《醫鏡》~ 序
序
1. 序
《邶風》有云:「我心非鑑,不可以茹」,則鏡固能茹物者也。而《周禮》言療瘍六養,凡有瘍者,受其藥焉,則天下之能茹藥者,病也。顧參、苓或致殺人,而烏喙還能起死。有茹、不茹,死生皎焉,將毋病者藥之鏡也。何也?以其能茹藥也。
然不先有鏡,其病者將毋噬獸人而夏庭無玉,慶為祥麟;魚睫渾而秦照鮮金,估為明月,寒茹其溫,和茹其毒,酸辛寒苦甘濕,骨筋脈氣肉竅,茹各相訛,則制巫彭之丸,不必挾逢蒙之矢;煎空桑之飲,不必設呂雉之筵;定和始之方,亦可廢酇侯之律。
吾友蔣子儀用,孝行著於閭門,文章名滿天下,推暨不忍,一草一木之念痛癢生人,取王宇泰先生所授張玄映醫書而讀之曰:是又何待切脈、望色、聽聲、寫形,而後可以湔腸浣胃哉!吾聞古之為鏡者,採精陰陽,取算乾坤,協輝兩曜,通意明神,以防鬼正病。又聞古之名醫,有視神未有形而除之,與見垣一方人者。
今病以萬變,方亦隨之,如青黃紫緣在染匠手,如山水人物在畫工手,如龍穴沙水在葬師手,真醫苑中之壽光容成已!操是書也,更何有不茹藥之病乎?非有鑑於其先,烏能使先聖精微益以明著,名為《醫鏡》,洵不誣焉。
余承乏建安,維桑菑殣,雖拯濟同懷而鞭長莫及,聞我邑縉紳先生平價賣谷,全活甚繁眾,儀用實左右之,今又剞劂是書,以播海內,谷以救荒,藥以療瘍,不任妒其美事之交擅也已!
皇明崇禎辛巳陽月鶴湖柯元芳楚蘅父書於建安公署
白話文:
【序】
《邶風》詩中有句:「我心非鑑,不可以茹」,這表明鏡子本質上是可以反映事物的。然而,《周禮》提到治療瘍疾的六種養護方法,所有患有瘍疾的人,都能接受到相應的藥物治療,這說明疾病本質上是可以接受藥物的。
但無論是人參、茯苓可能導致死亡,還是烏喙能夠起死回生,有些疾病可以接受藥物,有些卻不能,生死之間的區別非常明顯,疾病彷彿成了藥物的一面鏡子。這是為什麼呢?因為疾病可以反映藥物的效果。
然而,如果沒有這面鏡子,患者可能就像野獸一樣噬咬他人,或者像夏朝的宮殿中沒有玉石,慶祝成為吉祥的麒麟;就像魚的睫毛混亂,秦國的照明顯得格外明亮,估計那是明月;就像寒冷可以接受溫暖,和平可以接受毒性,酸辛寒苦甘濕,骨筋脈氣肉竅,各自反映不同的效果,那麼,製造巫彭的藥丸,就不必拿逢蒙的箭;煎煮空桑的藥湯,就不必設置呂雉的宴席;制定和始的方子,也可以廢除酇侯的法律。
我的朋友蔣子儀用,孝行在鄉裏聞名,文章名滿天下,他不忍心看到任何一個生命受苦,對一草一木都有深厚的情感。他閱讀了王宇泰先生傳授的張玄映醫書,並說:「這又何必等到把脈、看面色、聽聲音、觀察形體,然後才能清洗腸胃呢!」
我聽說古人製造鏡子,採集天地的精華,計算天地的運行,協調日月的光輝,通達明神的意志,用以防鬼治病。我又聽說古代的名醫,能在病症還未成型時就將其除去,或者能看到牆壁另一邊的人。
現在疾病千變萬化,治療的方法也隨之變化,就像青黃紫的顏色在染匠手中,山水人物在畫家手中,龍穴沙水在葬師手中,這些都是醫學園中的壽光容成!有了這本書,還有什麼疾病不能接受藥物呢?如果不是先有了這種洞察力,怎麼能使先聖的智慧更加發揚光大,這本書被命名為《醫鏡》,確實是名副其實。
我在建安擔任官職,雖然桑樹災害頻繁,但我盡力救助,儘管鞭長莫及。聽說我們縣的紳士先生以公平的價格賣糧,救助了很多人,儀用實際上在協助他們。如今他又刊印了這本書,以傳播到海內外,糧食用來救荒,藥物用來治病,我無法嫉妒他的好事已經如此出色!
皇明崇禎辛巳陽月,鶴湖柯元芳楚蘅父在建安公署書寫。