李時珍

《瀕湖炮炙法》~ 卷四·蟲獸類 (8)

回本書目錄

卷四·蟲獸類 (8)

1. 胞衣水

〔藏器曰〕此乃胞衣埋地下,七八年化為水,澄徹如冰。南方人以甘草升麻和諸藥,瓶盛埋之,三五年後掘出,取為藥也。

白話文:

《藏器》中記載:這種藥物是將胎盤埋在地下,經過七、八年後,它會化成像冰一樣澄澈的水。南方人會用甘草、升麻和其他藥物,將它裝在瓶子裡埋在地下,三年或五年後挖出來,取出來當藥使用。

2. 豬脂

〔時珍曰〕凡凝者為肪為脂,釋者為膏為油,臘月煉淨收用。〔恭曰〕十二月上亥日,取入新瓶,埋亥地百日用之,名膒脂。每升入雞子白十四枚,更良。〔弘景曰〕勿令中水。臘月者歷年不壞。項下膏謂之負革肪,入道家煉五金用。

白話文:

時珍說:所有凝結的叫做脂肪,融化的叫做膏和油,在臘月將其提煉淨化,收集起來使用。恭說:在十二月份亥日的時候,將其取出來裝入新的瓶子中,埋在亥位的地底下100天後再使用,這叫做膒脂。每升膒脂中加入14個雞蛋清,效果會更好。弘景說:不要讓水混進去。臘月提煉的膒脂,可以存放很多年都不會壞。項下的脂肪叫做負革肪,道家煉製五金的時候會用到。

3. 白馬陰莖

〔藏器曰〕凡收,當取銀色無病白馬,春月遊牝時,力勢正強者,生取陰乾,百日用。

〔斆曰〕用時以銅刀破作七片,將生羊血拌蒸半日,曬乾,以粗布拭去皮及乾血,銼碎用。

4. 阿膠

〔弘景曰〕凡用皆火炙之。〔斆曰〕凡用,先以豬脂浸一夜,取出,柳木火上炙燥研用。

〔時珍曰〕今方法或炒成珠,或以麵炒,或酥炙,或以蛤粉炒,或以草灰炒,或酒化成膏,或水化膏,當各從本方。

白話文:

(李時珍說)現今的操作方法,或是炒成珠狀,或是用麵粉炒,或是用酥油烘烤,或是用蛤蜊粉炒,或是用草木灰炒,或是用酒化成膏狀,或是用水化成膏狀,應當各自遵循原來的處方。

5. 牛黃

〔斆曰〕凡用,單搗細研如塵,絹裹定,以黃嫩牛皮裹,懸井中一宿,去水三四尺,明早取之。

白話文:

斆說:凡是使用這種藥物,都要將其搗碎研磨成粉末,用絹帛包裹好,再用黃嫩牛皮包裹,懸掛在井中一個晚上,距離水面三四尺,第二天早上取出。

6. 虎骨

〔頌曰〕虎骨用頭及脛骨,色黃者佳。凡虎身數物,俱用雄虎者勝。藥箭射殺者,不可入藥,其毒浸漬骨血間,能傷人也。〔時珍曰〕凡用虎之諸骨,並捶碎去髓,塗酥或酒或醋,各隨方法,炭火炙黃入藥。

白話文:

〔頌裡面說〕虎骨要使用虎頭及小腿骨,顏色黃色的品質較好。一般而言,所有虎製品都以雄虎的為佳。用藥箭射殺的虎製品,不可拿來入藥。藥箭的毒性會滲入骨血中,有可能對人體造成傷害。〔李時珍評論〕凡是用虎骨的藥方,都必須先將其敲碎,並且將骨髓取出。再將之塗上酥油或酒或醋(視處方而定),然後用炭火將其炙烤至呈黃色,再進行燉煮以入藥。

7. 虎睛

〔頌曰〕虎睛多偽,須自獲者乃真。〔斆曰〕凡使虎睛,須問獵人:有雌有雄,有老有嫩,有殺得者。惟中毒自死者勿用之,能傷人。虎睛,以生羊血浸一宿漉出,微火焙乾,搗粉用。〔時珍曰〕《千金》治狂邪,有虎睛湯虎睛丸,並用酒浸炙乾用。

白話文:

頌曰:關於虎睛,市面上的大多是人造品。想要的必須自己去獵取,才能得到真的虎睛。

斆曰:要醫生使用的虎睛,必須問清楚獵人的來源,因為虎睛有雌雄、老嫩、殺死的區別,切忌中毒後死去的老虎不能用,會傷人。虎睛用生羊血浸泡一夜撈出來,再微火烘乾,最後將其研磨成粉末。

時珍曰:《千金》中,可以治療狂邪的藥方包括虎睛湯和虎睛丸,這兩種藥都需要用酒先浸泡再烘乾後使用。

8. 象膽

〔斆曰〕凡使勿用雜膽。其象膽幹了,上有青竹文斑光膩,其味微帶甘。入藥勿便和眾藥,須先搗成粉,乃和眾藥。(按:本條《大觀》、《政和》無。)

白話文:

孫思邈表示:凡是配藥均勿使用雜質多的膽汁。象膽幹了之後,上面有青綠色的竹紋,有光澤並且細滑,味道微甜。入藥時不必和各種藥物一起搗碎,需要先將它搗碎成粉狀,再和各種藥物一起混合。

9. 犀角

〔弘景曰〕入藥惟雄犀生者為佳。若犀片及見成器物皆被蒸煮,不堪用。〔頌曰〕凡犀入藥有黑白二種,以黑者為勝,角尖又勝。生犀不獨未經水火者,蓋犀有捕得殺取者為上,蛻角者次之。〔宗奭曰〕鹿取茸,犀取尖,其精銳之力盡在是也。以西番生犀磨服為佳,入湯、散則屑之。

白話文:

〔弘景說〕用作藥材的犀角,只有雄性犀牛的生角纔好。如果是犀牛角碎片或是已經做成器皿的,都經過蒸煮,不能用。〔頌曰〕所有用作藥材的犀角,有黑白兩種,其中黑色犀角更好,角尖的部分最好。生犀角不只是沒有經過水火烹煮的,還要包含捕捉後殺死的犀牛角,和犀牛自然脫落的角,後者次之。〔宗奭說〕鹿茸取鹿茸,犀角取角尖,它們的精華力量都集中在這些部位。以西藏生犀角磨成粉服用最好,加入湯藥、藥粉的時候就弄成碎片。

〔斆曰〕凡使,勿用奴犀、牸犀、病水犀、攣子犀、無潤犀。惟取烏黑肌皺、坼裂光潤者,錯屑,入臼杵,細研萬匝乃用。〔李珣曰〕凡犀角鋸成,當以薄紙裹於懷中蒸燥,乘熱搗之,應手如粉。故《歸田錄》云:翡翠屑金,人氣粉犀。

白話文:

《神農本草經》中說:凡是犀角,不要用奴犀角、牸犀角、病水犀角、攣子犀角、無潤犀角。只要選擇烏黑、皮膚皺縮、裂紋光潤的犀角,把它切碎,放入研缽中,細研一萬圈後才能使用。

《李珣醫學入門》說:凡是犀角鋸成後,應該用薄紙包好,放在懷中蒸乾,趁熱搗碎,搗碎後就像粉末一樣。所以《歸田錄》說:翡翠切碎成金屑,人的氣息研磨成犀角粉。