《馬王堆簡帛》~ 養生方 (6)

回本書目錄

養生方 (6)

1. 養生方

一曰:烏喙二,北南陳陽□骨一,冶,並以細新白布裹三。馬膏□□□□棲肥雞□□□□,復煮瓦苔長如中指,置□□□□汁,出苔,以囊盛,□□□□日棄埋□□滓。即行,漬,東行水一杯,置□□□□□□□□□□□□□□二以出□□□見日飲之。

一曰:□□犬三卒烏喙一半,冶之,為。

一曰:走者,取女□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□服一鬥,取。

一曰:□□有□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□晦漬,晝乾之,盡□□□行百里。

一曰:行宿,自呼:「大山之陽,天□□□,□□先□,城郭不完,□以金關。」即禹步三,曰以生荊長二寸周畫中。

一曰:東向呼:「敢告東君明星,□來敢到畫所者,席彼裂瓦,何人?」又即周中。

一曰:走疾欲善先者,取女子未嘗男子者□縣枲,懷之,見旋風以投之。風止,即□□帶之。

疾行

疾行:取牛車枲帶之,欲疾,一約之。

一曰:行欲毋足痛者,南向禹步三,曰:「何水不酨,何道不枯,氣我□□。」末即取突墨□□□□□納履中。

:□□□□天下□□□□□□□□□□宗,有氣則生,無氣則死,是□□□□□□。怒而不大者,膚不至也;大而不堅者,筋不至也;堅而不熱者,氣不至也。膚不至而用則垂,筋不至而用則避,氣不至而用則惰,是以聖人必□□之。

湯游於瑤台,陳□□於南宮,問◎◎男女之齊至相當、毋傷於身者若何?答曰:益生者食也,損產者色也,是以聖人必有法則:一曰麇觸,二爰據,三曰蟬傅,四曰蟾諸,五曰魚嘬,六曰青靈。七曰兔騖。一曰云石,二曰瓠,三曰濯昏,四伏□,五曰□□。一曰高之,二曰下之,三曰左之,四曰右之,五曰深之,六曰淺之,一曰吙,二曰齧。

一曰□□,二曰震動。一曰定味,二曰致氣,三曰勞實,四曰時節。

□語

□語:□見三月吉日在□,禹乃□□入於璿房,其狀變,色甚雄以美,乃若始壯。娥見之,□□□□□□□□□□□□□□□□娥月之□治扣而見□,凡彼莫不既蒿有英。今人□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□我鬚眉既化,血氣不足,我無所樂,□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□欲毋言,王有□色,□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□昏有悟。

南娥□□□□女子之□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□不能已。西娥□□□□□□□□□□□□俞曰:□□□□□□□□□□□□□□□□堅病而□而不已,恐過而不悟。少娥□答眉睫□□□□□□□□□□□□□□□其□撞而問之,以謁情故。

白話文:

養生方

一、取烏骨雞喙兩個,南北陳陽地區的某種骨頭一塊,冶煉,用細白布包裹三次。用馬膏、雞肥等混合物煮沸,再加入長如中指的瓦苔,以特定汁液浸泡,取出瓦苔,用布袋盛裝,每日棄置其渣滓。然後,取東流水一杯,加入某種藥物,服用。

二、取犬骨三塊,半個烏骨雞喙,冶煉成藥丸。

三、奔跑者,取女子特定的某種藥材一斗服用,製成藥丸。

四、某種藥材在月晦日浸泡,白天曬乾,可行走百里。

五、住宿時,自語:「大山之陽,天……,……先……,城郭不完,……以金關。」然後禹步三步,用生荊長二寸畫符於地面中央。

六、面向東方呼喊:「敢告東君明星,……來敢到畫所者,席彼裂瓦,何人?」然後再在符咒中央繞行。

七、想快速行走的人,取未經男子接觸的女子特定的某種植物纖維,懷揣著它,遇到旋風便將其投入旋風中。風停後,將其佩戴在身上。

疾行法:取牛車上用的某種植物纖維佩戴,想加快速度就拉緊它。

八、想行走時不腿痛,面向南方禹步三步,說:「何水不酨,何道不枯,氣我……。」然後取突墨某種藥物放入鞋中。

九、天地間的某種道理,有氣則生,無氣則死,這是某種道理。憤怒而不厲害的,皮膚感受不到;厲害而不堅定的,筋骨感受不到;堅定而不熱烈的,氣血感受不到。皮膚感受不到而運用,則會下垂;筋骨感受不到而運用,則會躲避;氣血感受不到而運用,則會懈怠。所以聖人必然要……

湯游於瑤台,向南宮的陳某人詢問男女房事如何才能兩全其美,且不傷身?回答說:益於生命的飲食,損耗精力的房事,所以聖人必有規律:一曰麇觸,二曰爰據,三曰蟬傅,四曰蟾諸,五曰魚嘬,六曰青靈,七曰兔騖。一曰云石,二曰……,三曰……,四曰……,五曰……。一曰高之,二曰下之,三曰左之,四曰右之,五曰深之,六曰淺之,一曰吙,二曰齧。

一曰……,二曰震動。一曰定味,二曰致氣,三曰勞實,四曰時節。

關於某種說法:某年三月吉日,禹……進入璿房,其容貌改變,氣色雄壯而美好,好像初壯之時。娥見之……,……月之……,凡彼莫不既蒿有英。今人……,……我鬚眉已衰,血氣不足,我無所樂……,……欲毋言,王有……色……,昏有悟。

南娥……女子……,不能已。西娥……,……俞曰:……,……堅病而……而不已,恐過而不悟。少娥……答眉睫……,……其……撞而問之,以謁情故。

說明: 由於原文殘缺不全,許多字詞無法辨認,因此翻譯中出現了大量的「□□□」。此翻譯僅供參考,並非完整的醫學處方,切勿自行嘗試。 任何醫療問題,請諮詢專業醫生。