原昌克

《叢桂偶記》~ 卷二 (6)

回本書目錄

卷二 (6)

1. 素問評

靈蘭秘典論曰。心者君主之官也。神明出焉。肺者相傅之官。治節出焉。肝者將軍之官。謀慮出焉。膽者中正之官。決斷出焉。徂來先生素問評曰。此篇晉代之文。何則。漢魏晉。丞相多兼太傅。將軍春秋以後之官。中正乃魏晉之官。按周成王作周官曰。立太師太傅太保。茲惟三公。

白話文:

《靈蘭祕典論》記載:心臟是君主的官府,神明由此產生。肺臟是輔助的官府,呼吸由此調節。肝臟是將領的官府,謀劃由此產生。膽臟是中正的官府,決斷由此產生。

《素問評》中,徂來先生評論道:這段文字是晉代的文獻。原因是:在漢、魏、晉時期,丞相常常兼任太傅。將軍一職是春秋時期之後纔出現的官職。中正則是魏晉時期的官職。根據《周禮》記載,周成王制定官制,設立了太師、太傅、太保三公。

論道經邦。爕理陰陽。少師少傅少保。曰三孤。貳公弘化。寅亮天地。弼予一人。則三太。周之三公也。故不以一職為官名。又以三少為孤卿。與六卿為九焉。傅已創於周。將軍未聞周以前有之。三代之制。天子六軍。其將皆命卿。故夏書曰。大戰於甘。乃召六卿。蓋古之天子。

白話文:

治理國家,調和陰陽。少師、少傅、少保,稱為三孤。輔佐皇帝推廣教化,明察天地,協助獨尊一人,稱為三太,這是周朝的三公。所以不以官職為官名。又以三少為孤卿,與六卿合稱為九卿。傅的官職最早在周朝創立,將軍這個職位則未聽說在周朝以前有。三代的制度,天子擁有六支軍隊,其將領都封為卿。所以《夏書》中記載,在甘地進行大戰時,召集六卿。可見古代天子

寄軍政於六卿。居則以田。警則以戰。所謂入使理之出使長之之義。諸侯之制。大國三軍。次國二軍。小國一軍。其將亦命卿也。晉獻公初作二軍。公將上軍。則將軍之名。起於此也。魏獻子。衛文子。並居將軍之號。(左傳。晉閻沒女寬。謂魏獻子曰。豈將軍食之而有不足。

白話文:

國家把軍政事務交付給六卿。平時專注於耕種,戰時則為保衛國家而徵戰。這體現了「進入朝中輔政,出使在外領兵」的原則。諸侯的制度規定,大國有三個軍隊,中等國家有兩個軍隊,小國家有一個軍隊。他們的將領也被稱為卿。晉國的獻公第一次組建了兩個軍隊,他本人擔任上軍的將領。因此,「將軍」這個稱號就從這裡開始。魏獻子、衛文子都曾擔任將軍的職位。(《左傳》記載,晉國的閻沒女寬曾對魏獻子說:「難道將軍的俸祿不足以養家餬口嗎?」)

又禮記將軍文子之喪。既除而後越人來吊。又家語曰。衛將軍文子。問子貢是也。)又老子三十一章曰。偏將軍居左。上將軍居右。中正。按古五行之官。春官。木正曰句芒。夏官。火正曰視融。秋官。金正曰蓐收。冬官。水正曰元冥。中官。土正曰后土。後人中正之名。蓋起於此。

史記陳勝既為楚王。以朱房為中正。

白話文:

《禮記》記載了將軍文子的喪禮。喪期結束後,越國人前來弔唁。

《家語》中記載:衛國的將軍文子,就是向子貢求教過的那位。

《老子》第三十一章中說:「偏將軍居於左側,上將軍居於右側,中間是主將。」

根據古代五行官員的職稱,春季的木官稱為句芒,夏季的火官稱為祝融,秋季的金官稱為蓐收,冬季的水官稱為元冥,中央的土官稱為后土。後世將「中正」作為職稱,可能是源於此。

2. 一具

方書云。魚獸鳥心肝。秤量者。呼一具。全具不傷敗者一個之謂也。王漁洋池北偶談曰。王景略。臨終托其子皮。十具牛為治田之資。不為求官。亦葛侯八百本桑之意。今江淮以北。謂牛四頭為一具。俗語有所本。此說與方書所謂一具。固自不同。

白話文:

中醫古書記載,魚類、獸類和鳥類的心肝,用秤量時稱作「一具」。所謂的「一具」,指的是完整的器官,沒有受損或腐敗。王漁洋在《池北偶談》中提到,王景略臨終前託付兒子賣掉十頭牛來作為耕田的資金,而不是用來謀求官職。這與傳說中葛洪種了八百棵桑樹的用意相同。現在,在江淮地區以北,人們將四頭牛稱作「一具」。這種說法有其依據。但這種說法與中醫古書中提到的「一具」還是有區別的。

3. 吹奶

方書言吹奶。即乳癰也。儒門事親云。乳癰俗呼曰吹乳是也。又病人答曰。吹你。寇宗奭曰。地黃。葉如甘露子。花如脂麻花。北人謂牛奶花。又李時珍曰。俗呼其苗婆婆奶。又遵生八箋有牛奶柑。此他俗語稱婦人曰奶奶之類。不暇每舉。而字書不載奶字。貝原好古和字雅曰。

白話文:

中醫典籍中記載有「吹奶」一詞,其實就是乳癰。儒家經典《事親》中也提到:「乳癰,俗稱吹乳。」病人用「吹你」來回答。寇宗奭說:「地黃,葉子像甘露子,花朵像脂麻花。北方人稱之為牛奶花。」李時珍說:「人們習慣稱其幼苗為婆婆奶。」《遵生八箋》中提到有牛奶柑。這些稱謂與俗語中稱婦女為「奶奶」之類的用法相似,就不一一列舉了。不過,辭典中並沒有收錄「奶」這個字。貝原好古在《和字雅》中解釋道:

乳你奶腉並同。字彙曰。你音乃。乳也。蓋自你音乃。生一奶字來者。而字書不收者遺脫也。竇漢卿瘡瘍經驗全書。論吹字曰。外吹乳者。小兒吮乳吹風。在內故也。內吹乳者。女人腹中有孕。其胎兒轉動。吹風在外故也。煎藥中須用保胎之劑以治。乳發之藥同治之。而言其胎兒轉動吹風者。

為迂遠。

白話文:

「乳」和「奶」兩個字意思相同。《字彙》中記載,「奶」的發音為「乃」,意為乳汁。可以推測,「奶」字是由「乃」字演變而來的,但後來的字書卻將其遺漏。

竇漢卿在《瘡瘍經驗全書》中解釋「吹」字,說道:「外吹乳」是指嬰兒吸吮乳汁時,吹進了風。原因是因為乳汁在嬰兒體內。「內吹乳」是指婦女懷孕時,胎兒在腹中轉動,吹動了風。原因是因為胎兒在婦女腹中。遇到這種情況,需要用保胎藥物煎煮,同時服用能止住乳汁的藥物。至於胎兒轉動吹風的說法,

4. 畏疫

論語曰。鄉人儺朝服而立於阼階。孔安國曰。儺驅逐疫鬼。郊特牲曰。鄉人裼。孔子朝服。立於阼。在室神也。鄭玄曰。裼強鬼也。謂時儺索室。毆疫逐強鬼也。裼或為獻。或為難。音曰。裼音傷。難或作儺。周時既有畏疫之事。屠蘇辛盤之屬。皆興於畏疫者。於門戶上。插種種之物。

白話文:


《論語》說:鄉人穿著祭祀服裝,站在祭祀臺階上。孔安國解釋說,儺是一種驅逐疫鬼的儀式。

《郊特牲》中記載:鄉人穿著祭祀服裝。孔子也穿著祭祀服裝,站在祭祀臺階上。鄭玄解釋說,這些人是被鬼魂附身的人。他們在儺索祭祀時,毆打疫鬼,驅逐強橫的鬼魂。"裼"或者寫作"獻",或者寫作"難"。音讀為"傷"。難字有時也寫作"儺"。

周朝時就有躲避疫鬼的事情。屠蘇酒、辛盤等習俗都是為了躲避疫鬼而興起的。人們在門戶上插上各種物品。

西土俗。亦同。除日插鰯魚頭尾於門戶。名曰疫案山子。(松下見林國朝佳節錄曰。今按插魚頭者。旁礫之義。)紀貫之土佐日記載。門戶插鯔頭枸葉。蓋昔不必用鰯魚。陳善捫蝨新話曰。予聞關中人。不識蟚蟹。人有得一干蟚蟹者。或病。則掛之門。其病遂愈。沈存中曰。

白話文:

西方異邦的習俗和我們一樣。除夕時在門戶上插上鰯魚的頭尾,叫做「疫案山子」。(據松下見林所著《國朝佳節錄》記載,現在插魚頭,是因為魚頭旁邊有很多小刺,可以辟邪。)紀貫之的《土左日記》記錄,門戶上插的是鯔魚頭和枸葉。可見古代不一定非要用鰯魚。陳善《捫蝨新話》中說,我聽說關中人不懂得什麼是螃蟹和蟚魚。有人得到一隻螃蟹,生病時就把它掛在門上,病就好了。沈存中說:

不但人不識。鬼亦不識也。本邦之鬼。亦不識鰯魚也。(夢溪筆談曰。關中無螃蟹。元豐中予在陝西。聞秦州人家。收得一干蟹。土人怖其形狀。以為怪物。每人家有病瘧者。則借去掛門戶上。往往遂差。不但人不識。鬼亦不識也。)

白話文:

不僅人不認識,鬼也不認識。我們國家的鬼也不認識鰯魚。(《夢溪筆談》中記載,關中地區沒有螃蟹。元豐年間我人在陝西,聽到秦州有人家收到了幾隻螃蟹。當地人被螃蟹的形狀嚇到,認為是怪物。每家每戶如果有人生病,就會借螃蟹掛在門戶上,往往就會好轉。不僅人不認識,鬼也不認識。)

5. 假作正月

凡世俗遇疫邪災疾凶荒之歲。則不問何月何日。假作正月模樣。以為除舊迎新。凶災可轉。相呼曰流行正月。香祖筆記曰。老學庵筆記陳師錫家。亨儀。以冬至前一日。為冬住。又云唐盧頊傳云。是日冬至除夜。乃知唐人冬至前一日。亦謂之除夜。吾鄉三十年前。冬至節。祀先賀歲。

白話文:

在平時,當遇到瘟疫、災禍、饑荒等不吉利的年份時,人們不論是哪個月份哪天,都會假裝正月,把這一天當成除舊迎新的日子,祈禱災禍轉危為安。這種做法叫做「流行正月」。據《香祖筆記》記載,老學庵筆記記載的陳師錫家,在亨儀年間,將冬至前一天定為「冬住」。另據《唐盧頊傳》記載,「是日冬至除夜」,說明唐朝人將冬至前一天也稱為「除夜」。在我們家鄉,三十年前,人們會在冬至節祭祀祖先,慶祝新年。

與除夕元旦同。近乃不行。亦不知其所以然也。乙酉夏。二東多疫。忽有鄉人持齋素者。言以五月晦為除夕。禳之則疫可除。一時村民。皆買香燭。祀神祇祖先。亦妖言也。乃知西土亦有流行正月。

白話文:

與除夕和新年一樣。但最近不流行了。也不知是什麼原因。乙酉年的夏天,兩廣地區的瘟疫流行。忽然有吃齋的鄉人說,把五月底當成除夕,祭拜就能消除瘟疫。一時之間,鄉民都買香燭,祭拜神祇和祖先。這也是無稽之談。由此可知,西方也有流行過於一月的新年習俗。

6. 知雨霽

病者知風雨晦晴者。皆是血分之不爽也。或屬虛乏。或屬瘀滯。打撲折傷癥瘕。疝癖。皆知之。只蟲積之一症。乃系別因。其治在於此。不在於彼。關羽嘗為流失所中。貫其左臂。後創雖愈。每至陰雨。骨常疼痛。醫曰。矢鏃有毒。入於骨。當破臂作創刮骨去毒。然後此患乃除耳。

白話文:

那些瞭解天氣變化和陰晴的人都知道,這都是因為血液不順所致。有的屬於虛弱,有的屬於瘀滯。像打擊、折傷、癥瘕、疝氣這樣的疾病,大家都能明白。只有寄生蟲積聚的疾病,纔是一種特殊的原因。它的治療方法在於此,不在於其他地方。關羽曾經被流矢射中,貫穿了左臂。後來傷口雖然癒合了,但每逢陰雨天氣,骨頭總是疼痛。醫生說,箭鏃有毒,深入骨頭,應該打開手臂上的傷口,刮除骨頭上的毒素。這樣才能消除這個病患。

羽更伸臂令醫劈之。時羽適請諸將飲食相對。臂血流離。盈於盤器。而羽割炙引酒。言笑自若。唐司空邠王守禮。庸鄙無才識。每天將雨及霽。守禮先言之。已而皆驗。岐薜諸王。言於上(玄宗),曰。邠兄有術。上問其故。對曰。臣無術。則天時。以章懷之故。幽閉宮中。

白話文:

趙雲將手臂伸出,讓醫生為他切開。當時,趙雲正在款待將軍們,邊喝酒邊談笑。手臂的鮮血流進盤子裡,滿滿一大盤。趙雲卻一邊切肉烤肉,一邊喝酒,神情自若。

唐朝的司空邠王守禮,是一個庸俗無能的人。每當要下雨或放晴,守禮都能提前預測,而且總是準確無誤。岐山王和薛王對皇帝唐玄宗說:「邠王大哥會法術。」皇帝問守禮原因,守禮回答說:「我沒有法術,只是因為章懷太子被幽禁的緣故,我才被關進宮中,對時令變化比較敏感而已。」

十餘年。歲賜敕杖者。數四。背瘢甚厚。將雨則沉悶。將霽則輕爽。臣以此知之耳。因流涕沾襟。上亦為之慘然。守禮。章懷太子之子也。

白話文:

十多年了,每年皇上都會賜予御製的手杖,這樣的情況有過四次。背部的疤痕非常厚重,天將要下雨時就感到沈悶,天將要放晴時則感覺輕鬆舒爽。臣就是憑這點來判斷的,說著不禁淚濕衣襟,皇上也因此感到十分感傷。守禮是章懷太子的兒子。

7. 鴟梟鵂

西土人。忌鴟鵂鴞屬。本草載。鴟鵂。夜飛晝伏。入城城空。入室室空。若聞其聲如笑者。宜速去之。又曰。鴞即梟也。一名鵩。入室主人當去。賈誼鵩鳥賦。即惡其不祥也。鴟鵂與鵩甚相似。各有其類。共忌入於人家。日木紀仁德紀曰。天皇生日。木兔入於產殿。譽田天皇召大臣武內宿禰。

白話文:

西方人忌諱鴟鵂、鴞這類的鳥。中藥典籍記載,鴟鵂在夜間飛翔,白天隱藏起來。如果它進入城鎮,城鎮就會空無一人;如果它進入房間,房間就會空空如也。如果聽到它的叫聲像笑聲,應該趕緊離開。還有記載說,鴞就是梟,又叫鵩。如果它進入房間,房主應該離開。賈誼的《鵩鳥賦》就是表達了他對這種不祥之鳥的厭惡。鴟鵂與鵩非常相似,各有其種類,但人們都忌諱它們進入家裡。根據《日木紀仁德紀》記載,天皇生日那天,木兔進入了產殿。譽田天皇召見大臣武內宿禰。

語之曰。是何瑞也。大臣對言。吉祥也。昨日臣妻產時。鷦鷯入於產屋。是亦異焉。天皇曰。今朕之子。與大臣之子。同日共產。兼有瑞。是天之表也。取其鳥名。各相易名子。為後葉之契也。是木兔宿禰也。木兔乃鴟鵂也。本邦原不忌此物。頃讀徐氏筆精(徐⿰火力著)曰。

白話文:

天皇問大臣:「這是什麼祥瑞?」

大臣回答:「是吉祥的徵兆。昨天我妻生產時,一隻鷦鷯飛進產房。這也很奇特。」

天皇說:「現在,我的兒子和大臣的兒子同一天出生,且都有祥瑞。這是上天的安排。取這隻鳥的名字,為你們兩個孩子互相取名,作為後代的契約。」

這就是木兔宿禰的由來。木兔其實就是鷦鷯。原本在日本是不忌諱這種鳥的。最近讀徐氏《筆精》,其中寫道:

梟惡鳥也。人聞其鳴。輒為不祥。昔梟鳴牙旗。謝艾乃兆軍勝。梟鳴庭樹。張率更乃先授官。唐章顓將放榜日。梟鳴檐際。逐之復還。顓曰。我失意無所恨。兼恐橫罹災患。須臾榜出。顓登第。然則梟非惡鳥也。一士人語余曰。頃夜間聞少婦巧笑。始以為鄰人。細聞之。則其聲在庭外樹梢。

白話文:

貓頭鷹是種兇惡的鳥,人們聽到它的叫聲,常常認為是不祥之兆。以前,貓頭鷹叫鳴在牙旗上,謝艾反而預測軍隊獲勝。貓頭鷹在庭院樹上鳴叫,張率更被預先授予官職。唐朝時,章顓準備放榜那天,貓頭鷹在屋簷上鳴叫,他將貓頭鷹趕走後,它又飛回來。章顓說:「我失意沒有什麼遺憾,只是擔心會遭遇橫禍。」不久榜文公佈,章顓考中進士。由此可見,貓頭鷹並不是兇惡的鳥。一位讀書人告訴我說,前幾天晚上,我聽到一位年輕女子輕笑。最初以為是鄰居,仔細一聽,聲音卻在庭院外的樹梢上。

家婢侍兒輩驚畏。無出氣者。須臾又聞老丈高笑。不知何怪。最後作鴟鵂鳴兩三叫去。始知其鴟鵂。余曰。本草有之。聞其聲如笑。宜速去之。曰。笑是非不祥之聲。是何理。余不知其對。

白話文:

家裡的婢女和侍者們都嚇傻了,一個個連氣也不敢喘。過了一會兒又聽到老爺的笑聲。不知道發生了什麼怪事。最後,有一隻鴟鵂(一種鳥)叫著離開了兩三次。這時才知道是鴟鵂在叫。我說:「本草綱目中記載,這種鳥的叫聲就像笑聲。應該趕緊把它趕走。」我說:「笑聲不是不吉利的聲音,為什麼要把它趕走?」我不知如何回答。