日本·今樹亮

《醫事啟源》~ 緒言

回本書目錄

緒言

1. 緒言

醫事啟源一卷。日本今邨亮著。亮雅精漢醫。所著另有傷寒論私考八卷。金匱雕題三卷。溫疫論訂正二卷。醫彀二卷。腳氣鉤要二卷。醫案類編八卷。藥能考四卷。暴瀉方論一卷。醫事問答一卷。種痘問答一卷。杏林餘興及續杏林餘興各一冊。此書因西醫盛行之始,慮學漢醫者喜新厭故,捨己從人,乃撮取西醫治法,為漢醫所固有者,如解剖鴻劑等事凡二十篇,歷徵古書,博而能確,示漢醫無所不備,其用心深矣。卷首有若山拯敘題,文久二年壬戌(同治元年)春正月末。有亮子芳跋題,文久二年春二月。則此書當作於文久元年。考日本各種西學,多由和蘭人輸入,醫亦然。其享保(康熙五十五年即享保元年)已前,惟與我及和蘭互市。(享保前一年即正德五年有減清蘭互市舶數之文)日本史稱延享元年甲子(乾隆九年)青木文藏始講蘭書。寶曆四年甲戌(乾隆十九年)山脅東洋著臟志。明和二年乙酉(乾隆三十年)多喜安元建醫學館。安永三年甲午(乾隆三十九年)前野杉田譯蘭方醫書,而解體新書亦於是年刻成。天明三年癸卯(乾隆四十八年)蘭學階梯成,是年大槻立澤述蘭文讀法。寬政三年辛亥(乾隆五十六年)幕府政學制仍建醫學館。五年癸丑建和學所文化。八年辛未(嘉慶十六年)幕府設和蘭翻譯局。文政九年丙戌(道光六年)蘭醫多來江戶。嘉永二年己酉(道光二十九年)幕府禁蘭醫方。至安政五年戊午(咸豐八年)停禁。而其勢遂不可遏矣。文久元年建西洋醫學所,蓋即亮著此書之年。書中自云嘉永二年,蘭舶始齎牛痘苗來長崎云云,並可證日本之於西醫術,得自蘭人無疑,而亮之發憤著書,亦可知矣。顧自亮著書之日,迄今始五十餘年耳。聞日本官私醫者,已無一漢醫存矣。今我國之醫術亦猶五十年前日本之於和蘭也。讀此書者,能不有感於斯文。

白話文:

[序言],內容如下:

這是一卷名為《醫事啟源》的書,作者是日本的今邨亮。他對漢醫學有著深厚的造詣,除了本書外,他還寫過《傷寒論私考》八卷、《金匱雕題》三卷、《溫疫論訂正》二卷、《醫彀》二卷、《腳氣鉤要》二卷、《醫案類編》八卷、《藥能考》四卷、《暴瀉方論》一卷、《醫事問答》一卷、《種痘問答》一卷以及《杏林餘興》和其續集各一冊。

此書在西醫開始盛行時編寫,當時學習漢醫的人對新知識感到好奇,但對舊知識感到厭倦。今邨亮擔心人們會拋棄自己國家的醫學,盲目跟隨他人,因此摘錄了西醫的治療方法,這些方法其實漢醫學中早已有之。例如,他寫了二十篇關於解剖和鴻劑等主題的文章,並引用了大量的古籍,他的論據豐富且確切,以此證明漢醫學無所不包,其用心良苦。

卷首有若山拯的序文,時間為文久二年壬戌(同治元年)的春末。而亮子芳在文久二年的春天二月寫了一篇跋文,因此可以推斷出這本書是在文久元年編寫的。日本的各種西學,大多是由荷蘭人引入的,醫學也不例外。

在日本享保(康熙五十五年,也就是享保元年)以前,他們只與我們以及荷蘭進行貿易。日本史記載,在延享元年甲子(乾隆九年),青木文藏開始教授荷蘭書籍。寶曆四年甲戌(乾隆十九年),山脅東洋撰寫了《臟志》。明和二年乙酉(乾隆三十年),多喜安元建立了醫學館。

安永三年甲午(乾隆三十九年),前野杉田翻譯了荷蘭的醫學書籍,同年,《解體新書》也刻印完成。天明三年癸卯(乾隆四十八年),《蘭學階梯》編纂完成。同年,大槻立澤闡述了荷蘭文的閱讀方法。寬政三年辛亥(乾隆五十六年),幕府的政治學制仍然保留了醫學館。五年後的癸丑,建立了和學所文化。八年後的辛未(嘉慶十六年),幕府設立了荷蘭翻譯局。

文政九年丙戌(道光六年),許多荷蘭醫生來到了江戶。嘉永二年己酉(道光二十九年),幕府禁止使用荷蘭醫方。直到安政五年戊午(鹹豐八年),才解除禁令,然而荷蘭醫學的發展趨勢已經無法阻止。文久元年,建立了西洋醫學所,也就是今邨亮寫這本書的那一年。書中提到,嘉永二年,荷蘭船隻首次帶來了牛痘疫苗到長崎。由此可以證明,日本的西醫技術,無疑是來自荷蘭人的。

從今邨亮決心寫書的那一天起,至今只有五十年左右。聽說日本的官方和私人醫生中,已經沒有一個是漢醫了。現在,我們國家的醫術就像五十年前日本對於荷蘭醫學一樣。讀這本書的人,能不對此有所感悟嗎?