《証治準繩‧雜病》~ 第五冊 (19)
第五冊 (19)
1. 口燥咽乾
(此尋常渴,非三消證。)
東垣云:飲食不節,勞倦所傷,以致脾胃虛弱,乃血所生病,主口中津液不行,故口乾咽乾,病人自以為渴,醫以五苓散治之,反加渴燥,乃重竭津液以致危亡。經云:虛則補其母,當於心與小腸中補之,乃脾胃之根蒂也。以甘溫之藥為之主,以苦寒為之使,以酸為之臣,佐以辛。
心苦緩,急食酸以收之。心火旺則肺金受邪,金虛則以酸補之,次以甘溫及甘寒之劑,於脾胃中瀉心火之亢盛,是治其本也。(補中益氣湯,加五味子、葛根。《本事方》黃耆湯亦可。)戴云:無病自渴,與病瘥後渴者,參朮飲、四君子湯、縮脾湯、俱加乾葛。或七珍散加木瓜一錢。
白話文:
此尋常渴,非三消證。
東垣說:飲食不節制,過度勞累而受損,導致脾胃虛弱,進而影響血液的運行,主要表現為口中的津液無法正常分泌,因此口乾舌燥,病人自己以為是口渴,醫生用五苓散治療,反而加重了口渴和乾燥,這是因為五苓散過度耗竭了津液,導致病情危重。經書上說:虛弱就要補益其根本,應該從心和小腸入手,因為它們是脾胃的根本。所以,要用甘溫的藥物為主藥,苦寒的藥物為輔藥,酸味的藥物為臣藥,辛味的藥物為佐藥。
心性喜緩,急躁時可以吃酸味的食物來收斂它。心火旺盛則肺金受邪,肺金虛弱則可以用酸味來補益它,其次可以用甘溫和甘寒的藥物,在脾胃中瀉掉心火的亢盛,這是治本的方法。(補中益氣湯,加五味子、葛根。《本事方》黃耆湯也可以。)戴氏說:沒有病卻口渴,以及病癒後口渴的人,可以用參朮飲、四君子湯、縮脾湯,都加乾葛。或者七珍散加木瓜一錢。
生料五苓散加人參一錢,名春澤湯。以五苓散加四君子湯,亦名春澤湯,尤是要藥。更兼作四皓粥食之。諸病久損,腎虛而渴,並宜八味丸及黃耆飲,四物湯加人參、木瓜各半錢,或七珍散、大補湯並去朮,加木瓜如數。諸失血及產婦蓐中渴,名曰血渴。宜求益血之劑,已於吐血證中論之。
有無病忽然大渴,少頃又定,只宜蜜湯及縮脾湯之類。折二泔冷進數口亦可。酒渴者,乾葛湯調五苓散。又有果木渴,因多食果子所致,藥中宜用麝香。
白話文:
將生五苓散加上一錢人參,稱為春澤湯。也可以用五苓散加上四君子湯,同樣稱為春澤湯,這個方法特別有效。還可以同時食用四皓粥。各種久病損傷導致腎虛口渴的,都適合服用八味丸和黃耆飲,以及加入人參和木瓜各半錢的四物湯,或者去掉術的七珍散和大補湯,加入適量木瓜。各種失血或產婦生產後口渴,稱為血渴,需要服用益血的藥物,這在吐血證的治療中已論述過。
如果沒有病卻突然口渴,過一會兒又好了,只需要喝蜜湯或縮脾湯等。喝幾口冷的淘米水也有幫助。如果是因為喝酒而口渴,就用乾葛湯調和五苓散。還有一種是因吃太多水果造成的果木渴,藥方中應該加入麝香。
【診】:𩩲𩨗弱小以薄者心脆,肩背薄者肺脆,脅骨弱者肝脆,唇大而不堅者脾脆,耳大不堅者腎脆,皆善病消癉易傷。心脈微小為消癉,滑甚為善渴。(滑者陽氣勝)。肺、肝、脾、腎脈微小,皆為消癉。(諸脈小者,陰陽俱不足也。勿取以針,而調以甘藥)。心脈軟而散者,當消渴自已。
濡散者,氣實血虛。洪大者,陽余陰虧。寸口脈浮而遲,浮為虛,衛氣虧;遲為勞,榮氣竭。趺陽脈浮而數,浮為風,數消穀。脈實大,病久可治。懸小堅,病久不可治。數大者生。細小浮短者死。病若開目而渴,心下牢者,脈當得緊實而數,反得沉澀而微者,死也。心移寒於肺消者,飲一溲二不治。
白話文:
身體虛弱、瘦弱的人容易心氣不足,肩膀和背部消瘦的人容易肺氣虛弱,肋骨脆弱的人容易肝氣不足,嘴唇豐厚但不堅實的人容易脾氣虛弱,耳朵大而軟的人容易腎氣不足,這些人都容易患上消瘦和虛弱的疾病,容易受到傷害。心跳微弱,脈象細小,是消瘦的徵兆,脈象滑利而強勁,則容易口渴(滑利代表陽氣旺盛)。肺、肝、脾、腎脈象細小,都是消瘦的徵兆。(脈象細小,代表陰陽氣血都不足,不宜用針灸治療,而應以甘甜的藥物調理)。心脈柔軟而散亂,則會自行消渴。
脈象濡弱而散亂,代表氣盛血虛。脈象洪大,代表陽氣過盛,陰氣不足。寸口脈浮而遲,浮則代表虛弱,衛氣不足;遲則代表勞累,榮氣耗竭。趺陽脈浮而數,浮則代表風邪入侵,數則代表消穀無力。脈象實大,病程長但可以治療。脈象懸小而堅,病程長則無法治療。脈象數而大,預示著可以活命。脈象細小、浮短,預示著死亡。如果病人張眼口渴,心下按壓時感覺硬實,脈象應該緊實而數,反之如果脈象沉澀而微弱,則預示著死亡。心寒之氣侵入肺部導致消瘦的人,喝水多而小便少,則無法治療。
2. 黃疸
(食勞疳黃,目黃)
色如熏黃,一身盡痛,乃濕病也。色如橘子黃,身不痛,乃疸病也。疸分為五:黃汗、黃疸、谷疸、酒疸、女勞疸。
【黃汗】汗出染衣,黃如柏汁是也。問曰:黃汗之為病,身體腫,(一作強)。發熱汗出而渴,狀如風水,汗沾衣,色正黃如柏汁,脈自沉,何從得之?師曰:以汗出入水中浴,水從汗孔入得之。宜耆芍桂酒湯主之。黃汗之病,兩脛自冷,假令發熱,此屬歷節。食已汗出,又身常暮盜汗出者,此勞氣也。
若汗出已,反發熱者,久久其身必甲錯。若發熱不止者,必生惡瘡。若身重,汗出已輒輕者,久久必身瞤,又胸前痛,腰上有汗,腰下無汗,腰髖弛痛,如有物在皮中狀,劇者不能食,身疼重,煩躁,小便不利者,此為黃汗,桂枝加黃耆湯主之。按汗出浴水,亦是仲景舉一隅耳。
白話文:
面色像被煙熏過一樣發黃,全身疼痛,這是濕病。面色像橘子一樣黃,身體不痛,這是黃疸病。黃疸分為五種:黃汗、黃疸、谷疸、酒疸、女勞疸。
黃汗是指汗液流出染黃衣服,顏色像柏樹汁一樣。如果問:黃汗這種病,身體腫脹,發熱出汗口渴,症狀像水腫,汗液沾染衣服,顏色正黃像柏樹汁一樣,脈象沉細,這是怎麼引起的?醫生回答:這是因為在汗液流出時,在水中沐浴,水從汗毛孔進入身體造成的。可以用黃耆、芍藥、桂枝酒湯治療。黃汗病,兩條小腿會發冷,即使發熱,這屬於關節病。吃東西後就出汗,而且身體經常在晚上盜汗,這是勞氣造成的。
如果汗液流出後,反而發熱,久而久之,身體就會出現骨骼錯亂。如果發熱不止,就會生出惡瘡。如果身體沉重,汗液流出後就覺得輕便,久而久之,身體就會麻木,而且胸前疼痛,腰部有汗,腰部以下沒有汗,腰部和髖骨疼痛,就像皮膚中有東西一樣,嚴重者不能吃東西,身體疼痛沉重,煩躁不安,小便不利,這就是黃汗,可以用桂枝加黃耆湯治療。至於汗液流出後在水中沐浴,這只是仲景舉的一個例子而已。
多由脾胃有熱,汗出逢閉遏,濕與熱盦而成者,宜黃耆湯。(治陰黃汗染衣,涕唾黃,用蔓菁子搗末,平旦以井花水服一匙,日再,加至兩匙,以知為度。每夜小便中浸少許帛子,各書記日,色漸退白則瘥,不過服五升而愈。)
【黃疸】食已即飢,遍身俱黃,臥時身體帶青帶赤,憎寒壯熱,此飲食過度,臟腑熱,水穀並積於脾胃,風濕相搏,熱氣熏蒸而得之。師曰:病黃疸,發熱煩喘,胸滿口燥者,以病發時火劫其汗,兩熱所得,然黃皆從濕得之,一身發熱而黃,肚熱,熱在裡,當下之。黃疸脈浮而腹中和者,宜汗之,桂枝加黃耆湯熱服,須臾飲熱粥以助藥力,取微汗為度,未汗更服。若腹滿欲嘔吐,懊憹而不和者,宜吐之,不宜汗。
白話文:
許多黃疸是因脾胃有熱,汗出後被阻礙,濕氣與熱氣凝結而成,可以用黃耆湯治療。
如果黃疸患者汗液染黃衣服,鼻涕、唾液也呈黃色,可用蔓菁子搗成粉末,清晨用井水服用一匙,每天服用兩次,逐漸增加到兩匙,直到病情好轉為止。每晚小便時浸泡一小塊布,記錄每天的顏色變化,如果顏色逐漸變白,就代表病情好轉,通常服用五升藥物就能痊癒。
黃疸患者飯後立即感到飢餓,全身發黃,躺下時身體泛著青色和紅色,怕冷發熱,這是因為飲食過度,臟腑積熱,水穀積聚在脾胃,風濕相互搏擊,熱氣熏蒸而引起的。
老師說:患了黃疸,發熱煩躁喘不過氣,胸悶口乾,這是因為發病時火氣奪走了汗液,兩種熱氣交集造成的,但黃疸主要是由濕氣引起。全身發熱發黃,肚子發熱,熱氣在內,應該要瀉下去。如果黃疸患者脈象浮而腹部和緩,可以用桂枝加黃耆湯熱服,立即喝熱粥幫助藥力發揮,以微微出汗為宜,如果還沒出汗就再服藥一次。如果患者腹部脹滿想要嘔吐,煩躁不安,則應該催吐,不宜發汗。
黃疸腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裡實,當下之,宜大黃硝石湯。黃疸病,小便色不變,欲自利,腹滿而喘,不可除熱,熱除必噦,噦者,小半夏湯主之。黃疸病,茵陳五苓散主之。
【谷疸】食畢即頭眩,心中怫鬱不安,遍身發黃。趺陽脈緊而數,數則為熱,熱則消穀;緊則為寒,食即為滿。尺脈浮為傷腎,趺陽脈緊為傷脾。風寒相搏,食谷則眩,穀氣不消,胃中苦濁,濁氣下流,小便不通,陰被其寒,熱流膀胱,身體盡黃,名曰谷疸。陽明病脈遲者,食難用飽,飽則發煩,頭眩,小便難,此欲作谷疸,雖下之腹滿如故,所以然者,脈遲故也。谷疸之為病,寒熱不食,食即頭眩,心胸不安,久久發黃為谷疸,茵陳湯主之。
白話文:
患上黃疸,肚子脹滿,小便排泄不暢且顏色發紅,還伴隨自汗,這是表症和解,裡頭卻實熱,需要立即治療。適合使用大黃硝石湯。
如果患上黃疸,小便顏色沒有變化,想要排便卻排不出來,肚子脹滿還喘不過氣,不能用清熱的方法,因為清熱就會引起嘔吐,嘔吐就需要用小半夏湯來治療。
茵陳五苓散主治黃疸病。
飲食過後就頭昏眼花,心裡悶悶不舒暢,全身發黃,這是谷疸。趺陽脈緊而跳動頻繁,跳動頻繁代表有熱,熱就會消耗食物;脈緊代表有寒,吃東西就會感到肚子脹滿。尺脈浮代表腎臟受損,趺陽脈緊代表脾臟受損。風寒互相交搏,吃東西就頭昏眼花,食物的氣機無法消散,胃裡充滿苦濁之氣,濁氣下沉,小便不通,陰氣被寒氣侵襲,熱氣流入膀胱,身體全部發黃,這就是谷疸。陽明經病症脈象遲緩,吃東西不易飽,吃飽就會感到煩躁不安,頭昏眼花,小便困難,這就是將要發作谷疸的徵兆,即使瀉下也還是肚子脹滿,這是因為脈象遲緩的緣故。谷疸這種疾病,寒熱交雜,吃不下東西,吃東西就頭昏眼花,心胸不安,久而久之就會發黃,這就叫做谷疸,可以使用茵陳湯來治療。
續法,谷疸丸、《寶鑑》茵陳梔子湯、紅丸子。
【酒疸】身目發黃,則心下懊憹而熱,不能食,時時欲吐。(足脛滿,小便黃,面發赤斑,此因飢中飲酒,大醉當風入水所致)。夫病酒黃疸者,必小便不利,其候心中熱,足下熱,是其證也。酒黃疸者,或無熱,靜言了了,腹滿欲吐,鼻燥,其脈浮者,先吐之;沉弦者,先下之。
酒疸,心中熱,欲嘔者,吐之即愈。酒疸下之,久久為黑疸,目青面黑,心中如啖蒜韭狀,大便正黑,皮膚、爪之不仁,其脈浮弱,雖黑微黃,故知之。(《三因》白朮湯)。酒黃疸,心中懊憹,或熱痛,梔子大黃湯主之。續法,葛根湯、小柴胡加茵陳、豆豉、大黃、黃連、葛根湯。
白話文:
酒黃疸症狀是身體和眼白發黃,伴隨胸口悶熱、食慾不振、想吐的症狀。這種情況可能由於空腹飲酒過量,醉酒後吹風或下水導致。酒黃疸患者通常小便不順暢,胸口和腳底都發熱。有些酒黃疸患者可能沒有發熱症狀,但會感到精神不振、腹脹想吐、鼻子乾燥,脈象浮的患者要先催吐,脈象沉弦的患者要先瀉下。
如果酒黃疸患者胸口發熱想嘔吐,催吐後就能痊癒。如果酒黃疸患者使用瀉下方法治療,時間久了可能會變成黑疸,症狀包括眼白發青、臉色發黑、胸口感覺像吃了大蒜和韭菜一樣、大便呈黑色、皮膚和指甲失去知覺,脈象浮弱,雖然顏色偏黑但仍然帶點黃色。針對這種情況,可以服用白朮湯。
對於胸口悶熱或疼痛的酒黃疸患者,可以使用梔子大黃湯治療。接著可以服用葛根湯,再加入柴胡、茵陳、豆豉、大黃、黃連和葛根製成湯藥。
戴云:飲酒即睡,酒毒熏肺,脾土生肺金,肺為脾之子,子移病而克於母,故黃。又肺主身之皮膚,肺為酒毒熏蒸,故外發於皮而黃。法宜合脾肺而治,宜藿枇飲。葛根煎湯,或梔子仁煎湯,調五苓散。或生料五苓散加乾葛一錢,或葛花解酲湯。酒疸發黃,心胸堅滿,不進飲食,小便黃赤,其脈弦澀,當歸白朮湯。
酒疸後變成腹脹,漸至面足俱腫,或腫及遍身,宜藿香脾飲加木香、麥糵各半錢。
白話文:
戴雲說:喝酒就睡,酒毒薰蒸肺臟,脾土生肺金,肺為脾之子,兒子生病會影響母親,所以身體發黃。又因為肺主司全身的皮膚,肺被酒毒燻蒸,所以外發於皮膚而呈現黃色。治療方法應當合治脾肺,可以用藿枇飲、葛根煎湯或梔子仁煎湯,配合五苓散。也可以用生料五苓散加乾葛一錢,或葛花解酲湯。
酒疸發黃,心胸脹滿,不思飲食,小便黃赤,脈象弦澀,應該服用當歸白朮湯。
酒疸之後變成腹脹,逐漸蔓延到面部和腳部腫脹,甚至全身浮腫,可以用藿香脾飲加木香、麥糵各半錢。
【女勞疸】額上黑,微汗出,手足中熱,薄暮即發,膀胱急,小便自利,(或云小便不利,發熱惡寒,此因過於勞傷,極於房室之後,入水所致)。腹如水狀不治。黃家,日晡時發熱而反惡寒,此為女勞得之。膀胱急,少腹滿,一身盡黃,額上黑,足下熱,因作黑疸。其腹脹如水狀,大便黑,或時溏,此女勞之病,非水也,腹滿者難治,硝石散主之。
續法,加味四君子湯,(脾氣不健,大便不實者用之)。滑石散,(小便不利者用之)。東垣腎疸湯。
白話文:
女子勞累導致的黃疸,症狀包括額頭發黑、微汗、手腳發熱,傍晚時分症状加重,膀胱急迫,小便順暢(或小便不順暢,發熱惡寒,這是因為過度勞累、房事過度之後,又入水導致)。腹部像水腫一樣,難以治癒。黃家醫書記載,這種黄疸在下午發熱,反而怕冷,是女子勞累所致。膀胱急迫,小腹脹滿,全身發黃,額頭發黑,腳底發熱,這是黑疸。腹部脹滿像水腫一樣,大便黑色,偶爾稀軟,這是女子勞累的病症,不是水腫,腹部脹滿者難以治療,可用硝石散治療。
可根據情況加用四君子湯(脾氣虛弱,大便不成形者使用),滑石散(小便不順暢者使用),東垣的腎疸湯。
【通治】丹溪云:五疸不要分,同是濕熱,如盦曲相似,輕者小溫中丸,重者大溫中丸。按:丹溪之言,已得大意,其用藥則未備也。考之《內經》,病有上、中、下之分,有謂目黃曰黃疸者,有謂黃疸暴病,久逆之所生者,及少陰、厥陰司天之政,四之氣,溽暑,皆發黃疸者,悉是上焦濕熱病也。
有謂食已如飢曰胃疸者,與脾風發癉,腹中熱出黃者,又脾脈搏堅而長,其色黃者,《靈樞》謂脾所生病黃癉,皆中焦濕熱病也。有謂溺黃赤,安臥者,黃疸,及腎脈搏堅而長,其色黃者,《靈樞》謂腎所生病,皆下焦濕熱也。獨張仲景妙得其旨,推之於傷寒證中,或以邪熱入里,與脾濕相交則發黃。
白話文:
丹溪認為,五種黃疸不用分開,都是濕熱引起的,就像發酵的麵團一樣。輕症用小溫中丸,重症用大溫中丸。
但我認為,丹溪雖然抓住了重點,但用藥方面還不夠全面。根據《內經》的記載,黃疸病根據位置的不同可以分為上焦、中焦、下焦。
例如,眼睛發黃的黃疸,以及因久病不癒導致的黃疸,還有少陰、厥陰主宰天氣,四氣中的濕熱,都能引起黃疸,這些都是上焦濕熱導致的疾病。
另外,吃飽了還像餓著一樣的胃疸,以及脾風引起發熱,腹部熱氣外洩導致黃疸,以及脾脈搏動有力且長,顏色發黃的情況,這些都是《靈樞》中所說的脾臟生病導致的黃疸,都是中焦濕熱導致的疾病。
還有小便顏色發黃,能安臥休息的黃疸,以及腎脈搏動有力且長,顏色發黃的情況,這些都是《靈樞》中所說的腎臟生病導致的黃疸,都是下焦濕熱導致的疾病。
只有張仲景最為精妙地理解了其中的道理,並将其应用于傷寒證的治疗中。他认为,邪热进入体内,与脾脏的湿气交汇,就会导致黄疸。
或由內熱已盛,覆被火者,兩陽熏灼,其身亦黃。或陽明熱盛,無汗,小便不利,濕熱不得泄亦發黃。或發汗已,身目俱黃者,為寒濕在裡不解而黃也。或食難用飽,飽則頭眩,必小便難,欲作谷疸。疸者、單也,單陽而無陰也。成無己釋諸黃,皆由濕熱二者相爭則黃。濕家之黃,黃而色暗不明;熱盛之黃,其黃如橘子色。
大抵黃家屬太陰,太陰者,脾之經也。脾屬土,黃色,脾經為濕熱蒸之,則色見於外。或脈沉小腹不利者,乃血在下焦之黃也。凡此,必須當其病用其藥,直造病所,庶無誅伐無過,夭枉之失也。大法宜利小便,除濕熱。脈浮,腹中和,宜汗。脈浮,心中熱,腹滿欲吐者,宜吐。
白話文:
身體發黃可能是因為內熱過盛,陽氣過旺導致體內熱氣上蒸,皮膚也跟著泛黃。也可能是陽明經熱氣過盛,無法排汗,小便不順暢,濕熱無法排出而導致皮膚變黃。如果已經出汗,但身體和眼睛還是發黃,可能是寒濕留在體內,無法排除而導致變黃。如果吃飯吃不飽,吃飽就頭暈,還伴隨小便困難,有可能會發展成黃疸。黃疸指的是單純的陽氣過盛,缺乏陰氣。總之,黃疸的成因都是濕熱相互作用引起的。濕氣重的黃疸,顏色暗沉不明顯;熱氣重的黃疸,顏色像橘子一樣。
一般來說,黃疸屬於太陰,太陰是脾經。脾臟屬土,顏色是黃色,濕熱在脾經蒸騰,就會反映在皮膚上。如果脈象沉弱,小腹不適,那就是血氣停留在下焦引起的黃疸。對於黃疸,一定要根據病因選擇藥物,直接對症下藥,才能避免過度治療或錯誤治療,避免造成不必要的傷害。主要的治療方法是利尿排濕熱。如果脈象浮弱,腹部舒緩,可以選擇發汗;如果脈象浮弱,胸悶發熱,腹部脹滿想要嘔吐,則要選擇吐法。
脈沉,心中懊憹,或熱痛,腹滿,小便不利而赤,自汗出,宜下。脈不浮不沉微弦,腹痛而嘔,宜和解。脈沉細無力,身冷而黃,或自汗泄利,小便清白,為陰黃,宜溫。男子黃,大便自利,宜補。飢飽勞役,內傷中州,變寒病生黃,非外感而得,宜補。治疸須分新久。新病初起,即當消導攻滲,如茵陳五苓散、胃苓飲、茯苓滲濕湯之類,無不效者。
久病又當變法也,脾胃受傷日久,則氣血虛弱,必用補劑,如參朮健脾湯、當歸秦艽散,使正氣盛則邪氣退,庶可收功。若口淡怔忡,耳鳴腳軟,或微寒熱,小便赤白濁,又當作虛治。宜養榮湯或四君子湯吞八味丸,五味子、附子者,皆可用。不可過用涼劑強通小便,恐腎水枯竭,久而面黑黃色,不可治矣。
白話文:
脈象沉而緊,心中煩躁,或有熱痛,腹部脹滿,小便不暢且顏色發紅,自發汗出,應當使用瀉下藥物治療。脈象不浮不沉,微弱而弦,腹部疼痛並伴隨嘔吐,應當使用和解藥物治療。脈象沉而細弱無力,身體發冷且皮膚發黃,或自發汗出、腹瀉、小便清澈,這是陰黃,應當使用溫補藥物治療。男性患者皮膚發黃,大便稀薄自發排出,應當使用補益藥物治療。由於飢飽勞累、內傷脾胃,導致寒邪內生,進而轉化為黃疸,而非外感所致,應當使用補益藥物治療。
治療黃疸需要區分病程的新舊。新病初起,應該使用消導攻滲藥物治療,例如茵陳五苓散、胃苓飲、茯苓滲濕湯等,效果都很好。
對於久病患者,則需要改變治療方法。脾胃受損日久,則氣血虛弱,必須使用補益藥物治療,例如參朮健脾湯、當歸秦艽散等,使正氣旺盛,邪氣自然消退,才能達到治療目的。若患者出現口淡、心神不寧、耳鳴、腳軟、或輕微寒熱、小便顏色赤白混濁,則應當採取補虛治療。可以使用養榮湯、四君子湯,並配合服用八味丸、五味子、附子等藥物。不可過度使用涼性藥物強行利尿,以免導致腎水枯竭,久而久之,面部會呈現黑色或黃色,難以治療。
然有元氣素弱,避滲利之害,過服滋補,以致濕熱愈增者,則又不可拘於久病調補之例也。發汗,桂枝加黃耆湯,麻黃醇酒湯。吐,瓜蒂散、藜蘆散、二陳湯探吐。下,梔子大黃湯、大黃硝石湯、黃連散。利小便,五苓散、益元散。除濕熱,茵陳五苓散、茯苓滲濕湯。和解,小柴胡湯。
白話文:
然而,若患者本身元氣虛弱,容易受到滲利之害,過度服用滋補藥物,反而導致濕熱加重,則不能拘泥於久病調補的原則。
發汗:使用桂枝加黃耆湯、麻黃醇酒湯。
吐:使用瓜蒂散、藜蘆散、二陳湯探吐。
下:使用梔子大黃湯、大黃硝石湯、黃連散。
利小便:使用五苓散、益元散。
除濕熱:使用茵陳五苓散、茯苓滲濕湯。
和解:使用小柴胡湯。
搐鼻,瓜蒂散。溫,茵陳附子乾薑湯。補,養榮湯、補中湯、大小建中湯、理中湯。干黃、燥也,小便自利,四肢不沉重,渴而引飲,梔子柏皮湯。濕黃、脾也,小便不利,四肢沉重,似渴不欲飲者,大茵陳湯。大便自利而黃,有實熱者,茵陳梔子黃連三物湯。無實熱者,小建中湯。
白話文:
鼻子抽動,可用瓜蒂散治療。若體溫偏低,可服用茵陳附子乾薑湯。若體虛需要補益,可服用養榮湯、補中湯、大小建中湯、理中湯。若小便暢通,四肢不沉重,口渴想喝水,是燥熱症狀,可用梔子柏皮湯。若小便不暢,四肢沉重,想喝水卻又不想喝,是濕熱症狀,可用大茵陳湯。若大便通暢且呈黃色,伴隨實熱症狀,可用茵陳梔子黃連三物湯。若無實熱症狀,可用小建中湯。
往來寒熱,一身盡黃者,小柴胡加梔子湯。腹痛而嘔者,小柴胡湯。諸疸,小便不利為裡實,宜利小便,或下之。無汗為表實,宜發汗,或吐之,吐中有汗。諸疸,小便黃赤色者為濕熱,可服利小便清熱滲濕之藥。若小便色白,是無熱也,不可除熱。若有虛寒證者,當作虛勞治之。
故仲景云:男子黃,小便自利,當與虛勞小建中湯。若欲自利,腹滿而喘,不可除熱,而除之必噦,小半夏湯主之。要當詳審,勿令誤也。海藏云:內感傷寒,勞役形體,飲食失節,中州變寒病生黃,非外感而得,只用理中、大、小建中足矣。不必用茵陳。戴復庵云:諸失血後,多令面黃。
白話文:
如果一個人出現反复發燒、全身發黃的症狀,可以考慮使用小柴胡加梔子湯。如果伴隨腹痛嘔吐,則可以服用小柴胡湯。對於各種黃疸,如果小便不暢,說明內熱積聚,需要利尿或瀉下。如果沒有汗,則說明外寒阻滯,需要發汗或催吐,吐出之後應該伴隨出汗。如果黃疸患者的小便呈黃紅色,則屬於濕熱,可以服用利尿清熱滲濕的藥物。如果小便顏色偏白,則表示沒有熱症,不應該使用清熱藥物。如果出現虛寒證,則應當按照虛勞病症進行治療。
仲景說,男子出現黃疸,小便能夠自行排泄,應該服用虛勞小建中湯。如果想要自行排泄,伴隨腹脹喘息,就不應該清熱,清熱會導致嘔吐,小半夏湯可以治療這種情況。必須仔細診察,避免誤診。海藏說,黃疸是由於內感寒邪、勞累過度、飲食不節等原因,導致中焦寒凝,病變而產生黃疸,不是外感引起的,只需要服用理中湯、大建中湯、小建中湯即可,不需要使用茵陳。戴復庵說,失血後大多會導致面色發黃。
蓋血為榮,面色紅潤者,血榮之也。血去則面見黃色,譬之竹木,春夏葉綠,遇秋葉黃,潤與燥之別也。宜養榮湯、枳歸湯、十全大補湯。妨食者,四君子湯加黃耆、扁豆各一錢,即黃耆四君子湯。加陳皮名異功散。亦有遍身黃者,但不及耳目。病瘧後多黃,蓋脾受病,故色見於面。
宜理脾為先,異功散加黃耆、扁豆各一錢。諸病後黃者皆宜。黑疸已前見酒疸、女勞疸二條,此證多死。宜急治,用土瓜根一斤,搗碎絞汁六合,頓服,當有黃水隨小便出,更服之。
白話文:
血液是人體的根本,面色紅潤代表血氣旺盛。如果血液不足,面色就會發黃,就像竹木在春夏時葉子翠綠,到了秋天就會變黃一樣,都是潤燥的差異。
面色發黃的人應該服用養榮湯、枳歸湯或十全大補湯來滋補氣血。如果食慾不佳,可以在四君子湯的基礎上加入黃耆和扁豆各一錢,也就是黃耆四君子湯。如果再加上陳皮,則稱為異功散。
也有些人全身發黃,但眼耳部位沒有變色。瘧疾之後也容易面色發黃,這是因為脾臟受損,導致顏色變化。
治療面色發黃應該先調理脾胃,可以用異功散加上黃耆和扁豆各一錢。各種疾病之後出現面色發黃都適合這個方法。
黑疸之前如果有酒疸或女勞疸,這種情況死亡率很高。應該緊急治療,用土瓜根一斤搗碎榨汁六合,一次喝完,之後會排出黃色的尿液,可以繼續服用。
食勞疳黃(一名黃胖。夫黃疸者,暴病也。故仲景以十八日為期。食勞黃者,宿病也,至有久不愈者,故另為此條。)
大溫中丸、小溫中丸、暖中丸、棗礬丸。上前三方,以針砂、醋之類伐肝,以朮、米之類助脾。後一方,以礬、醋之酸瀉肝,以棗肉之甘補脾。實人及田家作苦之人宜之。若虛人與豢養柔脆者,宜佐以補劑。
目黃(經云:目黃者曰黃疸,亦有目黃而身不黃者,故另為條。)
經云:風氣自陽明入胃,循脈而上至目眥,其人肥,風氣不得外泄,則為熱中而目黃。(煩渴引飲)。河間青龍散主之。黃疸目黃不除,以瓜蒂散搐鼻取黃水。
白話文:
食勞疳黃(一名黃胖)
這段文字講述的是一種叫做「食勞疳黃」的病症,也稱為「黃胖」。
- 黃疸是一種急病,張仲景認為一般在十八日內就會痊癒。
- 食勞黃則是一種慢性病,有的病人甚至會久治不癒,因此單獨列出這一條。
針對食勞疳黃的治療方法
文中列舉了四種藥方:
- 大溫中丸、小溫中丸、暖中丸: 這三種藥方都屬於溫中散寒類,主要作用是溫暖脾胃、驅寒化濕。
- 棗礬丸: 這個藥方用礬石和醋來瀉肝,用棗肉來補脾。
適用人群:
- 實人及田家作苦之人: 適合用這四種藥方來治療食勞黃。
- 虛人與豢養柔脆者: 需要在藥方中加入補氣血的藥物,才能達到最佳療效。
目黃
這一節講述的是一種叫做「目黃」的病症,指的是眼睛發黃,但身體不一定發黃。
- 經云: 這是指《黃帝內經》中提到,風氣從陽明經進入胃,然後沿著經脈上行到眼睛,如果病人肥胖,風氣無法外泄,就會導致熱在體內積聚,眼睛就發黃,還會伴隨口渴想喝水。
- 河間青龍散: 這個藥方可以治療目黃,主要是疏風散熱,清熱解毒。
- 瓜蒂散搐鼻取黃水: 如果黃疸和目黃久治不愈,可以用瓜蒂散搐鼻的方法,把黃水引出來,達到治療效果。
總結:
這段文字描述了食勞疳黃和目黃兩種病症,並提出了針對性的治療方法。需要注意的是,中醫辨證論治,需要根據病人的具體情況,才能選用適合的藥方。
【診】:脈沉,渴欲飲水,小便不利者,皆發黃。腹脹滿,面痿黃,躁不得睡,屬黃家。黃疸之病,當以十八日為期,治之十日以上宜瘥,反劇為難治。疸病,渴者難治。不渴者,可治。脈洪大,大便利而渴者死。脈微小,小便利,不渴者生。發於陰部,其人必嘔。發於陽部,其人必振寒而發熱。
凡黃家,候其寸口脈近掌無脈,口鼻並冷不可治。疸毒入腹喘滿者危。凡年壯氣實,脈來洪大者易愈。年衰氣虛,脈來微澀者難瘥。年過五十,因房勞飲酒,七情不遂而得,額黑嘔噦,大便自利,手足寒冷,飲食不進,肢體倦怠,服建中、理中、滲濕諸藥不效者,不可為也。
白話文:
病人脈象沉細,口渴想要喝水,卻小便不順暢,小便顏色發黃,這些都是黃疸的症狀。腹部脹滿,臉色萎黃,心煩意亂睡不著,也屬於黃疸。黃疸病通常在十八天內會有變化,治療十天以上應該就會好轉,如果病情反而加重就難治了。黃疸病人,口渴的比較難治,不渴的比較容易治療。脈象洪大,大便溏瀉且口渴的病人會死亡;脈象微弱,小便量少,不口渴的病人則會活下來。黃疸從陰部發病的病人,一定會嘔吐;從陽部發病的病人,一定會發冷發熱。
總之,黃疸病人如果寸口脈接近手掌處摸不到脈象,口鼻冰冷,就無法治療。如果黃疸毒素侵入腹部,導致呼吸困難,腹部脹滿,也屬於危重狀態。年輕力壯,氣血充沛,脈象洪大的病人比較容易治癒;年老體弱,氣虛體弱,脈象微弱澀滯的病人則難以痊癒。年過五十歲,因房事過度、飲酒過量、七情不遂而得黃疸,額頭發黑、嘔吐、大便稀溏、手腳冰冷、食慾不振、四肢乏力,服用建中湯、理中湯、滲濕利水等藥物也無效,就無藥可救了。