劉宋、雷學

《瀕湖炮炙法》~ 卷四·蟲獸類 (10)

回本書目錄

卷四·蟲獸類 (10)

1. 麋角

〔斆曰〕麋角,頂根上有黃毛若金線,兼旁生小尖也。色蒼白者為上。〔詵曰〕凡用麋角,可五寸截之,中破,炙黃為末,入藥。〔時珍曰〕麋鹿茸角,今人罕能分別。陳自明以小者為鹿茸,大者為麋茸,亦臆見也。不若親視其採取時為有準也。造麋角膠、麋角霜,並與鹿角膠、鹿角霜同法。

又《集靈方》云:用麋角一雙,水浸七日,刮去皮,銼屑。以銀瓶盛牛乳浸一日,乳耗再加,至不耗乃止。用油紙密封瓶口。別用大麥鋪鍋中三寸,上安瓶,再以麥四周填滿,入水浸一伏時,水耗旋加,待屑軟如面取出,焙研成霜用。

〔附〕麋茸修治與鹿茸同。

白話文:

麋角,頂端根部有像金線的黃色毛,旁邊還會長出小尖。顏色蒼白的品質較好。一般使用麋角,可以截取五寸長,從中間剖開,烤黃後磨成粉末入藥。現在的人很少能區分麋鹿茸角。陳自明認為小的角是鹿茸,大的角是麋茸,這也是他自己的猜測。不如親自看採取的樣子比較準確。製作麋角膠、麋角霜的方法,都和鹿角膠、鹿角霜相同。

另外,《集靈方》記載:用一對麋角,用水浸泡七天,刮去外皮,挫成碎片。用銀瓶裝盛牛奶浸泡一天,牛奶被吸收後再加入,直到不再吸收為止。用油紙密封瓶口。另外用大麥鋪在鍋中三寸厚,上面放銀瓶,再用麥把瓶子四周填滿,加水浸泡一個伏天,水耗盡就加,等角碎片軟得像麵糊一樣取出,烘乾磨成霜使用。

附註:麋茸的處理方法和鹿茸相同。

2. 麝香

〔斆曰〕凡使麝香,用當門子尤妙。以子日開之,微研用,不必苦細也。

白話文:

使用麝香時,最好選用麝香的肚臍部分(當門子)。在子日這天開啟麝香,稍微研磨後使用即可,不必磨得太細。

3. 貓屎

臘月採乾者,泥固,燒存性,收用。

白話文:

農曆十二月採集乾燥的貓屎,它的外層包覆著泥土變得堅硬,將它燒到呈現灰燼的狀態後,就可以收集起來使用了。

4. 膃肭臍

〔斆曰〕用酒浸一日,紙裹炙香銼搗。或於銀器中,以酒煎熟合藥。〔時珍曰〕以漢椒、樟腦同收,則不壞。

白話文:

將膃肭臍用酒浸泡一天,然後用紙包起來烤香,再磨碎搗成粉末。或者將其放入銀製容器中,用酒煎煮熟透後再和其他藥材混合使用。李時珍說,如果將膃肭臍與漢椒、樟腦一同保存,就不會腐壞。

5. 蝟皮

細銼,炒黑入藥。

白話文:

將蝟皮細細地磨碎,然後炒到焦黑後就可以入藥使用了。

6. 雄雀屎

〔日華曰〕凡鳥右翼掩左者是雄。其屎頭尖挺直。〔斆曰〕凡使,勿用雀兒糞。雀兒口黃,未經淫者也。其雀蘇底坐尖在上是雄,兩頭圓者是雌。陰人使雄,陽人使雌。臘月採得,去畔附著者,缽中研細,以甘草水浸一夜,去水焙乾用。〔時珍曰〕《別錄》止用雄雀屎。雌雄分用,則出自雷氏也。

白話文:

根據《日華子本草》所說,鳥類如果右邊翅膀蓋住左邊翅膀,那就是雄鳥。雄鳥的糞便頭部會是尖的而且挺直。

李梃的《醫學入門》說,一般使用時,不要用雛鳥的糞便。雛鳥的嘴巴是黃色的,表示牠們還沒交配過。雄鳥的屁股坐下來時,尖的地方朝上;雌鳥的屁股坐下來時,兩頭都是圓的。陰虛的人要用雄鳥的糞便,陽虛的人要用雌鳥的糞便。最好在臘月採集,去掉黏附在邊上的雜物,在缽中磨成細粉,用甘草水浸泡一夜,再把水倒掉,烘乾後使用。

李時珍說,《名醫別錄》只提到用雄鳥的糞便。雌雄分開使用,這個說法是從雷敩開始的。

7. 伏翼

〔斆曰〕凡使要重一斤者。先拭去肉上毛,及去爪、腸,留肉、翅並嘴、腳。以好酒浸一宿,取出以黃精自然汁五兩,塗炙至盡,炙乾用。〔時珍曰〕近世用者,多煅存性耳。

白話文:

通常使用伏翼(蝙蝠)入藥,要用到一斤重的。首先要擦掉肉上的毛,並去除爪子和內臟,留下肉、翅膀、嘴巴和腳。用好酒浸泡一個晚上,取出後用五兩黃精的天然汁液塗抹,再烤到汁液都乾透,然後烘乾使用。 近代使用伏翼,大多是直接煅燒到保留藥性而已。

8. 天鼠屎

〔時珍曰〕凡採得,以水淘去灰土惡氣,取細沙曬乾焙用。其沙乃蚊蚋眼也。

白話文:

李時珍說,凡是採集到天鼠屎,要用水淘洗,去除灰塵泥土和臭味,然後取其中細小的砂粒,曬乾後用文火焙烤。這些砂粒是蚊蚋的眼睛。

9. 五靈脂

〔頌曰〕此物多夾沙石,絕難修治。凡用研為細末,以酒飛去沙石,曬乾收用。

白話文:

這個東西(五靈脂)常常夾雜著沙子和石頭,非常難以處理乾淨。凡是使用時,要將它磨成細粉,然後用酒來淘洗,去除沙石,再曬乾後收起來使用。

10. 鴟頭

〔弘景曰〕雖不限雌雄,雄者當勝。用須微炙。不用蠹者。古方治頭面方有鴟頭酒。

白話文:

(陶弘景說)雖然不限定雌雄,但雄性的鴟頭效果應該比較好。使用時需要稍微烤過。不要用被蟲蛀過的。古代的藥方中,有用鴟頭泡酒來治療頭部和臉部疾病的。