唐大烈

《吳醫彙講》~ 卷一 (2)

回本書目錄

卷一 (2)

1. 禱告藥皇誓疏

大烈識

2. 葉天士

葉天士,名桂,號香巖。世居閶門外下塘。所著《溫證論治》二十則,乃先生遊於洞庭山,門人顧景文隨之舟中,以當時所語,信筆錄記,一時未加修飾,是以辭多結屈,語亦稍亂,讀者不免晦目。烈不揣冒昧,竊以語句少為條達,前後少為移掇,惟使晦者明之;至先生立論之要旨,未敢稍更一字也。

白話文:

葉天士,本名桂,自號香巖。他的家世代居住在閶門外的下塘地區。他所撰寫的《溫證論治》共有二十篇,這些篇章是在他遊歷洞庭山期間,由他的學生顧景文在船中記錄他口述的內容,因為是即興的筆錄,並未經過仔細的整理和修改,因此詞彙有些拗口,語句也有點混亂,使得讀者閱讀時可能會有些困難。我,烈,不自量力地試圖對語句進行了一些梳理,對篇章順序進行了微調,只希望能夠讓難懂的部分變得清晰;至於葉先生的理論核心,我並不敢做任何的修改。

3. 溫證論治

溫邪上受,首先犯肺,逆傳心胞。肺主氣,屬衛;心主血,屬營。辨營衛氣血,雖與傷寒同,若論治法,則與傷寒大異。蓋傷寒之邪留戀在表,然後化熱入裡;溫邪則化熱最速。未傳心胞,邪尚在肺,肺合皮毛而主氣,故云在表。初用辛涼輕劑。挾風,加薄荷、牛蒡之屬;挾濕,加蘆根、滑石之流。

或透風於熱外,或滲濕於熱下,不與熱相搏,勢必孤矣。不爾,風挾溫熱而燥生,清竅必乾,謂水主之氣不能上榮,兩陽相劫也。濕與溫合,蒸鬱而蒙痹於上,清竅為之壅塞,濁邪害清也,其病有類傷寒。驗之之法,傷寒多有變症,溫熱雖久,總在一經為辨。

前言辛涼散風,甘淡驅濕,若病仍不解,是漸欲入營也。營分受熱,則血液受劫,心神不安,夜甚無寐,或斑點隱隱,即撤去氣藥。如從風熱陷入者,用犀角、竹葉之屬;如從濕熱陷入者,用犀角、花露之品,參入涼血清熱方中。若加煩躁,大便不通,金汁亦可加入;老年及平素有寒者,以人中黃代之,急速透斑為要。

若斑出熱不解者,胃津亡也,主以甘寒,重則如玉女煎,輕則如梨皮、蔗漿之類。或其人腎水素虧,病雖未及下焦,每多先自彷徨,此必驗之於舌。如甘寒之中加入鹹寒,務在先安未受邪之地,恐其陷入耳。若其邪始終在氣分流連者,可冀其戰汗透邪,法宜益胃,令邪與汗並,熱達腠開,邪從汗出。解後胃氣空虛,當膚冷一晝夜,待氣還自溫暖如常矣。

蓋戰汗而解,邪退正虛,陽從汗泄,故漸膚冷,未必即成脫症。此時宜安舒靜臥,以養陽氣來復,旁人切勿驚惶,頻頻呼喚,擾其元氣。但診其脈,若虛軟和緩,雖倦臥不語,汗出膚冷,卻非脫症;若脈急疾,躁擾不臥,膚冷汗出,便為氣脫之症矣。更有邪盛正虛,不能一戰而解,停一二日再戰汗而愈者,不可不知。

再論氣病有不傳血分,而邪留三焦,猶之傷寒中少陽病也。彼則和解表裡之半,此則分消上下之勢。隨症變法,如近時杏、樸、苓等類,或如溫膽湯之走泄。因其仍在氣分,猶有戰汗之門戶,轉瘧之機括也。大凡看法,衛之後方言氣,營之後方言血。在衛汗之可也,到氣才宜清氣。

乍入營分,猶可透熱,仍轉氣分而解,如犀角、元參、羚羊等物是也。至入於血,則恐耗血動血,直須涼血散血,如生地、丹皮、阿膠、赤芍等物是也。若不循緩急之法,慮其動手便錯耳。且吾吳濕邪害人最多,如面色白者,須要顧其陽氣,濕勝則陽微也。如法應清涼,用到十分之六七,即不可過涼,蓋恐濕熱一去,陽亦衰微也。

面色蒼者,須要顧其津液,清涼到十分之六七。往往熱減身寒者,不可便云虛寒而投補劑,恐爐煙雖熄,灰中有火也,須細察精詳,方少少與之,慎不可漫然而進也。又有酒客,裡濕素盛,外邪入裡,與之相搏,在陽旺之軀,胃濕恆多,在陰盛之體,脾濕亦不少,然其化熱則一。熱病救陰猶易,通陽最難。

白話文:

溫熱病邪從上方侵入人體,首先侵犯肺部,然後逆向傳入心包。肺主管氣,屬於衛分;心主管血,屬於營分。辨別營衛氣血的病變,雖然和傷寒相同,但治療方法卻與傷寒大不相同。因為傷寒的邪氣停留在體表,然後才會化熱深入體內;溫熱病邪則化熱的速度很快。在還沒傳入心包之前,邪氣還在肺部,肺與皮毛相連並主管氣,所以說邪氣還在體表。初期應該使用辛涼的輕劑來治療。如果夾帶風邪,可以加入薄荷、牛蒡之類的藥材;如果夾帶濕邪,可以加入蘆根、滑石之類的藥材。

可以從熱邪之外疏散風邪,或者從熱邪之下滲利濕邪,不讓邪氣與熱邪互相搏鬥,這樣熱邪就會孤立無援了。如果不這樣做,風邪夾帶溫熱之邪,會產生乾燥,導致清竅乾澀,這是因為主導水氣的功能不能向上滋養,陰陽兩者互相耗損的緣故。濕邪與溫熱之邪結合,蒸騰鬱積並蒙蔽阻礙上方,使清竅閉塞,這是因為濁邪傷害清陽。這種病症有類似傷寒的地方。區別它們的方法是,傷寒常常會有變症,而溫熱病雖然病程較長,但總是在一個經脈上表現出來。

之前說的用辛涼藥來疏散風邪,用甘淡藥來驅除濕邪,如果病情仍然沒有好轉,那就是邪氣逐漸要進入營分了。營分受到熱邪侵犯,就會耗損血液,導致心神不安,夜晚尤其嚴重,無法入睡,或者出現隱隱約約的斑點,這時就應該停止使用針對氣分的藥物。如果是從風熱發展而來的,應該使用犀角、竹葉之類的藥材;如果是從濕熱發展而來的,應該使用犀角、花露之類的藥材,加入到涼血清熱的藥方中。如果出現煩躁不安,大便不通暢,也可以加入金汁;老年人以及平時體質偏寒的人,可以用人中黃來代替,快速使斑點透發出來最為重要。

如果斑點已經出現而熱邪還沒退去,那就是胃液已經耗竭了,應該用甘寒的藥物來滋養,嚴重的情況要用如玉女煎這樣的方子,輕微的情況可以用梨皮、甘蔗汁之類的來調理。或者有些人是腎陰虧虛的體質,雖然疾病還沒到下焦,卻常常會感到心神不定,這一定要通過觀察舌頭來判斷。如果需要在甘寒的藥物中加入鹹寒的藥物,務必先安撫還沒受到邪氣侵犯的部位,以防邪氣進一步深入。如果邪氣始終停留在氣分,可以期待通過發汗的方式來驅除邪氣,方法應該是益養胃氣,讓邪氣隨著汗液一起排出,使熱邪到達皮膚使毛孔張開,邪氣從汗液排出。病癒之後胃氣會比較空虛,皮膚會發冷一天一夜,等到陽氣恢復才會再次變得溫暖如常。

因為通過發汗而痊癒,邪氣退去而正氣虛弱,陽氣隨著汗液外洩,所以皮膚會逐漸發冷,但未必就會發展成脫症。這個時候應該安靜地休息,以恢復陽氣,旁邊的人千萬不要驚慌,頻頻呼喚,擾亂了他的元氣。只要診察脈象,如果脈象虛弱、柔軟、和緩,雖然疲倦臥床不說話,汗出皮膚發冷,卻不是脫症;如果脈象急促、躁動不安、臥床不寧,皮膚發冷出汗,那就是氣脫的症狀了。還有邪氣強盛而正氣虛弱的情況,無法通過一次發汗就痊癒,可能需要停頓一兩天再發汗才能痊癒,這是需要知道的。

再來說氣分的病邪沒有傳入血分,而是停留在三焦,就像傷寒中的少陽病一樣。傷寒的少陽病需要和解表裡,而這種情況則需要分開疏導上中下三焦的邪氣。應該根據不同的症狀來改變治療方法,比如像最近常用的杏仁、厚朴、茯苓等藥材,或者像溫膽湯這樣可以疏通氣機的方劑。因為病邪仍然停留在氣分,還可以通過發汗來驅除,也有可能轉變為瘧疾。一般來說,診斷疾病時,要先診斷衛分,然後才診斷氣分;診斷完營分,才診斷血分。在衛分時可以用發汗來治療,到了氣分就應該用清氣的方法來治療。

剛剛進入營分時,還可以通過透散熱邪的方式,仍然可以使邪氣轉回氣分而痊癒,像犀角、元參、羚羊角等藥物就是這種作用。一旦進入血分,就要擔心耗損血液、擾動血液,必須直接用涼血散血的方法來治療,像生地、丹皮、阿膠、赤芍等藥物就是這種作用。如果不按照病情輕重緩急來治療,很可能會造成治療上的錯誤。而且我們這裡濕邪對人體的危害最大,如果病人面色蒼白,就必須要顧護他的陽氣,濕邪旺盛會導致陽氣衰弱。如果應該用清涼的藥物,用到十分之六七就可以了,不可以過分寒涼,因為擔心濕熱去除後,陽氣也會衰弱。

如果病人面色蒼黑,就必須要顧護他的津液,使用清涼藥物用到十分之六七。常常會有熱退而身體反而發冷的情況,不能立刻就判斷為虛寒而使用補藥,因為擔心爐子裡的火雖然熄滅,但灰燼中仍然有餘火,必須仔細觀察辨別,才能少量地使用補藥,千萬不可以隨意使用補藥。還有一種情況是經常喝酒的人,體內濕氣原本就比較旺盛,外邪侵入體內,與體內濕氣互相搏鬥。在陽氣旺盛的人,體內常常有胃濕,在陰氣旺盛的人,體內常常有脾濕,但它們化熱的過程都是一樣的。熱病要救護陰液比較容易,疏通陽氣卻比較困難。