原昌克

《叢桂偶記》~ 卷二 (5)

回本書目錄

卷二 (5)

1. 貓鬼野道

貓鬼野道。余久疑之。巢元方曰:老貍野物之類,變為鬼蜮,而依附於人,人畜事之。獨孤陀婢呼曰:貓女可來。(隋書獨孤陀傳曰:徐阿尼,事貓鬼,每以子夜祀之,言子者鼠也。陀嘗從家中索酒,其妻曰:無錢可酤。陀因謂阿尼曰:可令貓鬼向越公家使我足錢也。阿尼便咒之。

居數日貓鬼向素家。十一年上初從幷州還,陀謂阿尼曰:可令貓鬼向皇后所,使多賜吾物。阿尼復咒之。遂入宮中。大理亟楊遠乃於門下外省遣阿尼呼貓鬼。阿尼於是夜中置香粥一盆,以匙扣而呼之曰:貓女可來,無往宮中。久之,阿尼色正青,若被牽曳者云:貓鬼已至。由是其事具得實。

)是貓精以淫祀所畜之物,而非他物之變也。所以言貓鬼也。野道,巢氏以為無主蠱,於原野上所得也。隋高祖,開皇十八年,延州刺史獨孤陀有婢曰徐阿尼,事貓鬼,能使之殺人云。每殺人,則死家財物,潛移於畜貓鬼家。會獨孤後及楊素妻鄭氏俱有疾,醫皆曰貓鬼疾也。

上以陀後之異母弟,陀妻楊素異母妹,由是意陀所為,令高熲等雜治之,具得其實。上怒,令以犢車,載陀夫妻,將賜死。獨孤後三日不食,為之請命曰:陀若蠹政害民者,妾不敢言,今坐為妾身,敢請其命。陀弟司勳侍郎整指闕求哀,於是免陀死,除名為民,以其妻楊氏為尼。

先是有人訟其母為貓鬼所殺者,上以為妖妄,怒而遣之。至是詔誅被訟行貓鬼家。夏四月辛亥,詔畜貓鬼蠱毒厭媚野道之家,並投於四裔。蓋野道,言左道妖術之事,非其道,故曰野也。果為無主蠱,則令何物奉此詔乎。

白話文:

【貓鬼野道】

對於「貓鬼野道」這個詞,我遲遲懷疑它的真正意義。根據巢元方的說法,這是指一些野生動物,例如老狸,會化身為鬼魅,附著在人類身邊。人們養這些東西,就如對待寵物一般。在隋朝的歷史中,有個名叫獨孤陀的奴隸,他的婢女叫牠「貓女」,似乎是在呼喚一種靈體。

隋書中記載了一個叫做徐阿尼的人,他侍奉貓鬼,經常在深夜進行祭祀,祭祀時說的「子」就是指老鼠。有一次,獨孤陀向家中要酒,他的妻子告訴他沒有錢買酒。於是,獨孤陀就告訴徐阿尼,讓貓鬼去越公家讓他得到足夠的錢。徐阿尼開始施咒。

幾天後,貓鬼真的去了越公家。到了十一年,當皇上剛從並州回來,獨孤陀又告訴徐阿尼,讓貓鬼去皇后那裡,這樣皇后就會賞賜他許多財物。徐阿尼再次施咒,貓鬼進入了宮中。大理丞楊遠在門下省找到了徐阿尼,要他召喚貓鬼。那天晚上,徐阿尼放了一盆香粥,用湯匙敲打著喊:「貓女,來吧!不要再去宮中。」過了一段時間,徐阿尼的臉色變得蒼白,像是被什麼東西拉扯,他說貓鬼已經到達。由此,所有事情的真相大白。

所謂的貓鬼,就是人們以淫祀養著的貓的靈魂,而不是其他動物的變化。而野道,巢氏認為這是無主的蠱,在野外找到的。隋朝高祖開皇十八年,延州刺史獨孤陀有一個婢女叫徐阿尼,她侍奉貓鬼,據說可以讓人致死。每次有人死亡,死者家中的財物就會神祕地轉移到養貓鬼的家中。當時,皇后獨孤氏和楊素的妻子鄭氏都生病了,醫生都說他們是被貓鬼所害。

皇上因為獨孤陀是皇后的同母弟弟,獨孤陀的妻子是楊素的異母妹妹,因此懷疑獨孤陀所為。他下令高熲等人調查此事,結果發現了真相。皇上非常生氣,命令用牛車載著獨孤陀夫婦,準備將他們處死。皇后連續三天不吃飯,為獨孤陀求情,她說:「如果獨孤陀危害國家、傷害百姓,我絕不會說話。但現在他只是為了我,我請求饒恕他的生命。」獨孤陀的弟弟司勳侍郎獨孤整也跪在皇上面前求情。最終,皇上赦免了獨孤陀的死罪,只將他革職為民,並將他的妻子楊氏送去出家為尼。

在此之前,有人控訴他的母親被貓鬼所殺,皇上認為這是荒謬的,憤怒地駁回了他的訴訟。然而,現在他下令要處決那些被控告使用貓鬼的家。同年夏天四月,皇上頒布詔書,將養貓鬼、使用蠱毒、迷戀野道的家庭全部流放到邊境。這裡所說的野道,指的是左道旁門的妖術,不是正統的道術,所以稱為「野」。如果真是無主的蠱,那麼這些蠱又如何能夠服從皇上的詔書呢?

2. 水腫

平安山脅東門先生。寄書曰。得浪華林一烏治水腫方曰。地膚子。(大)大麥。小豆(各中),上三味各別炒。合和調勻更炒之。是一烏之奴。竊識而傳之也。余不知林一烏為何人。後讀望鹿門又玄余草。有林一烏傳。曰羽林山名氏。持節戍鎮攝城。臨往令烏以醫藥從焉。到時城內逢於疫腫更興焉。

一般流行。暴死者甚多。烏為設一法。又立一方。斷禁米粟。偏食菽麥。以令疏泄敦阜。乃試施之。屢有收功。後好事者。或名為腳氣腫滿云。然烏者惟稱腫不用別名。烏來東都。寓居於金龍山畔。其治驗藥餌。自積為書。名客中集。其書半刻在世。半藏在家。未全備。乃活套也。

其立方。禁秘枕中。不欲傳非人。故其書不載。或欲將三百金換其方者。不敢肯。然今其不傳。後世恐屬烏有。可惜哉。東門先生之所傳。蓋此方也。或傳三輪神庫。藏水腫方。茯苓。豬苓。澤瀉。大麥。赤小豆。地膚子。(各等分),牽牛子(半分),郁者加木香。上逆加檳榔。

後林一烏加縮砂。香附子。各一分半。七日內。餌麥與赤豆。林氏據三輪方者也。浪華有澀川者。余聞其善治水腫。因叩其方。曰。禁穀食。令食赤小豆一味。以砂糖或醬鹽。隨其好和調之。一二日厭食赤豆者。單麥間之。雖菜果。不許食之。如此二三日。而得快利。其間服赤小豆。

豬苓。澤瀉。木通。縮砂。(各五錢),香附子。(一錢),上水煎。亦據林氏之法者也。

白話文:

【水腫】

東門先生住在平安山,他寫信來說,得到一個治療水腫的方子,這個方子來自一個名叫林一烏的人。方子中的藥材包括:大量地膚子,以及中量的大麥和紅豆,將這三種藥材分別炒過,再混合均勻後再次炒製,這就是林一烏的療法治水腫的方法。林一烏是羽林山的一個守衛,他被派駐在攝城,當時城內發生了瘟疫,導致很多人死亡。林一烏設置了一個療法,並開出一個方子,禁止吃米和穀物,只吃豆類和大麥,以幫助身體排毒和強壯。這個療法非常有效,後來有人稱之為腳氣腫滿,但林一烏只稱之為腫。

林一烏住在金龍山旁邊,他將自己的醫療經驗和藥方整理成書,取名為《客中集》。這本書有一半在世上流傳,另一半則保存在他家裡,尚未完全出版。他對自己的方子保密,不想輕易傳授給他人,所以他的書中沒有記錄這些方子。有人曾想用三百兩黃金換取他的方子,但他拒絕了。現在他的方子已經失傳,恐怕後世再也無法得知,實在令人惋惜。

東門先生所傳的方子就是林一烏的方子,或者說是來自三輪神庫的方子,方子中的藥材包括:茯苓、豬苓、澤瀉、大麥、紅豆、地膚子,以及半份的牽牛子,如果病情嚴重可以加木香,如果病情向上逆轉則加檳榔。

後來,林一烏在他的方子中加入了縮砂和香附子,各佔一份半,並讓患者在七天內只吃大麥和紅豆。這個方子據說是根據三輪神庫的方子修改的。在浪華有一個叫澀川的人,我聽說他擅長治療水腫,於是向他詢問方子。他告訴我,要禁止吃穀物,只吃紅豆,並且可以用砂糖或醬油調味。如果一兩天後開始厭倦吃紅豆,可以加入單麥。即使蔬菜和水果也不能吃,這樣持續兩三天,就能排泄順暢。在這期間,還可以服用豬苓、澤瀉、木通、縮砂和香附子,每種藥材五錢,將其用水煎煮,這也是根據林一烏的療法治水腫的方法。