《青囊瑣探》~ 下卷 (9)
下卷 (9)
1. 【底野迦真方】
明艾儒略曰。如德亞之西有國。名達馬斯谷。土人制一藥甚良。名的里亞如。能治百病。尤解諸毒。有試之者。先覓一毒蛇咬傷。毒發腫脹。乃以藥少許醼之。無弗愈者。各國甚珍異之云云。曩歲蠻舶齎此藥。其效能令痘瘡起脹。而此藥近盛行。醫俗往往用之眾疾。曩予就為阿蘭學者詢此方。
白話文:
義大利的明艾儒略說:歐洲有國家名叫大馬士革。當地人製作了一種藥物,效果非常好,名叫「艾裏雅如」。可以治療各種疾病,尤其能解毒。有人親自試驗:先讓有毒的蛇咬傷,然後中毒腫脹。再用少量藥物敷上,沒有一個不痊癒的。各國都視為珍寶。近幾年,蠻族船隻載來此藥。藥效能使痘瘡腫脹。近期此藥開始盛行,醫界也普遍用它來治療各種疾病。我曾經向阿蘭學者詢問這個藥方。
秘惜不敢傳。是故以不能詳其藥性。不試之十年所。頃一醫生自肥前州來從予受業。渠傳其真方於予。蓋所得譯司某也。今之庸醫未詳底野迦為何物。而有漫稱奇藥者。豈醫之志也哉。因舉於此以弘其傳焉。欲令天下人知其配合藥品以臨症用之不誤爾。此予之老婆心也。
白話文:
這種藥方是祕方,不敢傳授出去。因此無法詳細說明它的藥性。我已經試驗了它十年了。最近,一位來自肥前州的醫生前來向我學習。他把真方傳授給我,是由一位叫做譯司某的醫生那裡得到的。如今庸醫們不知道底野迦是什麼東西,卻有人胡亂宣稱它是奇藥。難道這就是醫者的志向嗎?因此,我將此方寫出來,以弘揚它的傳承。希望天下人知道它的組成成分,在臨牀上使用時不至於弄錯。這是我的好意啊。
蝮蛇(去頭尾及皮。割腹去腸。唯留心與肝。洗淨。乃石臼內搗爛。取起入鍋內。以文武火加上下。焙乾如作蒸米法。俟其稍干。復入臼中搗之。更加白蜜三倍。鍋內炒過。而後為細末。二十四錢。)犍地亞捺根(草名。和蘭本草。有大小二種。其小者形狀主治與龍膽正同。故今用龍膽八錢。)
白話文:
蝮蛇(去掉頭、尾和皮。剖開腹部取出內臟。只留下心臟和肝臟。洗乾淨。然後放入石臼中搗碎。取出放入鍋中。用文火和武火交替加熱,烘乾如蒸米方法。等到稍乾。再次放入臼中搗碎。再加入三倍的白蜜。在鍋中炒製。然後製成細末。二十四錢。)犍地亞捺根(一種草藥名稱。來自荷蘭本草。有大小兩種。小的那種形狀和主治與龍膽相同。因此現在使用龍膽八錢。)
設獨亞慄乙根(草名。今換用高良薑八錢。),的蠟矢及罹怛(今以赤石脂代之。十六錢。)
白話文:
使用獨亞慄乙根(草藥名,現已改用高良薑,八錢)、「的蠟」和罹怛(現已改用赤石脂,十六錢)。
安傑慄加(白芷屬。今代之。四錢。),沒藥(和蘭稱印謁孤窒蔑剌者最上好品。宜擇用。八錢。)石硫黃(明淨瑩徹者八錢)
白話文:
安息白芷:四錢 沒藥:八錢(選擇荷蘭進口的印尼孤窒蔑剌品種) 石硫磺:八錢(選擇明亮透徹的)
泊夫藍(四錢或七錢),桂(七錢或八錢),重樓金線(和蘭稱設扁蒲蠟獨屋爾的兒。此品漢舶雜之甘松或蒼朮中而來。蓋以竊斤量爾。宜探索藥鋪中以堅硬肥大為佳。四錢。),丁子(三錢),阿片(壓定為扁者),佛手柑自然汁(各三錢或七錢)
白話文:
- 泊夫藍:4 錢或 7 錢
- 肉桂:7 錢或 8 錢
- 重樓金線:4 錢(又稱西洋番蠟或獨活爾,是一種從國外進口的藥材,通常混在甘松或蒼術中販賣。購買時應選擇質地堅硬、顆粒肥大的為佳。)
- 丁香:3 錢
- 阿片:壓扁的扁片狀
- 佛手柑天然汁:3 錢或 7 錢
上十三味。除阿片。佛手柑汁。搗余藥為末。而入二味。缽內和勻。乃將杜鬆糕。(製法見於後),蜂蜜。各等分。(加本劑之量各三倍)徐徐加之。共研勻如泥。令可丸。而釜內重湯煮。候和下火。冷定收貯。(天明壬寅歲。和蘭人入貢。有猗瑳迦知心幾者。曰。此方如法制煉收貯。歷一年許而後再煮和勻更妙云。)
白話文:
上述十三種藥材,除了鴉片和佛手柑汁,其餘搗碎成粉末,並將鴉片和佛手柑汁加入其中。在容器中均勻攪拌,再加入杜松餅(製作方法見後文)和蜂蜜,各等分(加倍本劑的量),慢慢加入,共研磨均勻成泥狀,可製成藥丸。在鍋中用大火煮沸,待沸騰後轉小火,冷卻後存放。(天明壬寅年,荷蘭人進貢,有人說:「此方按照方法煉製儲藏,一年後再煮一次並均勻攪拌,效果更佳。」)
杜鬆糕法,杜松實(和名年詞薩矢即彆僕烏),一斤。搗細。好酒三升內浸一宿。次日露器煮取汁。
白話文:
杜鬆糕製作方法:
取杜松子(又稱年詞薩矢,即別僕烏)一斤,搗碎。
放入好酒三升中浸泡一夜。
次日,用露器煮沸,取其汁液。
主治天行溫疫。頭痛發熱。能發汗。又能益心氣。令人安眠。或胸膈窒塞。怔忡心氣不寧。或嘔吐下利。及諸熱凶惡證。其他疝疼積痛。和諸痛。解諸毒。又用痘瘡令起脹。○凡熱熾者。醋和調服。○勞瘵初起者。用此尤效。○癲癇。瘧疾。疫疾。熱往來久不止者。燒酎或麻油勻塗背。
白話文:
本藥方主要治療流行性感冒。頭痛發熱。能發汗,又能滋補心氣。讓人安眠。或胸悶氣堵,心慌心神不寧。或嘔吐腹瀉,以及各種嚴重的熱證。其他疝氣、積痛和各種疼痛。解各種毒。用於痘瘡,令痘瘡鼓脹起來。凡是熱證嚴重者,用醋調和服下。勞損、虛弱症初起時服用,效果尤其好。癲癇,瘧疾,疫病,熱症反覆發作久治不愈者,用燒酒或麻油均勻塗抹背部。
奇效。○疔瘡。便毒。及螫蟲。狗鼠咬傷等。亦燒酎解開。塗患處。亦貼火傷湯泡即效。每用一錢或二錢。以醋或溫酒送下。○凡諸邪毒壯熱證。其邪火日加者。宜和醋與之。能折其病勞。令其速解散。
白話文:
(這藥方)有奇效。○對於疔瘡、便毒、以及被蟲子螫傷、狗鼠咬傷等情況,也可以用燒酒溶解它。塗抹在患處,或貼在燙傷或熱水燙泡的地方,立即見效。每次使用一錢或二錢,用醋或溫酒送服。○對於所有邪毒導致的壯熱證,如果邪火日益增加,應該把它與醋一起服用。醋能折服邪氣,讓病情快速消散。
2. 亞爾牟的慄亞加方
(亞爾牟者。言賤也。蓋此方以為貧賤者設也。)
白話文:
(這個方子是為經濟條件較差的人準備的。)
月桂(用實○和名達木或貲詞),沒藥,龍膽,馬兜鈴(各十六錢)
白話文:
月桂(用實○和名達木或貲詞)、沒藥、龍膽、馬兜鈴(各十六錢)
上先以沒藥碎細。而下余藥。共搗和為末。加上好蜂蜜研調。上文火煮。以木條子攪。不可住手。俟如膏為度。下火冷定。密器收貯聽用。
主治諸中毒。或蟲獸諸傷。或傳染諸病。肝腹疼痛。或搐搦拘攣。失心顛眩。
白話文:
首先將沒藥研磨成細末,然後加入其他藥材,共同搗碎成粉末。再加入優質蜂蜜,充分研磨攪拌。將此混合物放置在文火上煮,並用木條攪拌,切不可停手。一直煮到混合物變得像膏狀即可。等到火熄滅後冷卻,將膏藥收貯於密封容器中,以備後用。
每服小兒自二三釐至一分。大人強壯者。自一錢至二錢。○凡天行疫疾。瘧疾。及一切潮熱。或心胸小腹諸痛。及便毒並背脊手足硬腫等諸症。以燒酎或麻油。和勻敷之。皆悉有效。
白話文:
**兒童用法:**每次服 0.067 克至 0.33 克。
成年人用法: 身體強壯者每次服用 3.125 克至 6.25 克。
適用症狀:
- 流行性疾病
- 瘧疾
- 發熱
- 心胸和腹部的疼痛
- 便血
- 背部、手腳腫脹變硬等症狀
外用方法:
用白酒或麻油稀釋後,均勻塗抹於患處,均有顯著療效。
3. 舌疳妙方
金粉散,治舌疳如神。
白話文:
金粉散,治療舌部病變非常有效。
硼砂(七分),白檀(五分),丹砂(一錢),烏梅(五分),鬱金(七分),金粉(一錢)
白話文:
硼砂:七分 白檀香:五分 丹砂:一錢 烏梅:五分 鬱金:七分 金箔:一錢
上為細末。分作紙捻六條。先入麻油於盞中。將一條浸之。點火如尋常燈火法。另取黑豆三合。以水三升。煮取二升。俟冷定含口中。然後嗅煙。若豆汁得溫則換之。日用二條。○此方岡本樸仙秘方。而上總州圓城良庵所屢經驗。予得此方甚艱。今不吝秘公之。
白話文:
上端的捻子較細,將它分成六條紙捻。先在盞子中倒入麻油,將一條紙捻浸泡其中。點燃後就像平常的油燈一樣。另外取三合黑豆,加三升水煮成二升。等煮好的黑豆湯冷卻之後含在嘴裡,然後聞紙捻點燃後的煙。如果豆湯變溫了就換新的。每天用兩條紙捻。這個方子是岡本樸仙的祕方,上總州圓城良庵多次親自驗證過。我得到這個方子很不容易,所以不藏私地公開它。
4. 骨骾
金鳳散,治魚骨骾及行木刺神效方。
白話文:
金鳳散,這是一款治療魚刺或木刺刺傷的靈丹妙藥。
鳳仙草(花實莖根俱燒存性),青松葉(燒存性各等分)
白話文:
鳳仙草(連花、果實、莖、根一起燃燒成灰後保存其藥性) 青松葉(燃燒成灰後保存其藥性,比例與鳳仙草相同)
上細末。每服五分。溫酒送下。此方非但治魚骨骾咽。其他竹木金銀銅鐵等。刺身體不出者。一服見效。真絕世神方也。東都本街一藥店賣此藥。日得數千錢。
白話文:
研磨成細粉末。每次服五分。用溫酒送服。此藥方不僅能治魚刺哽咽,還可治療其他竹木金銀銅鐵等刺入身體且無法取出的異物。服用一次即可見效。這真是絕世神方啊。京城本街的一家藥店販售此藥,每日可賺數千文錢。