日本·今樹亮
《醫事啟源》~ 跋二
跋二
1. 跋二
家君刀圭之暇。以著述為娛。脫稿者已若干種。頃者使芳校舊稿。因得此篇。退謂生徒曰。此書雖小品。足以醒世醫之夢夢。遂相共謀將梓之。家君曰。蕞爾漫錄。遺漏亦多。且漢蕃相抗。猶晉戎之角犄。適足以取嗤於高人民。夫軒岐之道這大。較之於諸蕃醫術。猶日月之與燭火。
滄溟之與蹄涔。其大小邪正。不俟智者而後知矣。猶何梓之為。芳曰誠然矣。雖然今世之醫。不特不知我道之廣大精微。並不知蕃醫剿襲以為己有。而弔詭承訛。逞意鼓簧。公然弄人命於股掌之間。其害有不可勝言者。何置諸度外。此篇引援該博。一覽可以知我道無所不備矣。
謂之後學之津筏。醫門之慈航。固非誣也。生徒之請盍許。家君哂而頷之。迨梓成。謹理前言以為跋。
白話文:
在我父親閒暇之餘,他以寫作作為娛樂,已經完成許多著作。最近,他讓我整理舊稿件,因而發現了這篇文章。他對學生們說,雖然這本書看似不起眼,但足以喚醒世上那些迷糊的醫生。於是我們共同商量決定將它出版。我父親說,這不過是個粗略的記錄,遺漏的地方很多,而且漢醫和蕃醫互相抗衡,就像晉國和戎族的角力,只會被高明的醫生嘲笑。他認為中醫的道術宏大,與蕃醫相比,就像是日月和蠟燭,大海和蹄涔,其大小和正邪之分,無需智者也能明白,何必出版呢?
我回答說,確實如此,然而現在的醫生,不僅不瞭解我們道術的宏大精深,甚至不知道蕃醫剽竊我們的知識據為己有,他們詭辯誤導,肆意操縱,公然在手裡玩弄人的生命,其危害無法言盡,我們怎能置之不理?這篇文章引用廣泛,讀過就能瞭解我們的道術無所不包。
如果說這是後學者的渡船,醫生們的慈航,一點都不誇張。學生們的請求,父親終於點頭同意。等到出版完成,我謹慎地整理之前的話語,作為跋文。
注意:以上所有資訊僅供學術研究使用,任何醫療行為必須在專業醫師指導下進行!