《醫鏡》~ 序
序
1. 序
《邶風》有云:「我心非鑑,不可以茹」,則鏡固能茹物者也。而《周禮》言療瘍六養,凡有瘍者,受其藥焉,則天下之能茹藥者,病也。顧參、苓或致殺人,而烏喙還能起死。有茹、不茹,死生皎焉,將毋病者藥之鏡也。何也?以其能茹藥也。
白話文:
《邶風》中說:「我的心不是鏡子,無法承載事物」,所以鏡子本來是可以承載事物的。而《周禮》中講述了治療創傷的六種方法,凡是生病的人,接受了這些藥物治療,那麼天下能夠承載藥物的人,都是有病的。人參、靈芝這類藥材有時會導致人死亡,而烏頭這類藥材還能起死回生。承載與不承載,生死已經很明顯了,將來沒有生病的人,可以用藥物來照鏡子。為什麼這樣說呢?因為生病的人能夠承載藥物。
然不先有鏡,其病者將毋噬獸人而夏庭無玉,慶為祥麟;魚睫渾而秦照鮮金,估為明月,寒茹其溫,和茹其毒,酸辛寒苦甘濕,骨筋脈氣肉竅,茹各相訛,則制巫彭之丸,不必挾逢蒙之矢;煎空桑之飲,不必設呂雉之筵;定和始之方,亦可廢酇侯之律。
白話文:
但是,在沒有鏡的情況下,生病之人會出現被野獸所咬而臉上有玉痕的現象,這表示福氣和吉祥;而睫毛濃密而秦鏡顯得暗淡無光,則是認為像是明月一樣;寒冷的植物令人感到溫暖,熱性的植物令人感覺寒冷;酸、辛、寒、苦、甘、濕這些性質,都在骨頭、筋脈、氣、血、肌肉、孔竅中相互影響。瞭解這些相互影響的關係,就能製造巫彭的藥丸,不必去準備逢蒙的弓箭;煎煮空心桑樹皮的藥湯,不必舉行呂雉一樣的宴會;制定調和身體的藥方,也可以廢除酇侯的律法。
吾友蔣子儀用,孝行著於閭門,文章名滿天下,推暨不忍,一草一木之念痛癢生人,取王宇泰先生所授張玄映醫書而讀之曰:是又何待切脈、望色、聽聲、寫形,而後可以湔腸浣胃哉!吾聞古之為鏡者,採精陰陽,取算乾坤,協輝兩曜,通意明神,以防鬼正病。又聞古之名醫,有視神未有形而除之,與見垣一方人者。
白話文:
我的朋友蔣子儀,他孝順父母的事蹟廣為人知,文章享譽天下。他推己及人,不忍心任何草木受損,連人身上的一點癢痛都讓他感到痛心。他從王宇泰先生那裡借來了張玄映的醫書來讀,並說:「這不需要把脈、望色、聽聲、看外形,就可以清洗腸胃了嗎?」我聽說,古代做鏡子的人,會取用天地精華,配合日月之光,讓鏡子具有明察事物、驅邪正病的能力。又聽說,古代的名醫,有的人只要看一眼就能除掉未成形的疾病,甚至還能看到牆壁另一側的人。
今病以萬變,方亦隨之,如青黃紫緣在染匠手,如山水人物在畫工手,如龍穴沙水在葬師手,真醫苑中之壽光容成已!操是書也,更何有不茹藥之病乎?非有鑑於其先,烏能使先聖精微益以明著,名為《醫鏡》,洵不誣焉。
白話文:
現在的疾病變化萬千,藥方也應隨之而變,就像染坊裡的青黃紫綠在染工的手中,畫工手中的山水人物,葬師手中的龍穴沙水一樣。真正的醫術猶如仙界裡的壽光榮程!掌握了這本書,還有什麼疾病不能治癒的呢?如果沒有前人的經驗參考,又怎能讓先聖的精妙醫術發揚光大,名為《醫鏡》,這個名字一點也不虛假。
余承乏建安,維桑菑殣,雖拯濟同懷而鞭長莫及,聞我邑縉紳先生平價賣谷,全活甚繁眾,儀用實左右之,今又剞劂是書,以播海內,谷以救荒,藥以療瘍,不任妒其美事之交擅也已!
皇明崇禎辛巳陽月鶴湖柯元芳楚蘅父書於建安公署
白話文:
我在建安任官,桑樹收成歉收,即使想救濟鄉裏,但距離遙遠難以顧及。聽說我們郡的士紳先生平價賣糧,救活了許多人,對此我表示讚同。現在我又將這本書分發到各地,裡面有救災的糧食和治療創傷的藥方,實在難以嫉妒他如此善舉。