呢?然而《開寶新詳定本草》的序言中已經說過,朱字墨字的版本沒有兩本是一樣的;舊注和新注的內容也互相不同。既然這樣,唐慎微所定出來的版本,又怎麼能一定接近古代的呢?況且在泰和年間刻印的政和本,有大定己酉年的麻履序和劉祁的跋文,都說中陽的張存惠將寇宗奭的《本草衍義》加入了其中,而大德本也是這樣,顯然是元代人在重新刻印時又從金朝的版本中轉錄過來的。所以現在流傳的《證類本草》已經不是唐慎微當年的舊版了。

(日本望三英有刻本,雲系家藏舊本,未為張存忠所竄亂,不知信否。)如是而欲引為古據,不亦謬乎。要之古書之傳播愈廣者,其竄亂亦愈甚,今日醫家各種古籍,皆尚可從事校理,獨《本經》則竟無良策也。(《漢志》所謂經方家,當兼方藥二者言之,然後世方書,傳者極多,而本草則只此一種,且不必後世,即《漢志》所載十一家,其九家固為方書也。

白話文:

(日本望三英有刻本,他聲稱是家裡保存的舊版本,未經張存忠竄亂。不知是否可信。)如果是這樣,想以此為古文依據,豈不是錯誤嗎?總之,古籍流傳越廣,竄亂也越多。今天醫家的各種古籍,都可以從事校正,只有《本經》卻沒有好的辦法。(《漢志》所說的經方家,應該是包含方劑藥物兩者來說的。後世的方書傳承極多,而本草類的書籍只有這一種。而且不用說是後世,就連《漢志》所記載的十一家古籍,有九家本來就是方書。

《湯液大法》三十二卷,不知為方書抑藥書,《神農黃帝食禁》七卷,《周禮·賈疏》引作良藥,孫星衍謂禁字當訛,食藥即本草之類。又《周禮·鄭注》:五藥,草木蟲食谷也。其治合之劑,則存乎神農子儀之術。賈疏引《中經簿》,有《子儀本草經》一卷,或出陶氏所傳之外,然亦僅此耳。

蓋古代格物之學不明,只知用藥以療疾,而不復知考求藥性之本原,今人所謂知有術而未足與於學也。)

白話文:

《湯液大法》共 32 卷,不知它是一部藥方書還是藥物書。《神農黃帝食禁》共 7 卷,《周禮·賈疏》將其引用為良藥,孫星衍認為「禁」字有誤,食藥即類似於本草之類。另外,《周禮·鄭注》中說:五藥是草木、蟲類和五穀。其治療的藥方,則記載在神農子儀的方術中。賈疏引用《中經簿》,其中有一卷《子儀本草經》,可能出於陶氏之外,但僅此而已。