《醫醫病書》~ 吳鞠通傳

回本書目錄

吳鞠通傳

1. 吳鞠通傳

吳君諱瑭,字配珩,號鞠通,江蘇淮安府山陽縣人。父守讓,郡庠生,以學教授,里中弟子從者甚眾。君十九歲而孤,家貧,棄舉子業,走京師,時四庫館開,傭書以自給。既於醫有得,見宋元以來諸書,皆疑其未盡。及得《內經》《靈樞》《難經》,乃知其源之所出;《傷寒論》《金匱》,知醫學莫先於此,乃專力焉。以觀諸家之書,合而存,不合者屏,而學大進。

白話文:

吳先生,名瑭,字配珩,號鞠通,是江蘇淮安府山陽縣人。他的父親守讓是郡庠生,以教書為業,在鄉裏收了許多學生。吳先生十九歲時父親去世,家境貧寒,於是放棄了參加科舉考試,前往京師謀生。當時正值四庫全書館藏書豐盈,吳先生就靠抄書來維持生計。在抄書的過程中,他對醫學產生了濃厚的興趣,研讀了宋元以來的各種醫書,但總覺得它們有所欠缺。直到他讀到了《內經》、《靈樞》、《難經》等經典著作,才真正明白了醫學的源頭。他又鑽研《傷寒論》、《金匱要略》,認為醫學莫過於此,於是專心致志地學習這兩本著作。通過參閱各家醫書,取其精華去其糟粕,吳先生的醫學水平得到了突飛猛進的提升。

六氣為病,今惟存《傷寒論》,後人遂以傷寒之法遍治外感,不效,又謂辛溫不可用,而各立方法,然無能出《傷寒論》之範。元人劉守真,明吳又可,始知其非。我朝喻嘉言論之,而方法亦不備。吳人葉天士出,始有治溫病之方,而溫與寒判。君師其意,又甫求前人之書以明之,為《溫病條辨》。

白話文:

六氣病症的治療方法,現今僅存於《傷寒論》中。後來的人便用治療傷寒的方法來治療所有外感病症,但收效不佳,因此有人認為不能使用辛溫藥物,而另創立其他方法,然而這些方法都無法超越《傷寒論》。元代的劉守真和明代的吳又可才明白其中的道理。我朝的喻嘉言也曾論述過,但治療方法仍不完善。直到清代吳人葉天士,才提出治療溫病的方法,並且區別溫病與寒病的不同。我遵循其論述,又遍讀前人的著作來求證,寫成了《溫病條辨》。

始於傷風,繼言溫,繼言暑、濕、燥,而六氣之病治法始備。道光之初,民多病吐利死者,君曰此燥之正氣也。乃考明人沈目南「燥病論」,復補秋燥勝氣論一卷。其年順天鄉試,監臨檄京尹市霹靂散百餘劑,場中無死者。霹靂散,君所制方也。性狷急,不能容物,遇俗醫處方之謬,輒疵之。

白話文:

從感冒開始,接著是溫熱病,然後是暑症、濕症、燥症,這樣六種病的治療方法就齊全了。道光初年,許多人患上腹瀉嘔吐而死亡,王清任說這是燥邪正盛。於是,他鑽研明朝沈目南的「燥病論」,又增補了「秋燥勝氣論」一卷。那年順天鄉試,王清任監督考試時發給京兆尹一百多劑「霹靂散」,考場上沒有人死亡。「霹靂散」是王清任自創的方劑。他性情耿直激昂,不能容忍別的事物,遇到庸醫的處方不對,就馬上批評他們。

所至輒避去,至病家交口訾君。君據理直言,不徇人意,人皆憚之。同里參知汪文端公,知君最深,未幾卒。既士彥以憂歸,君遂無可語者。長子卒,君遂抑鬱,得衄血疾,道光十六年二月卒。往與士彥言醫書,仲景以下,惟孫真人論八脈,張隱菴《本草崇原》,葉氏《臨證指南》可觀。竇材之書,但許其扶陽抑陰,亦不可過信。

白話文:

他到哪裡,邪氣就避開,到了有病人家的時候,大家都會口口聲聲地嫌棄他。他根據道理直言不諱,不迎合他人的心意,人們都害怕他。同鄉參知汪文端公,最瞭解他,但不久就過世了。士彥回鄉守孝之後,他便再也沒有可以交談的人了。長子去世,他變得鬱鬱寡歡,得了吐血的病,道光十六年二月去世。以前和他一起討論醫書,他認為從仲景以下,只有孫思邈的《千金方》中論述八脈,張介賓的《本草崇原》,葉天士的《臨證指南》值得一讀。竇材的著作,只欣賞他扶陽抑陰的觀點,但也不可過分信賴。

又嘆醫之謬妄,欲為《醫醫病書》,嚐出其稿相示。君既卒,求之則定為七十二則。君居心忠厚,篤於故舊,與人能盡言,處事悉當。聞天下有水旱盜賊,輒有憂色。論某某賢,某某不肖,無阿徇,豈獨精於醫哉!然君之醫,要可以信今而傳後,難為不知者言也。君初娶鮑氏,生子廷蓮,順天增生,既卒,有孫二人:繼祖、念祖。

繼室崔氏,有子廷芷,國子監生,廷荃,婿周宗信,同里人,庶乎守君之教。

白話文:

我感嘆醫界謬誤荒唐,曾想寫一本《醫治醫生之病的書》,因此拿手稿給你看。你過世後,我把書稿找出來,發現已定稿為七十二條。你的心地忠厚善良,對老朋友很關心,為人可以直言不諱,做事非常妥當。聽聞天下有水旱盜賊之災,你都會憂心忡忡。評論某人賢良,某人無能,你絕不阿諛奉承。你豈止精通醫術而已!然而你的醫術必將被後人所信服和傳承,很難讓不懂的人明白。你最初娶鮑氏,生下兒子廷蓮,是順天府的增生員。廷蓮過世後,留下了兩個孫子:繼祖、念祖。

惟病在人,醫司其柄,何圖爾醫,乃先自病。嗟嗟蒸民,又焉託命?君子憫焉,為醫求醫。焫艾砥針,應手而施。醫病其廖,民用熙熙。病繁而變,其數盈千。病醫視之,非可言詮。孰簡而賅,庶幾十全。凡醫之病,或迷不知。肌膚腠理,在淺不治,既入膏肓,盧扁奚為?或者自知,坐而不理,諱疾忌醫,謂疢於美,沉痼而軀,卒以不起。嗟嗟爾醫,盍誦此書?若藥瞑眩,沉疴用祛。

白話文:

病症在於人身,但醫者卻握有生殺大權,哪會想到這些醫生們,竟然會先讓自己生病。唉呀,廣大的百姓,又該把生命託付給誰?有道德修養的人們憐憫百姓,為醫者尋找良醫。燒灼艾草、磨利針具,得心應手地施治。醫好的病人逐漸康復,百姓們因此喜氣洋洋。疾病種類繁多且變化多端,種類繁多,種類繁多,種類繁多,種類繁多,種類繁多。數目超過一千種。病人只有親眼見到症狀,才能判斷病情,無法用言語形容。怎樣的藥物既簡單又全面,才能治癒所有的疾病?所有的醫生都會得病,有的卻迷惑不知。如果疾病只在肌膚表層,卻不治療,等到深入體內後,即使扁鵲或奚仲這樣的神醫也無能為力。有的醫生雖然知道自己生病了,卻坐而不理,諱疾忌醫,認為疾病會損害自己的美名,久拖不治,最終導致無法治癒而死亡。唉呀,這些醫生們,為什麼不仔細研讀這本書?如果藥物產生不良反應,導致昏眩,就要用重藥來去除。

苦口之利,勿謂徐徐。自漢迄今,其書如海。守先待後,體用斯在。嗟嗟爾醫,慎旃無悔。

寶應,朱士彥撰

白話文:

良藥苦口,不要因為它作用緩和而小看它。從漢代到現在,醫書多如大海。繼承前人的知識,等待後人的發展,中醫的理論和應用就在其中。唉,你們這些醫生啊,要謹慎從事,不要後悔。