櫟蔭拙者

《醫賸》~ 卷中 (15)

回本書目錄

卷中 (15)

1. 縊死用藥

明史。嘉靖二十年。宮婢楊金英等謀逆。以帛縊帝。氣已絕。太醫院使許紳。急調峻劑下之。辰時下藥。未時忽作聲。去紫血數升。遂能言。又數劑而愈。考焦竑獻徵錄。所用桃仁紅花大黃。諸下血藥也。

白話文:

在明朝歷史記載中,嘉靖二十年時,宮女楊金英等人企圖造反,用布絞勒皇帝,導致皇帝已經停止呼吸,看似死亡。當時的太醫院使許紳緊急調配強烈的藥物給皇帝服用。在早晨時段給藥,到了下午未時,皇帝突然發出聲音,並排出大量紫色血液,之後就能開口說話。再經過幾次藥物治療後,皇帝逐漸康復。根據焦竑的《獻徵錄》考證,當時使用的藥物包含桃仁、紅花和大黃,這些都是可以促進排出血塊的藥物。

2. 雙睛突出

王遠奇疾方。載九江有夫毆其婦。致雙睛突出。邊有兵。過其門。令勿動。取手巾水濕。盛睛旋轉。使其系不亂。然後納入。即以濕巾裹住。令三日勿開。其婦性急。閉二日。遂解巾。眼好如故。但遇風寒常發痛。云解早之故也。予嘗見一樸漢。角力之際。左眼睛突出。大如雞蛋。

垂下尺余。初不覺痛。一人多唾手。掬而納之。須臾半面腫起。痛劇甚。急請眼醫。點熨十餘日復故。但顧盼之際。烏睛不轉為異耳。又聞有力掀鼻涕。目睛突出者。亦不可不知。

白話文:

這段文字講的是兩個關於眼球突出的案例。第一個案例是王遠記載的一個方法。在九江有一名男子打了他的妻子,導致她雙眼的眼球突出。當士兵經過他們家門口時,命令他們不要動,然後用浸水的手巾小心地將眼球轉回原位,確保眼球與眼眶的連接不會受損。之後,再用濕手巾包紮住,並告誡她三天內不能拆開。然而,由於這名婦女性急,只等了兩天就拆掉了手巾,雖然眼睛恢復正常,但自此遇到風寒就會發痛,這是因為她拆開手巾太早的緣故。

另一個案例是一個壯漢在角力比賽中,左眼的眼球突然突出,形狀像雞蛋一樣大,且下垂超過一尺,起初他並未感到疼痛。有人用手多唾沫後,將眼球推回原位,但不久他的半張臉開始腫脹,痛感劇烈。於是,他急忙請來眼科醫生,經過十多天的治療,眼睛終於恢復原狀。只是在轉動眼睛時,黑眼球無法正常移動,顯得有些異樣。還聽說有人用力擤鼻子時,也會導致眼球突出,這也是我們需要知道的事情。

3. 疥蟲

草木子。疥有蟲。使明者針而取之。其大不以半粟也。膚革完全。乃因人氣血不和。而化生者。鈕玉樵觚剩云。曹溪金盂常短視。離物寸許。即摸捫不辨。近則能察毫末。年逾七十餘猶然。見人有疥也。輒為搜取其疥內蟲。云疥蟲有雌雄。雄者頷下有須。種種然可數。亦有老少。少者色白。但其口稍黑耳。

白話文:

這段文字談的是疥蟲,內容大意如下:

古時有人稱疥蟲是從草木之靈所化,但實際上疥蟲是一種寄生蟲,需由經驗豐富的人用類似針的工具才能取出。這種蟲體積很小,比半粒米還小,肉眼難以看見。它之所以能在人體生存,是因為人體的氣血失調,讓它得以滋生。

有個名叫鈕玉樵的人提到,他認識一位叫曹溪金盂的老人,這位老人眼睛不好,看東西只能看到一寸左右的距離,近處的東西卻能看得很清楚,即便如此,他還是能活到七十多歲。他看到有人長了疥癬,就會幫忙尋找疥蟲。他說疥蟲分雌雄兩性,雄蟲在下巴的地方會有觸鬚,清晰可見。此外,疥蟲也有老少之分,年輕的疥蟲皮膚是白色的,只有嘴巴部分是黑色的。

4. 鵝血治噎

鵝血治噎膈。於方書所未見。特張路玉醫通。載王御九仲君。中翰金淳還公即。太史韓慕廬東坦。咸賴此霍然。按王漁洋香祖筆記。鈕玉樵觚剩。並云。武昌獻花寺僧自究病噎死。遺言其徒。剖之胸腹。果得一骨如簪。取置經案。久相傳示。後有戎師寓寺。從者殺鵝。未斷其喉。

偶見此骨。取以挑刺。鵝血憤發。而骨遂消滅。自究之徒。亦病噎。因悟鵝血可治。數飲遂愈。以此方授人。無不驗者。鵝血治噎。昉見於此。與廣五行記。所載靛治噎疾事正相類。王漁洋晚年。著古夫於亭雜錄云。鵝血治噎。試之亦不甚效。蓋噎有五種。未知何噎。必有所主對也。

白話文:

【鵝血治療吞嚥困難】

在古醫書中未曾提及鵝血能治療吞嚥困難(噎膈)。但張路玉在他的醫學著作《醫通》中,記載了王御九仲君、中翰金淳還、太史韓慕廬東坦等人,都曾成功地使用鵝血治癒此症。

根據王漁洋的《香祖筆記》和鈕玉樵的《觚剩》,同樣提到了一個故事:武昌獻花寺的一位僧人自究因噎嗝過世,在臨終前囑咐徒弟們剖開他的身體檢查,果然在胸腹內找到一根形狀像簪子的骨頭,徒弟們將這根骨頭放在經案上,作為警示,長久以來一直展示給後人看。

後來,有一軍隊駐紮在寺廟,其中一位士兵在宰殺鵝時,尚未割斷鵝的喉嚨。偶然間看到了那根骨頭,便用它去挑鵝的喉嚨裡的刺,結果鵝血噴出,骨頭隨即消失。自究的徒弟也患有噎嗝,因此想到鵝血可能有助於治療,多次飲用後竟痊癒了。他將這個方法告訴別人,所有嘗試的人都得到了療效。鵝血治療噎嗝的療法,就是從這裡開始被發現的,和《廣五行記》中記載的靛藍可以治療噎嗝的故事相似。

然而,王漁洋在他晚年寫的《古夫於亭雜錄》中提到,鵝血治療噎嗝的效果並不是很顯著。因為噎嗝有五種類型,不知道具體是哪一種,治療就必須針對特定的類型。

5. 暍瘩

吳震芳談往載崇禎十六年八月至十月。京城內外,病稱暍瘩。貴賤長幼,呼病即亡,不留片刻。兵料曹良直古遺正與客容對談,舉茶打恭,不起而殞。兵部朱希萊念祖拜客急回,入室而殂。宜興吳彥升授溫州通判,方欲登舟,一價先亡,一價為之買棺,久之不歸,已卒於棺木店。

有同寓友鮑姓者,勸吳移寓。鮑負行去,旋入新遷,吳略後至,見鮑已殂於屋。吳又移出,明辰亦殂。又金吾錢普民同客會飲,言未絕而亡。少停夫人婢僕輩,一刻間殂十五人。又兩客坐馬而行,後先敘話,後人再問,前人已殞於馬鞍,手猶揚鞭奮起。又一民家,合門俱殂。

其室多藏,偷兒兩人,一俯於屋檐,一入房中,將衣飾疊包,遞上在檐之手,包積於屋已累累。下賊擎一包托起,上則俯接引之,上者死,下者亦死,手各執包以相縴。又一長班,方煎銀,蹲下不起而死。又一新婚家,合巹坐帳,久不出,啟幃視之,已殞於床之兩頭。沿街小戶,

收掩十之五六。凡楔杆之下更甚。街坊間的兒,為之絕影。有棺無棺,九門計數已二十餘萬。大內亦然。天師張真人輯瑞入都,出春明不久,急追再入,諭其施符噴咒,唪經清解,眠宿禁中,一月而死亡不減。發內帑四千,三千買棺,一千理藥,竟不給。十月初有閩人補選縣佐者,

曉解病由,看膝灣後,有筋腫起,紫色無救,紅則速刺出血,可無患。來就看者,日以萬計。後霜雪漸繁,勢亦漸殺。閩醫以京銜雜職酬之。明春為流賊所賊。予按所謂暍瘩,即痧病也。王庭痧脹玉衡序云:憶昔癸未秋,余在燕都,其時疫病大作,患者胸腹稍滿,生白毛如羊,

日死人數千,竟不知所名。有海昌明經李君,見之曰:此痧也。挑之以針,血出病隨手愈。於是城中舁而就醫者,亦日以千計,皆得愈而去。祟禎十六年,歲在癸未,正與談往之言符矣。此明年闖賊陷燕京,明亡。予謂此不必病,亦妖孽耳。

白話文:

這段文字描述的是在明朝崇禎十六年(西元1643年)的八月到十月間,京城內外發生的一種疾病,被稱為"暍瘩",無論貧富老少,一旦感染這種疾病,很快就會死亡,病情發展極快。文中舉例,像是兵料曹良直在和客人談話時,端茶打躬,還沒起身就突然死亡;兵部的朱希萊在拜訪客人途中急忙返回家中,一進門就去世了;宜興的吳彥升正準備前往溫州擔任通判,一名僕人先一步死去,另一名僕人為他買棺材,但遲遲不回,結果發現他已經在棺材店中死亡。

文中還提到一位姓鮑的朋友勸吳震芳搬離住所,但鮑姓朋友剛搬入新居不久,吳震芳抵達新居時,發現鮑姓朋友已經在屋內死亡,吳震芳隨後搬離,第二天他也去世了。還有一個例子是,金吾錢普民和客人一起喝酒,話還沒說完就死了,不久他的夫人、婢女和僕人都在一瞬間死亡,總共死了十五人。

還有一個例子是,兩個盜賊進入一個家庭,其中一人在屋檐下彎腰,另一人在房間裏將衣物包裹起來,遞給屋檐下的同伴,但當包裹堆積在屋檐下時,上面的盜賊突然死亡,下面的盜賊也隨之死亡,他們各自手中仍握著包裹。另外,一個正在熬銀的工人蹲下後就不再起身,最後被發現已經死亡。

文中還描述了一個新婚夫婦坐在牀上,久久沒有出來,當人們打開帷幔查看時,發現他們已經死在牀上的兩頭。在街上,有許多小戶人家受到影響,估計有五分之三的家庭受到了影響,甚至連孩子們也消失在街道上。當時京城內外死亡人數已經超過二十萬,內宮也同樣遭受影響。

後來,有位福建人補選縣佐,他能夠診斷這種疾病的病因,他發現病人的膝蓋後方有一條腫起的筋,如果呈紫色就無法救治,但如果呈紅色,可以迅速用針刺出血,就可以避免後患。每天有成千上萬的人來找他看病,直到霜雪逐漸增多,疫情才開始減緩。

文末提到,這種疾病可能就是痧病,根據王庭痧脹玉衡序的記載,這種疾病在癸未年的秋天在燕都爆發,當時患者胸腹會出現白色毛髮,每天有數千人死亡,但沒有人知道這種疾病的名稱。當時有一位海昌的李君指出這是痧病,可以用針挑破皮膚放血治療,因此城中每天有成千上萬的人來找他看病,最終都能痊癒離開。然而,第二年流寇攻陷燕京,明朝滅亡,作者認為這種疾病並非真正的疾病,而是妖孽所為。