蔣介繁

《本草擇要綱目》~ 後序

回本書目錄

後序

1. 後序

嘗觀本草藥性諸書。未嘗不嘆其功之大。而有以起天下之病者使之安。起天下之夭者使之壽也。然其書本草詳矣。而每苦於繁。藥性簡矣。而又過於略。求其繁簡適宜。則本草擇要一書所由著乎。余之外父介繁公。力學著書。於諸子百家。陰陽術數之學。靡不精討。而岐黃為最。

白話文:

我曾經看過許多本草藥性書籍,無不感嘆藥物功效之大。它們可以使天下之人免於疾病,獲得健康;可以使將死之人延年益壽。但是,本草類書籍的內容非常詳細,卻過於繁雜;而藥性類書籍雖然簡明扼要,卻又過於簡略。因此,我認為,需要一本內容適中、簡繁適宜的本草書籍。我的岳父介繁公,是一位勤奮好學、著作等身的學者。他對諸子百家、陰陽術數等學說都有深入的研究,其中尤精通中醫。

每見人之有疾。不啻痌瘝乃身。力圖拯救。即罄其貲囊。曾莫之恤。其所利濟而生全之者。寧易更僕數。然猶以為濟人以藥。所及者不過一鄉一邑而止。莫若手匯一編。而使人人知藥之所以用。與用之所以善。而其功將在天下也。於是讀書輟卷之下。取本草諸書所已載者而發明之。

白話文:

每當看到有人患病,就好像自己生病一樣難受,努力想辦法拯救他,即使花光了自己的積蓄也不在乎。從沒有顧慮過自己,反而把幫助人、挽救生命看得比自己的生命更重要。像這樣的善舉,恐怕要比更換僕人還容易。但是仍然覺得給人看病只能幫助到一個鄉鎮的人,太有限了。不如親手寫一本書,讓所有人都知道藥物的用途和使用方法,這樣就可以惠及天下人了。於是放下正在讀的書,把本草類的書籍拿出來,一一研究並加以發揚光大。

不敢妄鑿一智。不敢輕載一方。惟就諸藥之性寒性熱孰宜孰忌者剖晰精確。採摘成編。使人一覽瞭然。期與天下共登仁壽。乃遲之又久。猶不敢輕以問世。誠慎之重之也。迨厭世後。著作盈車。余舅氏雪洲。謂先人手澤所存而不亟為表揚。幾於湮沒不彰。非人子之心也。遂搜架下遺編。

白話文:

我不敢隨便憑藉一己之力來撰寫一部醫書。也不敢輕率地寫出一個藥方。我只是根據各種藥物的性質,仔細辨別哪些宜用,哪些忌用。將這些知識整理成文字,使人一看就能明白。希望與天下人共同達到健康長壽的目的。經過很長一段時間,我還是不敢輕易地把這本書問世。實際上是出於慎重和重視罷了。直到厭倦世事才寫成了滿車的著作。我的舅舅雪洲說,先人的手澤還保存著,如果不趕快加以表揚,就將會被埋沒在塵土中,讓後人無從認識,這不是做晚輩的心腸。於是,我搜集了先父留下的遺著。

所得不一書。而本草擇要一集。尤當世之所亟需。敢不以質之同好乎。爰付之梓。用以行世。俾海內讀其書因以識其人。此固雪洲闡揚先德之深思。而究其足以轉病為安。轉夭為壽者。未必不與本草藥性同功也。則其有補於世。又豈淺鮮哉。書成。問序於余。余不敏。敢言序也耶。

白話文:

雖然書籍中所記載的功效並不相同,但「本草擇要」這部收集整理的藥物藥性綱要典籍,仍是當今世人急需的。因此,我不敢不將此書推薦給藥草愛好者,並付梓印刷,以流通於世。期望全國的讀者在讀完此書後,也能認識其作者。這不僅是雪洲闡揚先賢的深く用心,而且可以讓人瞭解到究竟憑什麼將疾病轉為健康,將夭折轉為長壽。其著作對世人的益處,肯定不淺啊!該書寫成後,作者向我索要序文。我資質愚鈍,能為這部著作寫序嗎?

然而誼不容辭。謹附數言。一以表吾外父利物濟人之念。一以見吾舅氏繼志述事之心云爾。

時康熙己未暮春子壻蕭長福頓首百拜識。