謝觀

《中國醫學源流論》~ 謝利恆先生傳 (1)

回本書目錄

謝利恆先生傳 (1)

1. 謝利恆先生傳

君武進謝氏,名觀,字利恆,世居縣西北之羅墅灣。羅墅灣濱孟河,孟河號多名醫,君祖葆初先生其一也。父鍾英先生,精輿地之學,工古文辭,為世名儒。君少承家學,性又穎悟,年十二,畢五經四子書。於古今山川形勢、郡邑沿革,已瞭如指掌。又熟誦《內》《難》經、《傷寒雜病論》集、本草、經方。

白話文:

謝觀,字利恆,家住縣城西北的羅墅灣。羅墅灣臨近孟河,孟河一帶名醫輩出,謝觀的祖父葆初先生就是其中之一。他的父親鍾英先生精通地理學,擅長古文辭,是一位名儒。謝觀年少時承襲家學,天資聰慧,十二歲時就讀完了五經四子書。對於古今山川地理、郡邑沿革,他早已瞭若指掌。此外,他還熟讀《內經》、《難經》、《傷寒雜病論集》、《本草》和《經方》。

年十五,出就外傅,益肆力於史學輿地,精研史漢諸子,為文章,不懈而及於古。時直甲午戰後,海內爭言維新。邑故有龍城書院,課應舉之文,及是改為致用精舍,肄經史輿地之學。君與焉,試輒冠其曹。年二十一,肄業於蘇州東吳大學,以丁外艱廢。光緒乙巳,始以地理之學教授於廣州中學,已而兩廣優級師範。

白話文:

十五歲時,到外地求學,更加努力於歷史地理學,深入鑽研《史記》、《漢書》等古籍,從事寫作,勤奮不懈,水平直達古人。當時正值甲午戰爭之後,國內爭論維新。家鄉原有龍城書院,專教授應試文章,後來改為致用精舍,講授經史地理學。他加入其中,考試經常名列前茅。二十一歲時,在蘇州東吳大學求學,後來因為母親去世而輟學。光緒乙巳年,開始在廣州中學教授地理學,隨後轉任兩廣優級師範學校教授。

遊學豫備科、陸軍中學、廣東法政、初級師範、陸軍小學、隨宦學堂聞君名,爭相延致。君口講指畫,學生咸欣然,自以為有所得,一時廣州地理教席,非君無以厭眾望。君以任課太繁,又母夫人不服嶺南水土,居三年,辭歸,為上海商務印書館編纂地理書籍。時澄衷學堂經費充裕,為海上私校冠,而辦理未善,風潮時起。

白話文:

當你準備出國留學時,陸軍中學、廣東法政大學、初級師範學校、陸軍小學、隨軍官員辦學堂這些學校都聽過你的大名,紛紛競相聘請你。你口若懸河地講課,學生們都非常開心,認為自己學到了很多。一時之間,廣州的地理教學職位無人能出你左右,滿足了眾人的期望。但由於你任教繁忙,而且你的母親不適應嶺南的水土,於是住了三年後便辭職回家,到上海的商務印書館編寫地理書籍。當時的澄衷學堂辦學資金充足,是上海私立學校中的翹楚,但辦理不善,經常發生風潮。

歲戊申,董校事者延君主焉。君至則嚴管理,勤教課,澄衷學則遂為諸校首屈。國體既革,武進人推屠君寄主縣政,以君鄉里碩望,延掌本縣教育事。君悉心擘畫,嚴考績,圖擴充,居二年而去。其始至也,學校三十,學生四千;其去也,學校百五十有八,學生六萬數千人。

白話文:

戊申年,董某校務官員邀請您來擔任校長。您到任後,嚴格管理,勤奮教課,整頓學校制度,使該校成為眾校中的佼佼者。後來,國家體制變革,武進縣的人們推舉屠君代理縣政,因為您是本地的傑出人物,所以請您擔任本縣的教育事務。您悉心規劃,嚴格考評,致力於擴充規模,在任兩年後離職。您剛到任時,學校有三十所,學生有四千人;您離任時,學校增加到一百五十八所,學生人數達到六萬多人。

教育部第全國二千縣成績,武進次二。袁總統召君入都,欲使長省教育廳,君豫燭洪憲之變,不欲仕,辭焉。民國三年,仍入商務印書館,主纂地理書籍,先後成圖書三十餘種。君以為一統志暨各省郡縣圖經,多詳於古蹟風景若行事,而於地形、地質、氣候、風俗、物產,罕能道其詳,失地學真意,闕經世之用,銳意欲纂各省新志,未果。而治中國醫學者,謀編辭典,以諗商務印書館,商務印書館以屬君。

白話文:

在教育部評選全國二千個縣的教育成績中,武進縣排名第二。袁世凱總統召見您進入京城,想要您擔任省教育廳長。您預見了「洪憲帝制」的變動,不願意出仕做官,所以推辭了。民國三年,您再度進入商務印書館工作,擔任地理書籍的編輯,陸續編成了三十多種書籍。您認為《一統志》和各省郡縣的圖經,都過於詳盡地記載古蹟、風景和事件,卻很少詳細描述地形、地質、氣候、風俗、物產,失去了地理學的真正意義,也無法應用於實際生活中。因此,您積極想編纂各省的新志,但沒有實現。而研究中國醫學的人,想要編纂一部辭典,就請求商務印書館協助。於是商務印書館委託您負責這件事。

君於醫,雖不以是為業,顧自幼熟誦醫經、經方,長而瀏覽弗輟,親故有疾,或為治療,遇儒醫、世醫、若草澤鈴醫,有一技之長者,必殷勤詢訪討論,未嘗一日廢也。及受委託,即欣然自任,縱覽古今醫籍,旁及朝鮮、日本之書,汰其蕪,去其復,存其精英,歷時八年,成書三百五十萬言。而君鬚髮白矣,乃謝商務印書館,寓上海,名其室曰澄齋。

白話文:

你雖然沒有把醫學當成職業,但從小就熟讀醫書、藥方,長大後也不斷探索,親朋好友有病,你會幫他們醫治,遇到受過學院教育的醫生、江湖郎中、草藥醫生等有技藝的人,你一定會熱切地向他們請教討論,從不懈怠。等到受人委託編寫醫書,你就欣然承擔,縱覽古今醫療著作,甚至連朝鮮、日本的醫書也涉獵,刪去枝葉繁蕪、重複的部分,只留下精華。前後耗時八年,才完成了三百五十萬字的著作。而你這時已兩鬢斑白,於是辭去了商務印書館的職務,寓居上海,並把自己的居所取名為「澄齋」。

以其技救人疾苦,又出其所心得,以詔後生,有志醫學者踵至。初,上海醫家設中醫專門學校於城中,延君長其校。君為定課程,編講義,時在民國六年,實為我國中醫學校之首創,海內繼起者,咸取則焉。十四年,神州醫學總會設中醫大學於閘北,又延君長其校,將以研究高深學理,為全國醫學升階,凡數年,以時局不靖中輟。海上醫學團體多,而意見不一,君謀所以和會之,十八年,乃發起中醫協會。

白話文:

他以醫術解救世人的病痛,還將自己的心得寫成著作,指導後輩醫學生。最初,上海的醫界在城裡設立中醫專門學校,請他擔任校長。他在民國六年制定課程和編輯教材,開創了中國中醫學校的先河,後來全國各地設立的中醫學校都以他為範本。十四年,神州醫學總會在閘北建立中醫大學,再次聘請他擔任校長,希望通過研究深奧的醫學理論,提升全國醫學的水平。幾年之後,由於時局動盪而中斷。上海的醫學團體眾多,意見卻不統一,他謀求共同會商的方式,在十八年發起了中醫協會。

適中央衛生委員會通過「廢止中醫案」,中醫協會宣言否認,而召集全國醫藥團體代表大會。三月十七日開會,至者十有五省,醫藥團體百三十有二,出席代表二百六十有二人,提案百餘,成立全國醫藥團體聯合會,其後遂以三月十七為國醫節焉。會既終,推君為代表,入都請願,廢止中醫之案由是得免施行。

白話文:

當中央衛生委員會通過「廢除中醫法案」時,中醫協會發表聲明予以否認,並召集全國醫藥團體代表大會。三月十七日開幕,來自十五個省份、一百三十二個醫藥團體、二百六十二名代表出席,提出了上百個提案,成立了全國醫藥團體聯合會,後來將三月十七日定為「國醫節」。大會結束後,推舉代表進京請願,廢止中醫法案得以免於實施。

其秋,衛生署及教育部又頒中醫學校名稱及管理藥商規則,於本國醫藥業大為不便。十二月,又召集第二次全國醫藥代表大會,至者十有七省,團體二百二十有三,出席代表四百五十有七人。君見推為主席暨常務委員,始正中醫、中藥之名曰國醫、國藥。會既終,再推代表入都。

白話文:

那年的秋季,衛生署和教育部又頒布了中醫學校的名稱和藥商管理法規,這給國內的中醫藥產業帶來很大的不便。同年十二月,再次召開第二次全國醫藥代表大會,共有十七個省份、二百二十三個團體、四百五十八名代表出席。劉君被推舉為大會的主席和常務委員,他開始正名中醫、中藥為國醫、國藥。大會結束後,再次推選代表進京。

蔣主席善之,命撤消所布規則,中國醫藥始得無所束縛。二十年,中醫協會改組為上海市國醫公會,歷次大會,君仍見推為主席暨監察主席。是歲,中央國醫館成立,又見推為常務理事。二十二年,上海市國醫分館成立,君見推為常務董事。二十四年,中央國醫館改選,君仍任理事。

白話文:

蔣主席欣賞孫思邈,下令廢除所制定的法規,中國中醫才得以自由發展。民國20年,中醫協會改組為上海市國醫公會,每次大會,孫思邈仍然被推舉為主席和監察主席。這一年,中央國醫館成立,孫思邈又被推舉為常務理事。民國22年,上海市國醫分館成立,孫思邈被推舉為常務董事。民國24年,中央國醫館改選,孫思邈仍然擔任理事。

上海市衛生局試驗登記中醫者七,君五為試驗委員。蓋自民國六年以來,君於國醫公務,靡役不從,亦云瘁矣。是歲,君年五十有六,國醫節後,乃謝世務,居澄齋不復出,但日為弟子討論學術,而君弟子群謀輯君言論行事,以告當世。

白話文:

上海市衛生局試驗登記的中醫有七位,其中五位為試驗委員。自民國六年以來,先生參與國家醫務工作,從未推辭,可謂勞苦功高。這一年,先生五十六歲,國醫節之後,辭去世俗事務,居住在澄齋不再出門,每天只和弟子們討論學術。先生的弟子們集體整理了先生的言論和行事,以告知當世。

曰《中國醫學源流論》、曰《中國醫話》、曰《中國藥話》、曰《澄齋醫案》、曰《澄齋驗方》、曰《澄齋雜著》、曰《澄齋年譜》,附以《葆初先生醫集》、《鍾英先生文集》,凡如千卷,將次第刊行。而訟言曰:君潛心醫學四十年,盡力醫事,餘二十年,問學弟子,無慮數千人。

白話文:

將發行的書包括《中國醫學源流論》、《中國醫話》、《中國藥話》、《澄齋醫案》、《澄齋驗方》、《澄齋雜著》、《澄齋年譜》,外加《葆初先生醫集》、《鍾英先生文集》,總計約一千卷。對此,有人評論說:您潛心研究醫學四十年,後半輩子傾注心力於醫療事業,期間指導的學生少說也有數千人。

朝鮮、日本、臺灣、暹羅、南洋群島、加拿大,凡華人足跡所至,無不耳君說,詒書與君相討論者,學說傳布之廣,近古以來,未之有也。其嘗問業於君者,學輒有心得,取君說以治病者,輒有驗。蓋君於醫學理法,研之至精,而於新知,融會貫通,無所隔閡。故能深探疾病之原,而參酌乎風土人情以為變化,是以放之寒溫熱三帶而皆準也,聞者以為信。

白話文:

無論朝鮮、日本、臺灣、暹羅、南洋羣島、加拿大等華人足跡所到之處,都聽過你的名聲。與你通信討論醫學的人不計其數,你學說的傳播範圍,在近代以來前所未有。曾經向你求教的人,學習後都受益匪淺;用你的學說治病的人,都取得了顯著的療效。因為你對於醫學的原理和方法,研究得非常精細;對於新的知識,能夠融會貫通,沒有隔閡。所以能夠深入探究疾病的根源,並根據不同的風土人情進行調整。因此,你在寒帶、溫帶和熱帶三種氣候條件下行醫,都能收到很好的效果。聽到這些的人,都會深信不疑。

呂思勉曰,君真振奇人哉。予識君時,年未弱冠,今逾三十年矣。予頗讀古書,喜事考證,自度無以逾於君。於醫學則一無所知,顧君不以為無所知,讀古醫書,或時下問,相與賞奇析疑,其以能問於不能,以多問於寡。如此,泰山不讓土壤,故能成其高;河海不擇細流,故能成其大。

白話文:

呂思勉說,你真是個與眾不同的人啊。我認識你的時候,你還沒有成年,如今已經超過三十年了。我讀過不少古書,喜歡研究考證,自認沒有人比你強。但在醫學方面,我卻一竅不通,但你卻不認為我不懂醫學。我讀古醫書時,偶爾向你求教,我們一起欣賞奇文異事,分析疑點。你總是向我這個不懂的人提問題,向我這個知識淺薄的人求教。這樣一來,就像泰山不拒絕泥土,才能成就它的高大;河海不挑剔細流,才能成就它的廣闊。

君所就之遠,固有由矣。世之知君者,以輿地、醫藥之學及古文辭。顧君之所長,初不止此。予嘗與君上下其論議,君於千載以前,湮沈晦塞之事,洞見其所由,若燭照而數計,其於當世之事,剖析其得失,而逆測其遷流之所屆,著蔡弗能違也。君真振奇人哉,而僅以輿地、醫藥、古文辭鳴,時為之乎,而豈君之志哉。

中華民國二十四年四月一日

白話文:

您所走的路途遙遠,確實有原因的。世人瞭解您,是因為您精通地理、醫學和古文辭。但是您的所長,不只限於此。我曾經和您深入探討,對於千年前那些被埋沒隱藏的事情,您洞察其根源,就像點燃蠟燭照亮般明察,並加以分析。而對於現世中的事情,您剖析其成敗得失,預測其發展趨勢,即使是蔡邕這樣的人也不得不佩服。您是一位真正的奇人啊,卻只以地理、醫學、古文辭出名,這真是時代造就的嗎?難道這纔是您的志向嗎?