《瀕湖炮炙法》~ 卷二·草類 (6)
卷二·草類 (6)
1. 香附子
〔斆曰〕凡採得陰乾,於石臼中搗之,切忌鐵器。〔時珍曰〕凡採得連苗曝乾,以火燎去苗及毛。用時以水洗淨,石上磨去皮,用童子小便浸透,洗曬搗用。或生或炒,或以酒醋鹽水浸,諸法各從本方。生則上行胸膈,外達皮膚;熟則下走肝腎,外徹腰足。炒黑則止血,得童溲浸炒則入血分而補虛,鹽水浸炒則入血分而潤燥,青鹽炒則補腎氣,酒浸炒則行經絡,醋浸炒則消積聚,薑汁炒則化痰飲。又稻草煮之,味不苦。
白話文:
〔沈括說〕無論什麼藥,採摘後都要陰乾,在石臼中搗碎,嚴禁使用鐵器。〔李時珍說〕凡是採摘到的藥,洗淨後,連著根鬚暴露在陽光下陰乾,用火燎去根鬚和細毛。在用藥時,用清水洗淨,在石頭上磨去外皮,用童子小便浸泡透徹,洗曬後搗碎使用。或生或炒,或用酒醋鹽水浸泡,各種方法各根據藥方的要求。生藥則上升到胸膈,外達皮膚。熟藥則下降到肝腎,外透腰足。炒黑則止血,用童子小便浸泡炒製則進入血分而補虛,用鹽水浸泡炒製則進入血分而潤燥,用青鹽炒製則補腎氣,用酒浸泡炒製則疏通經絡,用醋浸炒則消積聚,用薑汁炒製則化痰飲。另外,用稻草煮的藥,沒有苦味。
2. 澤蘭
〔斆曰〕凡用大小澤蘭,細銼,以絹袋盛,懸於屋南畔角上,令乾用。又蘭草葉修治同澤蘭。
白話文:
〔斆說〕不論大小澤蘭,都切細之後放入絲綢袋中,懸掛於屋簷西南角,待乾後就可以使用了。蘭草葉的處理方法與澤蘭相同。
3. 香薷
〔斆曰〕凡採得去根留葉,銼曝乾,勿令犯火。服至十兩,一生不得食白山桃也。〔時珍曰〕八、九月開花著穗時,採之陰乾,入用。
白話文:
〔張斆說〕凡是採到白山桃,要除去根部,留下葉子,切碎曬乾,不要讓它碰到火。服用到十兩,一輩子都不能吃白山桃。〔李時珍說〕白山桃在八、九月開花結果的時候採摘,陰乾,可入藥。
4. 赤車使者
〔斆曰〕此草原名小錦枝。凡用並粗搗,以七歲童子小便拌蒸,曬乾入藥。
白話文:
這草原本的名字叫做小錦枝。使用時應當一起粗略地搗碎,然後用七歲男童的尿液拌勻後蒸過,曬乾後再入藥。
5. 艾
〔宗奭曰〕艾葉乾搗,去青滓,取白,入石硫黃末少許,謂之硫黃艾,炙家用之。得米粉少許,可搗為末,入服食藥用。〔時珍曰〕凡用艾葉,須用陳久者,治令細軟,謂之熟艾。若生艾灸火,則傷人肌脈。故孟子曰:七年之病,求三年之艾。揀取淨葉,揚去塵屑,入石臼內木杵搗熟,羅去渣滓,取白者再搗,至柔爛如綿為度。
白話文:
(宗奭說)艾葉曬乾後搗碎,除去青色的雜質,取白色的部分,加入少許石硫磺粉末,稱為硫黃艾,可以用來灸治。加入少許米粉,可以搗成粉末,加入藥物中服用。
(時珍說)凡是使用艾葉,一定要用陳年久遠的,經過處理使其細軟,稱為熟艾。如果用新鮮的艾葉灸火,會損傷人的肌脈。所以孟子說:治療七年之久的疾病,需要三年之久生長的艾葉。挑選乾淨的葉子,揚掉塵屑,放入石臼中用木杵搗熟,篩去渣滓,取白色的部分再次搗碎,直到柔軟如棉花為止。
用時焙燥,則灸火得力。入婦人丸散,須以熟艾,用醋煮乾,搗成餅子,烘乾再搗為末用。或以糯糊和作餅,及酒炒,皆不佳。洪氏《容齋隨筆》云:艾難著力,若入白茯苓三、五片同碾,即時可作細末,亦一異也。
白話文:
艾草要經過烘培後,灸火才會有效。加入婦女的丸藥散劑中,需使用熟艾,用醋煮乾後搗成餅子,烘乾再搗碎成末服用。或者用糯米糊和成餅狀,或用酒炒,均不佳。洪氏《容齋隨筆》中提到:艾草難以研磨成細末,若加入三、五片白茯苓一起研磨,即可立即製成細末,這也是一種特別的方法。
6. 青蒿
〔斆曰〕凡使,惟中為妙,到膝即仰,到腰即俯。使子勿使葉,使根勿使莖,四件若同使,翻然成痼疾。採得葉,用七歲兒七個溺,浸七日七夜,漉出曬乾。
白話文:
(扁鵲說)凡是針灸,只有刺中穴位纔是妙法,到膝蓋就仰著針,到腰就要俯著針。針刺子不要針刺葉,針刺根不要針刺莖,四種部位如果都針刺,就會反過來變成頑固的疾病。採集到葉子後,用七歲孩子的尿浸泡七天七夜,再濾出來曬乾。
7. 角蒿
〔斆曰〕凡使勿用紅蒿並邪蒿,二味真似角蒿,只是此香而角短爾。採得,於槐砧上細銼用之。
白話文:
[斆說]所有藥劑中都不可使用紅蒿和邪蒿,這兩種藥材真的和角蒿很像,只是這兩種藥材比較香,而角蒿比較短。採來這些藥材之後,在槐木砧板上細細銼碎後即可使用。