《醫賸》~ 卷中 (20)

回本書目錄

卷中 (20)

1. 騙馬丹

程泰之《演繁露》云:嘗見藥肆鬻腳藥者,榜曰「騙馬丹」。歸檢字書,其音為匹轉,且曰「躍而上馬」。《通典》曰:武舉制土木馬於裡閭間,教人習騙。始悟「騙」之為義。予按《神仙遺論》:便毒,一名「騙馬墜」。蓋亦取義於此。薛蔚《西廂注》:「騙馬盜賊之屬。」誤也。

白話文:

程泰在《演繁露》中提到,他曾經看到藥店在賣一種治療腳部疾病的藥,招牌上寫著「騙馬丹」。回去後他查閱了字典,發現「騙」這個字的發音為「匹轉」,意思是指跳上馬背。根據《通典》記載,古代在鄉間設置木馬,用來訓練人們學習如何跳上馬背,這才明白「騙」這個字的真正意義。

進一步地,他在《神仙遺論》中看到,有一種毒藥叫做「騙馬墜」,名字的由來也是基於同樣的意思。另外,在薛蔚的《西廂記註解》中,將「騙馬」誤解為盜賊的一種,這是錯誤的解釋。

2. 中毒昏眩

陸粲庚已編云:盛御醫寅,一日晨入徹藥房,忽頭痛昏眩欲絕;群醫束手,莫知何疾。敕募人療治。有草澤醫人,請見,投藥一服,逡巡即愈。上奇之,召問所用何方。對曰:寅空心入藥室,卒中諸藥之毒;能和諸藥者,甘草也。臣用是為湯以進耳,非有他術也。上詰寅,果未晨饔而入。

乃厚勞其人云。龔氏回春載:藥室家人正銼藥,忽仆地不省人事。此非病也,必藥氣薰蒸,中於藥毒。令與甘草煎湯,灌之立醒。都本於此。

白話文:

有次,御醫盛寅在一天早晨進入存放藥材的房間後,突然感到頭痛並昏眩到幾乎失去意識。其他的醫生們都束手無策,不知道他得了什麼病。於是皇帝下令尋找能治療的人。有一位鄉野郎中自願前來,見了盛寅後,給他服用了一劑藥,很快地,盛寅就康復了。皇帝非常驚訝,便問這位郎中使用了什麼方子。郎中回答說,盛寅是在空腹時進入藥房,因而突然中了各種藥材的毒。能調和各種藥性的,就是甘草。我只是用甘草煎湯讓他喝下,並沒有使用其他特別的法術。皇帝質問盛寅,果然他當時確實還未吃早餐就進入了藥房。

後來,有個龔家的醫生記錄了一個案例。當時藥房裡的一名工人正在磨藥,突然倒地不省人事。這並不是生病,肯定是被藥氣薰蒸,中了藥毒。於是讓他服用甘草煎的湯,喝了之後立刻就清醒過來。這個案例也是基於同樣的道理。