《証治準繩‧雜病》~ 第一冊 (15)
第一冊 (15)
1. 寒厥手足冷
脈沉數實為熱。東垣治中書貼合公腳膝尻腰背冷,脈沉數有力,用黃柏滋腎丸,再服而愈。又治中書左丞姚公茂,上熱下寒,用既濟解毒湯良愈。丹溪治呂宗信,腹有積塊,足冷至膝,用大承氣加減下之愈。此皆寒厥有熱也。脈沉細微為寒。羅謙甫治徵南副元帥大忒木兒,年六十,秋七月徵南,至仲冬,病自利完穀不化,臍腹冷痛,足胻寒,以手搔之不知痛癢,常燒石以溫之,亦不得暖。
診之脈沉細而微,此年高氣弱,深入敵境,軍務煩冗,朝夕形寒,飲食失節,多飲乳酪,履於卑濕,陽不外固,由是清濕襲虛,病起於下,故胻寒而逆。《內經》云:感於寒而受病,微則為咳,盛則為泄為痛,此寒濕相合而為病也。法當急退寒濕之邪,峻補其陽,非灸不能病已。
白話文:
脈象沈而數,代表體內有熱。東垣曾為中書官員治療腳、膝、尻、腰、背處感到冷,脈象沈數且有力,開了黃柏滋腎丸,服用後症狀得以康復。他又為另一位中書官員姚茂上半身熱、下半身冷,使用既濟解毒湯治癒。
丹溪為呂宗信治療時,發現他腹部有積塊,腳冷到膝部,使用加大承氣湯的劑量來通便,症狀得以改善。這些情況都是因寒而引起的熱症。
脈象沈細微,代表體內有寒。羅謙甫為徵南副元帥大忒木兒診治,此人年紀六旬,在秋季出征,冬季時開始出現自行排便、消化不良、肚臍周圍冷痛、腳踝處冰冷的症狀。他會用手去搔抓但並無感覺,經常燒石來取暖,但仍感不到暖意。診察後,發現他的脈象沈細而微,這是因為年紀大、體力弱,深入敵境,軍務繁忙,日夜感到寒冷,飲食失調,多飲乳酪,行走於潮濕之地,陽氣無法在體外保持,導致清濕侵入虛弱之處,病症從下發作,所以腳踝處冰冷且逆轉。
《內經》提到,受到寒氣感染而生病,輕微的情況會咳嗽,嚴重的情況會拉肚子或疼痛。這是由寒氣和濕氣結合而產生的疾病。根據此原則,應該迅速退去寒氣和濕氣,強力補充陽氣,如果不使用艾灸,病情可能不會好轉。
先以大艾炷於氣海灸百壯,補下焦陽虛。次灸三里各三七壯,治胻寒而逆,且接引陽氣下行。又灸三陰交,以散足受寒濕之邪。遂處方云:寒淫所勝,治以辛熱,濕淫於外,平以苦熱,以苦發之。以附子大辛熱,助陽退陰,溫經散寒為君。乾薑、官桂大熱辛甘,亦除寒濕,白朮、半夏苦辛溫而燥脾濕,故以為臣。
人參、草豆蔻、甘草大溫中益氣,生薑大辛溫,能散清濕之邪,蔥白辛溫,能通上焦陽氣,故以為佐。又云:補下治下制以急,急則氣味厚,故大作劑服之。不數服,瀉止痛減,足胻漸溫,調其飲食,十日平復。明年秋,過襄陽值霖雨,閱旬余前證復作,再依前灸,添陽輔各二七壯,再以前藥投之,數服愈。《內經》寒厥,皆屬腎虛。
白話文:
醫生先用大艾條在氣海穴上灸一百壯,補益下焦陽氣不足。接著在三里穴灸三十七壯,治療腿腳寒涼逆冷,並引導陽氣向下。然後灸三陰交穴,散去足部受寒濕之邪。接著開了藥方,說寒邪入侵,用辛熱之藥來治;濕邪在外,用苦熱之藥來平,用苦味藥來引發。用附子,辛熱性強,助陽氣退陰邪,溫經散寒為主要藥物。乾薑、官桂大熱辛甘,也除寒濕,白朮、半夏苦辛溫燥,能燥脾濕,作為輔助藥物。人參、草豆蔻、甘草大溫中益氣,生薑大辛溫,能散清濕之邪,蔥白辛溫,能通上焦陽氣,所以作為佐藥。醫生還說,補下治下,要急著治,急則藥性強,所以用大劑量服用。不需服用很多次,瀉止痛減,腿腳漸漸溫暖,調養飲食,十天就能痊癒。第二年秋天,經過襄陽時遇到連綿雨,十多天后舊病復發,再次按照之前的治療方法灸艾,在陽輔穴上加灸二七壯,再用之前開的藥方服用,服藥幾次就好了。《內經》說寒厥,都是腎虛引起的。
云腎臟志,志不足則厥。又云:腎虛則清厥,意不樂。又云:下虛則厥。又云:諸厥固泄,皆屬於下是也。《靈樞·逆順肥瘦》篇,黃帝曰:少陰之脈,獨下行何也?歧伯曰:不然。夫衝脈者,五臟六腑之海也,五臟六腑皆稟焉。其上者,出於頏顙,滲諸陽,灌諸精,其下者,注少陰之大絡,出於氣衝,循陰股內廉,入膕中,伏行骭骨內,下至內踝之後屬而別。
其下者,並於少陰之經,滲三陰,其前者,伏行出跗屬,下循跗,入大指間,滲諸絡而溫肌肉。故別絡結則跗上不動,不動則厥,厥則寒矣。(經云:經絡堅緊,火所治之。蓋灸以治之,或湯酒漬之也。)運氣寒厥有二:一曰寒。經云:水平氣曰靜順,靜順之紀,其病厥。又云:歲水太過,寒氣流行,邪害心火,躁悸陰厥。
白話文:
腎臟主宰著人的意志,意志不足就會導致昏厥。腎虛也會導致清厥,讓人心情不愉快。下焦虛弱也會導致昏厥。各種昏厥,不管是固定的還是流動的,都屬於下焦的問題。
黃帝問道:少陰經脈獨自向下運行是為什麼?岐伯回答:不是這樣的。衝脈是五臟六腑之海,五臟六腑都從它那裡得到滋養。衝脈向上運行,從頭部出來,滲入陽經,灌注精氣;向下運行,注入少陰經脈的大絡,從氣衝穴出來,沿著陰股內側,進入膕窩,隱藏在脛骨內側,下至內踝後方,然後分開。
向下運行的那一部分,與少陰經脈並行,滲入三陰經;向前運行的那一部分,隱藏著從足背出來,向下沿著足背,進入大拇指之間,滲入經絡,溫暖肌肉。所以,如果經絡阻塞,就會導致足背無法活動,無法活動就會導致昏厥,昏厥就會感到寒冷。(經文中說:經絡堅緊,是火邪引起的。可以用灸法治療,或者用湯酒浸泡。)
運氣導致的寒厥有兩種:一種是寒邪引起的。經文中說:水氣平和就叫靜順,靜順的氣機失常,就會導致昏厥。又說:如果年份水氣過盛,寒氣流行,就會侵害心火,導致心神不安,陰厥。
又云:歲金不及,炎火乃行,復則病陰厥且格是也。二曰寒濕。經云:太陰司天之政,天氣下降,地氣上騰,民病寒厥是也。《千金方》治丈夫腰腳冷不隨,不能行方,上醇酒三斗,水三斗,合著甕中,溫漬至膝,三日止。冷則甕下常著灰火,勿令冷。東垣云:經云,厥在於足,宗氣不下,脈中之血,凝而留止,非火調弗能取之。
潔古云:身熱如火,足冷如冰,可灸陽輔穴。又云:胻酸冷,絕骨取之。
白話文:
古人認為,如果陽氣不足,就會導致體內火氣旺盛,進而出現陰寒厥逆的症狀。另外,寒濕也會造成疾病。經書記載,太陰主宰天地的運作,天氣下降,地氣上升,容易導致人們患上寒厥。治療腰腳冰冷、無法行動的方子,是將醇酒和水混合浸泡至膝蓋,持續三天。保持溫暖,可以用灰燼溫火加熱。醫家東垣指出,寒厥症狀出現在足部,是因為宗氣不能下降,血液凝滯在脈中,必須用火來調理才能流通。
潔古則建議,如果身體發熱,但腳卻冰冷,可以灸刺陽輔穴。另外,如果腿部酸冷,則可灸刺絕骨穴。
2. 熱厥手足熱
丹溪曰:司丞叔平生腳自踝以下常覺熱,冬不可加綿於上,嘗自言曰,我資稟壯不怕冷。予曰,此足三陰虛,宜斷欲事,以補養陰血,庶乎可免,笑而不答,年方十七患痿,半年而死。《千金方》手足煩者,小便三升,盆中溫漬手足。《素問》熱厥,取足太陰、少陽,皆留之。
暴不知人之厥,已前見卒中暴厥門,但有輕而未至於卒僕者,難以諸中目之,故復附見於此。厥有涎潮,如拽鋸聲在咽中,為痰厥。先用瓜蒂散,或稀涎散,或人參蘆煎湯探吐,隨用導痰湯,多加竹瀝,少加薑汁。暴怒氣逆而昏運者,為氣厥。宜八味順氣散,或調氣散,或四七湯。
白話文:
丹溪說:司丞叔年輕時,腳踝以下總是覺得熱,冬天也不肯穿棉襪。他常常自誇說,自己天生體質強壯,不怕冷。我說,這是足三陰虛,應該戒掉房事,補養陰血,這樣才有可能避免後患。他只是笑笑,沒有回答。十七歲那年,他患上痿症,半年後就去世了。
《千金方》中提到,手腳發熱的人,如果小便量多達三升,可以將溫水倒入盆中浸泡手腳。《素問》中提到,熱厥,可以針刺足太陰、少陽經穴,並留針。
對於突然昏厥的情況,之前在卒中暴厥門中已經有所描述,只是對於輕微的昏厥,還沒達到昏迷不醒的地步,不好歸類在卒中暴厥門,所以又在此提及。如果昏厥伴有涎潮,聽起來像是拉鋸聲在咽喉中,這是痰厥。可以先服用瓜蒂散、稀涎散,或用人參蘆根煎湯探吐,然後再服用導痰湯,多加竹瀝,少加薑汁。如果是暴怒氣逆導致的昏厥,這是氣厥。可以服用八味順氣散、調氣散,或四七湯。
手足搐搦為風厥,宜小續命湯。因酒而得為酒厥,宜二陳湯加乾葛、青皮,或葛花解酲湯。又有骨枯爪痛為骨厥,身立如椽為骭厥,喘而惋為陽明厥,此皆由氣逆也。厥亦有腹滿不知人者,一二日稍知人者,皆卒然悶亂者,皆因邪氣亂,陽氣逆,是少陰腎脈不至也。腎氣衰少,精血奔逸,使氣促迫,上入胸脅,宗氣反結心下,陽氣退下,熱歸股腹,與陰相助,令身不仁。又五絡皆會於耳,五絡俱絕,則令人身脈皆動,而形體皆無知,其狀如屍,故曰屍厥。
白話文:
手腳抽搐屬於風厥,應該服用小續命湯。如果因為喝酒引起的則稱為酒厥,應該服用二陳湯加乾葛、青皮,或葛花解酲湯。另外,還有骨頭枯萎指甲疼痛的骨厥,站立時像一根木頭一樣的腿厥,喘氣發出呻吟聲的陽明厥,這些都是因為氣逆造成的。厥症也有肚子脹滿失去意識的,一兩天後才稍微恢復意識的,還有突然昏迷的,這些都是因為邪氣亂竄,陽氣逆行,導致少陰腎脈不通所致。腎氣衰弱,精血外溢,導致氣息急促,向上衝入胸脅,宗氣反過來阻塞在心下,陽氣下降,熱氣聚集在股部和腹部,與陰氣相互作用,導致身體麻木。此外,五條經絡都匯聚在耳朵,如果五條經絡都斷絕,就會導致全身經脈顫動,而身體失去知覺,就像屍體一樣,所以稱為屍厥。
正由臟氣相刑,或與外邪相忤,則氣鬱不行,閉於經絡,諸脈伏匿,昏不知人。唯當隨其臟氣而通之,寒則熱之,熱則寒之,閉則通之。仲景云:屍厥脈動而無氣,氣閉不通,故靜而死也。菖蒲屑內鼻孔中吹之,令人以桂屑著舌下。又剔取左角發方寸,燒灰末酒和灌之,立起。
以竹管吹其兩耳。還魂湯。奄忽死去,四肢逆冷,不醒人事,腹中氣走如雷鳴,此屍厥也。以焰硝五錢,硫黃二錢,研細作三服,每服好陳酒一大盞煎,覺硝焰起,傾於盆內,蓋著溫服,如人行五里,又進一服,不過三服即醒,灸百會四十九壯,氣海、丹田三百壯,身溫灸止。
白話文:
人體內臟氣息相互制衡,或受到外邪侵犯,導致氣機鬱結不通,停滯在經絡中,脈象隱伏,昏迷不醒。此時需針對臟腑氣息的特性進行調理,寒則用熱,熱則用寒,閉則用通。張仲景說:屍厥症狀是脈搏跳動卻沒有氣息,氣機閉塞不通,所以靜止不動,看似死亡。可以用菖蒲粉吹入鼻孔,同時讓病人含桂皮粉在舌下。另外,取左邊角髮一寸長,燒成灰,用酒調和灌服,就能立刻清醒。
可以用竹管吹兩隻耳朵。還可以服用還魂湯。如果人突然死亡,四肢冰冷,昏迷不醒,肚子裡有雷鳴般的氣聲,這是屍厥。可以用硝石五錢,硫磺二錢,研磨成細粉,分成三份,每次用陳酒一大盞煎服。當藥液沸騰,冒出硝石的火焰時,倒入盆中,蓋住溫服,如同人行走五里路程後,再服用下一劑,最多服三次就會清醒。同時,可以用艾灸百會穴四十九壯,氣海穴、丹田穴各三百壯,直到身體溫暖為止。
如無前藥,用黑附子一隻炮製,人參一兩,分作二服,酒三盞煎服,或生薑汁、酒合煎亦妙。灸百會,艾炷止許如綠豆大,粗則傷人。
【診】:沉微不數為寒厥。沉伏而數為熱厥。細為氣虛。大如蔥管為血虛。浮數為痰。弦數為熱。浮者外感。脈至如喘為氣厥。寸沉大而滑,沉為實,滑為氣,實氣相搏,血氣入臟,唇口青、身冷死。如身和、汗自出為入腑,此為屍厥。
白話文:
如果患者沒有服用過其他藥物,可以使用炮製好的黑附子一隻,人參一兩,分為兩劑,用三盞酒煎煮服用,或用生薑汁和酒一起煎煮也很好。可以用艾灸百會穴,艾炷的大小要如綠豆般大小,太大就會傷人。
脈象沉微不數,屬於寒厥;脈象沉伏而數,屬於熱厥;脈象細弱,屬於氣虛;脈象粗大如蔥管,屬於血虛;脈象浮數,屬於痰厥;脈象弦數,屬於熱厥;脈象浮,屬於外感;脈象跳動如喘,屬於氣厥。寸脈沉而大,且滑,沉代表實,滑代表氣,實氣相搏,血氣入臟,患者唇口青紫、身體冰冷,就會死亡。如果患者身體溫暖,並且自行出汗,說明血氣已進入腑臟,這是屍厥。