李時珍

《瀕湖炮炙法》~ 卷二·草類 (10)

回本書目錄

卷二·草類 (10)

1. 藜蘆

〔雷曰〕凡採得去頭,用糯米泔汁煮之,從巳至未,曬乾用。

2. 附子

〔保升曰〕附子烏頭天雄側子、烏喙,採得,以生熟湯浸半日,勿令滅氣,出以白灰裛之,數易使干。又法:以米粥及糟曲等淹之。並不及前法。〔頌曰〕五物收時,一處造釀。其法:先於六月內,造大小面曲。未採前半月,用大麥煮成粥,以曲造醋,候熟去糟。其醋不用太酸,酸則以水解之。

白話文:

保升說:附子、烏頭、天雄、側子、烏喙,採集後,用生熟湯浸泡半天,不要讓藥材的藥性喪失,取出後用白灰拌勻,多次翻動使藥材變乾。還有一種方法:用米粥和糟曲等浸泡藥材。但都不如前一種方法好。

頌曰:五種藥材在採收時,一起釀製。方法如下:先在六月內,製作大小面曲。採收藥材前半個月,用大麥煮成粥,用曲來釀醋,等到醋熟後去掉糟。醋不要太酸,太酸就用水來稀釋。

將附子去根鬚,於新甕內淹七日,日攪一遍,撈出以疏篩攤之,令生白衣。乃向慢風日中曬之百十日,以透干為度。若猛日,則皺而皮不附肉。〔時珍曰〕按《附子記》云:此物畏惡最多,不能常熟。或種美而苗不茂,或苗秀而根不充,或以釀而腐,或以曝而攣,若有神物陰為之者。

白話文:

將附子去除根鬚,放入新甕內浸泡七天,每天攪拌一次,撈出後用粗篩子攤開,讓它長出白色的絨毛。然後放在陰涼通風處曬一百多天,以曬透為止。如果遇到烈日,會使附子皺縮而皮肉分離。李時珍說:「《附子記》中說:附子怕各種惡劣的環境,不容易成熟。有的種子長得很好,但幼苗卻不茂盛;有的幼苗長得很好,但根部卻不飽滿;有的附子釀製時腐爛,有的附子曬乾後變硬,好像有神靈在暗中作祟。」

故園人常禱於神,目為藥妖。其釀法:用醋醅安密室中,淹覆彌月,乃發出晾乾。方出釀時,其大有如拳者,已定輒不盈握,故及一兩者極難得。土人云:但得半兩以上者皆良。蜀人餌者少,惟秦陝閩浙人宜之。然秦人才市其下者,閩浙才得其中者,其上品則皆貴人得之矣。

白話文:

當地人經常祈求神靈賜藥,把這種草藥稱為藥仙。其釀造方法是:用醋糟放置在密閉的房間中,浸泡一個月後,取出晾乾。剛釀造出來的藥草,體積像拳頭那麼大,曬乾後就不滿一把了,所以能達到一兩重的藥草非常難得。當地人說:只要有半兩以上的藥草都是好的。吃過這種藥草的蜀地人很少,只有陝西福建浙江的人吃得起。然而,陝西人只能買到下等的,福建浙江人才買得到中等品,最高等的藥草都落入了貴人之手。

〔弘景曰〕凡用附子、烏頭、天雄,皆熱灰微炮令拆,勿過焦。惟姜附湯生用之。俗方每用附子,須甘草人參生薑相配者,正制其毒故也。〔斆曰〕凡使烏頭,宜文武火中炮令皴拆,擘破用。若用附子,須底平有九角如鐵色,一個重一兩者,即是氣全。勿用雜木火,只以柳木灰火中炮令皴拆,以刀刮去上孕子,並去底尖,擘破,於屋下平地上掘一土坑安之,一宿取出,焙乾用。若陰制者,生去皮尖底,薄切,以東流水並黑豆浸五日夜,漉出,日中曬乾用。

白話文:

【弘景說】凡使用附子、烏頭、天雄,都要用熱灰微微地炮製,使其拆開,不要燒焦了。只有姜附湯生用。民間方劑每使用附子,必須加入甘草、人參、生薑配伍,正是為了制約附子的毒性。【斆說】凡使用烏頭,應用文火武火中炮製,使其皴裂拆開,擘開使用。若使用附子,必須底部平坦,有九個角,如鐵色,一個重一兩,這就是氣全。不要使用雜木火,只用柳木灰火炮製,使其皴裂拆開,用刀颳去上面的孕子,並去掉底部的尖端,擘開,在屋檐下平地上挖一個土坑將它安放進去,一晚上後取出,焙乾使用。如果用陰制的方法,則生去皮、尖、底,切成薄片,用東流水和黑豆浸泡五日夜,濾出,在太陽下曬乾使用。

〔震亨曰〕凡烏、附、天雄,須用童子小便浸透煮過,以殺其毒,並助下行之力,入鹽少許尤好。或以小便浸二七日,揀去壞者,以竹刀每個切作四片,井水淘淨,逐日換水,再浸七日,曬乾用。〔時珍曰〕附子生用則發散,熟用則峻補。生用者,須如陰制之法,去皮臍入藥。

白話文:

(震亨說)凡是烏頭、附子、天雄,都要用童子小便浸透煮過,以殺死其毒性,並且幫助其瀉下的力量,加入少量的鹽就更好了。或用小便浸泡二十至三十一天,把壞的剔除掉,用竹刀把每個切成四片,用井水洗淨,每天換水,再浸泡七天,曬乾後備用。(時珍說)附子生用則發散,熟用則峻補。生用者,必須按照陰制之法,去皮臍後入藥。

熟用者,以水浸過,炮令發拆,去皮臍,乘熱切片再炒,令內外俱黃,去火毒入藥。又法:每一個,用甘草二錢,鹽水、薑汁、童尿各半盞,同煮熟,出火毒一夜用之,則毒去也。

白話文:

熟用者,用清水浸泡過,用炮炒令其膨脹裂開,去除皮和肚臍,趁熱切成片再炒,令其內外都變成黃色,去除火毒後入藥。另外一個方法:每個用甘草二錢,鹽水、薑汁、童尿各半杯,一起煮熟,去除火毒後浸泡一夜再使用,則毒性就消除了。