王肯堂

《証治準繩‧雜病》~ 第五冊 (9)

回本書目錄

第五冊 (9)

1.

經云:諸躁狂越,皆屬於火。又曰:陰盛發躁,名曰陰躁,欲坐井中,宜以熱藥治之何也?成無己曰:雖躁欲坐井中,但欲水不得入口是也。東垣云:陰躁之極,欲坐井中,陽已先亡,醫猶不悟,復指為熱,重以寒藥投之,其死也何疑焉。況寒涼之劑入腹,周身之火得水則升走矣。宜霹靂煎、理中湯、四逆湯之類治之。

白話文:

經書上說:所有躁狂、狂躁的病症,都屬於火性。又說:陰氣過盛導致的躁狂,叫做陰躁,患者會想坐在井裡,應該用溫熱的藥物治療,這是為什麼呢?成無己說:雖然患者躁狂想坐井裡,但卻不想喝水。

東垣說:陰躁到了極點,患者會想坐井裡,這是因為陽氣已經先消失了,醫生卻不明白,反而認為是熱症,又用寒涼的藥物治療,患者死亡就不足為奇了。況且寒涼的藥物進入腹中,身體的火氣遇到水就會上升散開。應該用霹靂煎、理中湯、四逆湯等溫熱藥物來治療。

2. 譫妄

(屍疰等證)

丹溪,虛病、痰病有似鬼祟論:血氣者,身之神也。神既衰乏,邪因而入,理或有之。若夫血氣兩虧,痰客中焦,妨礙升降,不得運用,以致十二官各失其職,視聽言動皆有虛妄,以邪治之,其人必死,籲哉冤乎,誰執其咎。憲幕之子傅兄年十七八,時暑月因大勞而渴,欲飲梅漿,又連得大驚三四次,妄言妄見,病似鬼邪,診其脈兩手皆虛弦而帶沉數。予曰:數為有熱,虛弦是大驚,又梅漿之酸,鬱於中脘,補虛清熱,導去痰滯,病乃可安。

遂與人參、白朮、陳皮、茯苓、芩、連等藥濃煎湯,入竹瀝、薑汁,與旬日未效,眾皆尤藥之不對,予脈之,知其虛之未完,與痰之未導也。仍與前方入荊瀝,又旬日而安。外弟戚一日醉飽後,亂言妄見,詢之系伊亡兄附體,言出前事甚的,乃叔在邊叱之曰非邪,乃食魚生與酒太過,痰所為耳。灌鹽湯一大碗,吐痰一二升,汗因大作,歷一宵而安。

白話文:

丹溪論虛病、痰病似鬼祟:

丹溪先生說,虛病、痰病,有時表現得像鬼魅作祟。人體的血氣是身體的精華,就如同精神。當精氣神衰敗時,邪氣就容易入侵,這是有一定道理的。

如果一個人血氣兩虛,痰濕停留在中焦,阻礙氣血升降,無法正常運作,就會導致十二臟腑各失其職,出現視聽言動上的虛妄表現。如果用治療邪氣的方法來醫治,病人必定會死亡,真是冤枉啊!誰該承擔這個責任呢?

憲幕的兒子傅兄,年紀十七八歲,夏天因為過度勞累而口渴,想喝梅漿,又連續受到驚嚇三四次,胡言亂語,出現幻覺,病狀如同鬼邪作祟。我診脈後發現,他的兩手脈象皆為虛弦而帶沉數。我說:「沉數脈象說明他有熱,虛弦脈象說明他受驚過度,再加上梅漿的酸味,鬱結在中脘,需要補虛清熱,引導痰濕排出,病才能好。」

於是,我給他開了人參、白朮、陳皮、茯苓、黃芩、黃連等藥,濃煎成湯,加入竹瀝、薑汁。服藥十天後,病症仍未見好轉,眾人皆責怪藥方不对。我再次診脈,發現他的虛症未除,痰濕也未化解。於是,我又在原方中加入荊瀝,服藥十天後,他便康復了。

我的外甥戚某,有一天酒足飯飽後,胡言亂語,出現幻覺。他說是自己的亡兄附體,說出許多往事,十分真實。他的叔叔在旁邊呵斥他說:「这不是鬼魅,而是你吃了生魚,又喝了太多酒,是痰濕作祟!」於是,他灌下一大碗鹽湯,吐出痰液兩三升,接著大量出汗,一整夜之後就痊癒了。

金氏婦壯年暑月赴筵歸,乃姑詢其坐次失序,遂赧然自愧,因此成疾,言語失倫,其中多間一句,曰奴奴不是,脈大率皆數而弦。予曰:此非邪,乃病也。但與補脾清熱導痰,數日當自安。其家不信,邀數巫者,噴水而呪之,旬余而死。或曰病非邪而以邪治之,何遽至於死。

予曰:暑月赴宴,外境蒸熱,辛辣適口,內境鬱熱,而況舊有積痰,加之愧悶,其痰與熱,何可勝言,今乃驚以法尺,是驚其神而血不寧也。噴以法水,是瀋其體、密其膚、使汗不得泄,汗不出則蒸熱內燔,血不寧則陰消而陽不能獨立也,不死何為。或曰《外臺秘要》有禁呪一科,庸可廢乎。

白話文:

金氏婦人在壯年時,夏天參加宴會回家後,婆婆詢問她坐次失序的事情,她羞愧難當,因此染病,說話顛三倒四,常常突然插一句「奴奴不是」,脈象大多數是數而弦。我說:「這不是邪祟作怪,而是真正的疾病。只要補脾清熱導痰,幾天後就會好。」她家人不相信,邀請了好幾個巫師,用水噴灑念咒,十多天後就去世了。有人說,病不是邪祟引起的,卻用驅邪的方法醫治,怎麼會突然就死了呢?

我說:「夏天參加宴會,外在環境炎熱蒸悶,辛辣食物容易入口,內在也鬱熱難消,更何況她本來就有積痰,再加上羞愧悶悶不樂,她體內的痰和熱氣有多嚴重,難以形容。現在又用尺嚇唬她,驚嚇她的神魂,導致血液不寧。用水噴灑她,等於堵住她的身體、封閉她的肌膚,讓汗出不來,汗出不來就使熱氣內積,血液不寧就導致陰氣消散,陽氣無法獨自支撐,怎麼能不死呢?有人說《外臺秘要》中有禁咒一科,怎麼可以廢除呢?

予曰:移精變氣,乃小術耳,可治小病。若內有虛邪,當用正大之法,自有成式,昭然可考。然符水惟膈上熱病,一呷冷涼,胃熱得之,豈不暫快,亦可取安。若內傷而虛,與冬令嚴寒,符水下咽,必冰胃而致害,彼鬱熱在上,熱邪在表,須以汗解,卒得清冷,膚腠固密,熱何由解,必致內攻,陰陽離散,血氣乖爭,去死為近,又何訝焉。仲景云:邪哭使魂魄不安者,血氣少也。

血氣少者屬於心,心氣虛者其人多畏,合目欲眠夢遠行,則精神離散,魂魄妄行。陰氣衰者為顛,陽氣衰者為狂。運氣譫妄有二:一曰火邪助心。經云:歲火太過,上臨少陰、少陽,病反譫妄狂越。又云:火太過曰赫曦,其動炎灼妄擾。又云:少陰所至為譫妄。又云:少陰之復,振慄譫妄。

白話文:

我說:移精變氣,不過是小技巧而已,只能治小病。如果內在有虛邪,就應該使用正大光明的方法,自有成規可循,昭然可考。然而符水只對膈上熱病有效,喝一口涼水,胃熱暫時得到緩解,固然可以暫時舒適,但治標不治本。如果內傷而虛弱,就像冬天嚴寒一樣,符水下咽,必定會冰凍胃部,導致危害。而那些鬱熱在上,熱邪在表面的病症,應該用發汗的方法來治療,突然得到清涼,皮膚毛孔緊閉,熱氣無處發泄,必然會導致內攻,陰陽分離,血氣失調,離死亡就不遠了,又何必感到奇怪呢?

張仲景說:邪氣入侵使魂魄不安的人,是因為血氣不足。

血氣不足屬於心臟的問題,心氣虛弱的人,大多膽小畏懼,閉目欲睡,夢到遠行,這說明精神渙散,魂魄胡亂遊走。陰氣衰敗的人會發狂,陽氣衰敗的人會癲癇。

運氣導致神志不清有兩種情況:一是火邪助心。經書上說:歲火過盛,上侵少陰、少陽,就會導致病患神志不清,狂躁妄言。又說:火氣過盛稱為赫曦,其活動會導致炎熱灼燒,神志迷亂。又說:少陰經所至之處,會導致神志不清。又說:少陰經復發,就會出現顫抖、神志不清的症狀。

又云:少陽之勝,心痛煩心,善驚譫妄,治以鹹寒是也。二曰寒邪傷心。經云:歲水太過,寒氣流行,邪害心火,病身熱煩心,躁悸陰厥,上下中寒,譫妄心痛,上臨太陽,渴而妄冒。又云:陽明司天之政,四之氣,寒雨降,振慄譫妄,治以甘熱是也。【中風】或歌哭,或笑語,無所不至,加減續命湯。

【中惡】卒心腹脹滿,吐利不行,如干霍亂狀,由人精神不全,心志多恐,遂為邪鬼所擊或附著,沉沉默默,妄言譫語,誹謗罵詈,訐露人事,不避譏嫌,口中好言未然禍福,及至其時毫髮未失,人有起心已知其故,登高陟險如履平地,或悲泣呻吟不欲見人,如醉如狂,其狀萬端,但隨方俗考驗治之。

白話文:

古籍記載,少陽氣盛會導致心痛煩躁,容易驚慌失神,可以用鹹寒的藥物來治療。另外,寒邪傷心也會造成心火受損,出現發熱煩躁、心悸、手腳冰冷、神志不清、心痛等症狀,並伴隨口渴、神志恍惚,可以用甘熱的藥物來治療。中風患者可能出現無意識的哭笑、胡言亂語等症狀,可以用加減續命湯來治療。中惡則是因精神不濟、恐懼害怕,導致邪氣入侵,出現腹脹、嘔吐、腹瀉等症狀,患者可能神志不清、胡言亂語、行為異常,需要根據具體情況對症治療。

3. 屍疰等證

飛屍者,發無由漸,忽然而至,其狀心腹刺痛,氣息喘急脹滿。遁屍者,停遁在人肌肉血脈之間,觸即發動,亦令人心腹脹滿刺痛,喘急,攻脅衝心,瘥後復發。沉屍者,發時亦心腹絞痛,脹滿喘急,雖歇之後,猶沉痼在人腑臟,令人無處不惡。風屍者,在人四肢,循環經絡,其狀淫躍去來,沉沉默默,不知痛處,衝風則發。

伏屍者其病隱伏五臟,積年不除,未發身體都如無患,發則心腹刺痛,脹滿喘急。又有諸屍疰候者,則是五屍內之屍疰,而挾外鬼邪之氣,流注身體,令人寒熱淋瀝,或腹痛脹滿喘急,或壘塊踴起,或攣引腰脊,或舉身沉重,精神雜錯,恆覺昏謬,每節氣改變,輒致大惡,積年累月,漸至頓滯,以至於死,死後復易旁人,乃至滅門,故為屍疰。皆用忍冬藤葉,銼數斛,煮令濃,取汁煎服日三瘥。

白話文:

飛屍症狀突然發作,沒有先兆,讓人胸口刺痛,呼吸急促,胸口脹滿。遁屍症狀則潛伏在人體肌肉血脈中,一觸即發,也會造成胸口脹滿刺痛,呼吸急促,疼痛蔓延至肋骨和心臟,病癒後容易復發。沉屍症狀發作時也會造成胸口絞痛,脹滿喘急,即使病癒後,仍會殘留於內臟,令人全身不適。風屍症狀則在四肢經脈中循環,讓人感到跳躍不安,沉悶無力,沒有明顯疼痛感,遇到風寒就會發作。

伏屍症狀隱藏在五臟六腑,多年不除,發病前身體沒有任何異常,發病時胸口刺痛,脹滿喘急。此外,還有各種屍疰症狀,是五種屍病的其中一種,夾雜著外來的邪氣,流竄於身體,讓人感到寒熱交替,或腹痛脹滿喘急,或出現腫塊,或腰背疼痛,或全身沉重,精神恍惚,經常感到昏迷,每逢節氣變化,病情就會加重,多年累月,逐漸惡化,最終導致死亡,死後還可能傳染給其他人,甚至滅門,因此稱為屍疰。治療方法是用忍冬藤葉,切碎煮成濃汁,每日服用三次,可使病癒。

太乙神精丹、蘇合香丸,治此疾第一。因喪驚憂悲哀煩惱,感屍氣成諸證變動不已,似冷似熱,風氣觸則發,用雄朱散。頃在徽城,日常修合神精丹一料。庚申予家一婦人,夢中見二蒼頭,一前一後,手中持一物,前者云到也未,後應云到也,擊下爆然有聲,遂魘,覺後心一點痛不可忍,昏悶一時許。予忽憶神精丹有此一證,取三粒令服之,少頃已無病矣。

云服藥覺痛止神醒,今如常矣。日後相識稍有邪氣,與一二服無不應驗,方在《千金》中,治中風之要藥。但近世少得曾青、磁石,為難合耳。

白話文:

太乙神精丹和蘇合香丸,是治療這種疾病的首選。如果因為喪事、驚嚇、憂愁、悲傷、煩惱,而接觸到屍氣,導致身體出現各種症狀,忽冷忽熱,風吹即發作,可以使用雄朱散。

以前在徽州,我經常配製太乙神精丹。庚申年,我家一位婦女夢到兩個僕人,一個在前一個在後,手中各拿著一樣東西,前面的人說:「到了嗎?」後面的人回答:「到了」,然後就擊了一下,發出砰的一声巨響,婦女隨即昏迷不醒,醒來後心口劇痛難忍,昏昏沉沉一個多小時。我突然想起太乙神精丹可以治療這種症狀,就取了三粒給她服用,不一會兒病就好了。

她说服藥後疼痛消失,神志清醒,現在已經恢復正常。以後,我遇到了一些有邪氣的人,給他們服了一兩粒藥,都見效。這個方子出自《千金方》,是治療中風的重要藥物。只不過近來很難找到曾青和磁石,所以很難配製。

【產後譫妄】陳氏云:產後狂言譫語,乃心血虛也。用硃砂末酒調,下龍虎丹參丸、琥珀地黃丸。薛新甫云:前證當固胃氣為主,而佐以見證之藥為善。若一於攻痰則誤矣。郭氏論產後乍見鬼神者何?答曰:心主身之血脈,因產耗傷血脈,心氣虛則敗血得積,上干於心,心不受觸,遂致心中煩躁,起臥不安,乍見鬼神,言語顛倒,俗人不識,呼為風邪,如此但服調經散,每服加龍膽一捻,得睡即安。

白話文:

產後譫妄

**陳氏說:**產後出現胡言亂語、神志不清的情況,是心血虛弱造成的。可以用硃砂末與酒調和服用,並配合龍虎丹參丸、琥珀地黃丸治療。

**薛新甫說:**治療這種情況應該以固護胃氣為主,並根據具體表現輔以其他藥物,不能單純地攻治痰邪,否則會適得其反。

**郭氏問:**產婦為何會突然看見鬼神?

**郭氏答:**心臟主導著全身的血脈,生產後會耗損血脈,心氣虛弱就會導致血液瘀積,上犯心臟。心臟受到影響,就會導致心煩意亂,睡眠不安,甚至出現幻覺,胡言亂語。一般人不懂,會誤認為是風邪入侵,而服用調經散,每次加龍膽草少許,服用後就能入睡,病情就能穩定下來。

產後發熱,狂言奔走,脈虛大者,四物湯加柴胡,不愈加甘草、柴胡、生地黃等分煎服,亦可。

白話文:

產後發熱,狂言奔走,脈象虛大者,使用四物湯加入柴胡煎煮服用,並不需要增加甘草、柴胡、生地黃等份量,也可以這樣做。