似為劉一仁所著,錢樂天得秘本

《醫學傳心錄》~ 修訂說明

回本書目錄

修訂說明

1. 修訂說明

《醫學傳心錄》原是中醫大夫錢樂天生前所得的秘本,原書寫於清道光年間,封面上載有「上海劉一仁」五字,從內容看,似是劉一仁所著。一九五四年曾由原河北省衛生工作者協會定名《中醫捷徑》內部出版,作為中醫會員的學習材料,一九五八年原河北省中醫研究所籌備處責成我們進行整理,並以原名──《醫學傳心錄》正式出版。

本書內容為診脈、湯頭、本草、證治等。文多賦體歌決,簡明扼要,便於誦記。其理論引證以經典為主,兼顧歷代名家之長。取材簡短,能使讀者提綱挈領。但原本因傳抄之故,差錯很多,我們將論述引證,與原著進行了校對。書中古僻字句,或代以通俗字句,或加注解。湯頭歌訣中的藥名,用小字作了旁注。

白話文:

《醫學傳心錄》是清代道光年間中醫師錢樂天遺留下的一部祕藏手稿,封面印有「上海劉一仁」五字,從書中內容來看,似乎是由劉一仁所撰寫。1954年,該書由原河北省衛生工作者協會命名為《中醫捷徑》,內部發行,作為中醫專業人員的學習資料。1958年,原河北省中醫研究所籌備處委託我們進行整理,並將書名恢復為《醫學傳心錄》正式出版。

此書內容涵蓋了診脈、湯頭、本草、證治等範疇。書中多以賦體形式編寫歌訣,簡潔明確,方便背誦記憶。理論部分主要引據經典,同時兼顧歷代名家的精髓。選材精煉,能讓讀者抓住重點。然而,由於傳抄過程中可能出現錯誤,我們對書中論述和引證進行了核對。對於書中較生僻的詞句,我們或以通俗易懂的詞句替代,或加註解釋。在湯頭歌訣中的藥名部分,則使用小字進行旁註說明。

時方藥味與原方有出入者,恐系作者臨床經驗,一律末加修改。有方無歌者,則補以湯頭歌。當時我們雖然做了上述一些工作,但過於強調了保持原貌,對一些不妥的節段,末予刪改。

「中國醫藥學是一個偉大的寶庫,應當努力發掘,加以提高。」目前全國西醫學習中醫、中西醫結合的群眾運動正蓬勃發展,為了便於廣大醫務人員學習參考,這次修訂時,我們對一些不妥的節段,又作了一些刪改,不便刪改者,附加了按語。同時,對一九五八年版本的注釋、按語,也作了一些修改和補充。

但是,因為原作者受其階級地位、社會實踐和歷史條件的限制,書中有些觀點,讀者需用馬克思主義觀點批判地接受,作為臨床和研究工作參考。我們由於受水準所限,修訂工作也難免有錯誤之處,望讀者予以指正。編者

白話文:

對於古籍中藥方的藥材使用若有與現有標準不同的地方,這些可能是作者在臨牀實踐中的經驗,我們並未進行修正。如果某個方子沒有附帶歌詠形式的記憶助記,我們會補上相關的湯頭歌。我們確實進行了上述的工作,但過度強調保持原有面貌,對於一些不適當的部分並未進行刪除或修改。

中國的醫藥學是一筆巨大的財富,我們應該努力去挖掘和提升它。現在,全國的西醫正在學習中醫,以及中西醫結合的運動正在蓬勃發展。為了讓廣大的醫務人員能夠更方便地學習和參考,我們在這次的修訂工作中,對一些不適當的部分進行了修改或刪除,對於無法修改的部分,我們添加了註腳說明。同時,對於一九五八年版本的註解和按語,我們也進行了修改和補充。

然而,由於原始作者受其社會階級、實際經歷和歷史條件的影響,書中的某些觀點可能需要通過馬克思主義的觀點來批判性地接受,作為臨牀實踐和研究工作的參考。我們自己也受限於自身的能力水平,修訂工作可能會存在一些錯誤,希望讀者能予以指正。編輯團隊敬上。