王肯堂

《証治準繩‧雜病》~ 第一冊 (11)

回本書目錄

第一冊 (11)

1. 潮熱

潮熱有作有止,若潮水之來,不失其時,一日一發。若日三五發,即是發熱,非潮熱也。有虛有實,惟傷寒日晡發熱,乃胃實,別無虛證。其餘有潮熱者,當審其虛實,若大便堅澀,喜冷畏熱,心下愊然,睡臥不著,此皆氣盛,所謂實而潮熱者也。輕宜參蘇飲,重則小柴胡湯。

若氣消乏,精神憔悴,飲食減少,日漸尫羸,雖病暫去而五心常有餘熱,此屬虛證。宜茯苓補心湯、十全大補湯、養榮湯之類。病後欠調理者,八珍散主之。有潮熱似虛,胸膈痞塞,背心疼痛,服補藥不效者,此乃飲證隨氣而潮,故熱隨飲而亦潮,宜於痰飲門求之。外有每遇夜身發微熱,病人不覺,早起動作無事,飲食如常,既無別證可疑,只是血虛陰不濟陽,宜潤補之。茯苓補心湯。

白話文:

潮熱症狀與辨證論治

潮熱的表現是有時發熱有時停止,如同潮水漲落,時間規律。若一天只有一次發熱,且時間固定,屬於正常的潮熱。但若一天發熱三次五次,則屬於發熱,而非潮熱。

潮熱可分為虛實兩類。傷寒患者在下午發熱,屬於胃實,沒有其他虛證。其他潮熱症狀則需仔細辨別虛實。

若患者大便乾燥、怕冷喜熱、心口煩悶、難以入睡,這是氣盛的表現,屬於實證潮熱。輕症可服用參蘇飲,重症則用小柴胡湯治療。

若患者氣虛乏力、精神萎靡、食慾不振、日漸消瘦,即使疾病暫時消失,但手心腳心仍有餘熱,這屬於虛證潮熱。可服用茯苓補心湯十全大補湯養榮湯等補益藥物。病後調養可服用八珍散

有些患者看似虛證潮熱,但同時伴隨胸膈痞塞、背部疼痛,服用補藥無效,這屬於飲證,由於痰飲隨氣而潮,熱氣也隨痰飲而潮,需要在痰飲門尋找治療方法。

另外,有些患者在夜間身體微微發熱,但自己感覺不到,早晨起來活動自如,飲食正常,也沒有其他異常,這屬於血虛陰不濟陽,需要服用茯苓補心湯滋陰補血。

候熱稍減,繼以養榮湯、十全大補湯。脈滑,腸有宿食,常暮發熱,明日復止者,於傷飲食門求之。濕痿夜熱,以黃芩、黃柏、黃連、白芍藥為末粥丸。潮熱者,黃芩、生甘草。辰戌時發加羌活。午間發黃連。未時發石膏。申時發柴胡。酉時發升麻。夜間發當歸梢。有寒者,加黃耆、參、術。

分晝夜例見前發熱門。

白話文:

等熱度稍微退了,接著就用養榮湯和十全大補湯來調養身體。如果脈象滑利,腸胃有積食,常在傍晚發熱,隔天又止住,這就要從傷食的治療方法中尋找答案。如果是濕邪引起的痿症,伴隨夜晚發熱,則可用黃芩、黃柏、黃連、白芍研成粉末,做成粥丸服用。如果出現潮熱,可用黃芩和生甘草。在辰時和戌時發熱的,要加入羌活。午時發熱的,用黃連。未時發熱的,用石膏。申時發熱的,用柴胡。酉時發熱的,用升麻。夜間發熱的,用當歸梢。如果還有寒症,則要加上黃耆、人參、白朮。

至於晝夜發熱的治療方法,請參考前面關於發熱的記載。

2. 惡寒

(振寒,氣分寒,三焦寒,寒痹,血分寒,五臟寒)

經曰:惡寒戰慄,皆屬於熱。又曰:戰慄如喪神守,皆屬於火。惡寒者,雖當炎月,若遇風霜,重綿在身,如覺凜凜戰慄,如喪神守,惡寒之甚也。《原病式》曰:病熱證而反覺自冷,此為病熱,實非寒也。或曰往往見有服熱藥而愈者何也?曰:病熱之人,其氣炎上,郁為痰飲,抑遏清道,陰氣不升,病勢尤甚。積痰得熱,亦為暫退,熱勢助邪,其病益深。

或曰寒勢如此,誰敢以寒涼藥與之,非殺而何。曰:古人遇戰慄之證,有以大承氣湯下燥糞而愈者。惡寒戰慄,明是熱證,但有虛實之分耳。晝則惡寒,是陰氣上溢於陽分也。夜則惡寒,是陰血自旺於陰分也。有衛氣虛衰,不能實表,溫分肉而惡寒者,丹溪用參、耆之類,甚者加附子少許,以行參耆之氣是也。

白話文:

書中說:怕冷發抖,都屬於熱證。又說:發抖像失去魂魄一樣,都屬於火證。怕冷的人,即使在炎炎夏日,遇到風寒,也會感到重重的寒氣纏身,好像冷得發抖,失去魂魄一樣,這是怕冷的極度表現。《原病式》中說:患熱病卻感到自己寒冷,這是因為病熱,並不是真的寒症。有人問,為什麼常常看到服用溫熱藥物而痊癒的呢?答:患熱病的人,體內熱氣上炎,阻塞形成痰飲,壓抑清氣上升,陰氣無法升發,病情更加嚴重。積痰遇到熱氣,也能暫時退去,熱氣助長邪氣,病情會更加深重。

有人說,寒氣這麼嚴重,誰敢用寒涼藥治療,不就等於殺死病人嗎?答:古人遇到發抖的症狀,有的用大承氣湯瀉去燥熱的糞便而痊癒。怕冷發抖,明明是熱證,只是有虛實之分而已。白天怕冷,是陰氣上溢於陽分。晚上怕冷,是陰血自旺於陰分。如果衛氣虛衰,無法固護體表,溫暖肢體而感到怕冷,丹溪先生用人參、黃芪之類藥物,嚴重者加少許附子,以促進人參、黃芪的藥力。

有上焦之邪隔絕榮衛,不能升發出表而惡寒者,丹溪治一女子,用苦參、赤小豆為末,虀水吐後,用川芎、蒼朮、南星、黃芩、酒麴糊丸是也。有酒熱內郁,不得泄而惡寒者,丹溪治一人形瘦色黑,平生喜飲酒,年近半百,且有別館,一日大惡寒戰,且自言渴,卻不能飲,其脈大而弱,唯右關稍實,略類弦,重取則澀,以黃耆一物,與乾葛同煎與之,盡黃耆二兩,乾葛一兩,脈得小,次日安。

白話文:

如果上焦有邪氣阻礙了營氣和衛氣的流通,導致無法升發到體表而出現惡寒,丹溪先生曾治療一位女子,用苦參和赤小豆研成粉末,用虀水讓她吐出邪氣,之後再用川芎、蒼朮、南星、黃芩,混合酒麴糊成丸藥給她服用。還有一種情況是酒熱內郁,無法排泄,也導致惡寒,丹溪先生曾治療一位身形瘦弱、面色黝黑、平生嗜酒、年近半百,且有別館的男子,他突然出現劇烈的惡寒戰抖,並且自稱口渴卻無法喝水,脈象洪大而虛弱,只有右關脈稍微有力,略微弦緊,重按則澀。丹溪先生用黃耆單味藥,與乾葛一起煎煮給他服用,黃耆用了兩兩,乾葛用了一兩,他的脈象稍微變小,第二天就恢復正常。

六月大熱之氣,反得大寒之病,氣難布息,身涼脈遲,何以治之?曰:病有標本,病熱為本,大寒為標,用涼則順時而失本,用熱則順本而失時,故不從標本,而從乎中治。中治者何?用溫是已。然既曰溫,則不能治大寒之病。治大寒者,非姜附不可,若用姜附,又似非溫治之例。

然衰其大半乃止,脈得四至,余病便無令治之足矣。雖用姜附,是亦中治也,非溫而何。經曰:用熱遠熱,雖用之不當,然勝至可犯,亦其理也。丹溪治色目婦人,年近六十,六月內常覺惡寒戰慄,喜炎火御綿,多汗如雨,其形肥肌厚,已服附子十餘帖,渾身癢甚,兩手脈沉澀,重取稍大,知其熱甚而血虛也。以四物去川芎,倍地黃,加白朮、黃耆、炒黃柏、生甘草、人參,每服一兩重。

白話文:

六月天氣酷熱,卻反倒出現了嚴重的寒症,呼吸困難,身體冰冷,脈搏遲緩。這該怎麼治療呢?

疾病有本有標,這次的病熱是本,大寒是標。用寒涼的方法治病,雖然順應了時節,卻損傷了根本;用溫熱的方法治病,雖然治好了根本,卻違背了時節。所以,我們不能只針對標或本,而要從中治療。

什麼是中治療法呢?就是用溫和的方法。但溫和的方法似乎不能治療大寒之症。治療大寒,非得用生薑和附子不可。然而,用生薑和附子,又好像不符合溫和治療的原則。

但是,只要寒氣減退大半,脈搏恢復正常,剩下的病症就沒必要再強求治療了。雖然使用了生薑和附子,這也是中治療法,不是溫和治療是什麼呢? 醫書上說:用熱治療遠熱之症,即使方法不當,但只要能治好病,也是可以嘗試的。

丹溪先生曾經治療一位色目婦人,她年近六十,每到六月就感到惡寒戰慄,喜歡靠近火堆,穿著厚厚的棉衣,還大量出汗。她的身形肥胖,肌肉豐厚。她之前服用附子十多帖,全身奇癢無比,雙手脈搏沉澀,稍微重按,就能感覺到脈搏跳動增強。由此可知,她的熱症很嚴重,而且血虛。丹溪先生用四物湯去掉川芎,將生地黃加倍,再加入白朮、黃芪、炒黃柏、生甘草、人參,每服一兩。

方與一帖,腹大泄,目無視,口無言,知其病勢深,而藥無反佐之過也。仍用前藥,熱炒與之。蓋借火力為嚮導,一帖利止,四帖精神回,十帖全安。又治蔣氏年三十餘,形瘦面黑,六月喜熱惡寒,兩手脈沉而澀,重取似數。以三黃丸下之,以薑湯每服三十粒,二十帖,微汗而安。

婦人先病惡寒,手足冷,全不發熱,脈八至,兩脅微痛,治者便作少陽治之。陽在內伏於骨髓,陰在外致使發寒,治當不從內外,從乎中治也。宜以小柴胡調之,倍加薑棗。脾胃之虛,怠惰嗜臥,四肢不收,時值秋燥令行,濕熱少退,體重節痛,口舌乾,食無味,大便不調,小便頻數,不嗜食,食不消,兼見肺病,灑淅惡寒,氣慘慘不樂,面色惡而不和,乃陽氣不伸故也。升陽益胃湯主之。

白話文:

醫生開了一帖藥方,病人腹瀉不止、看不見、說不出話,醫生知道病況嚴重,但藥方沒有錯誤。於是仍然使用原來的藥方,用熱火炒過再給病人服用。因為火能引導藥力,一帖藥後腹瀉停止,四帖藥後精神恢復,十帖藥後完全康復。

另外,有一位三十多歲的蔣姓婦人,身體消瘦、面色黝黑,夏天怕冷、冬天喜熱,脈象沉細且澀,摸起來像是數個脈搏在一起。醫生用三黃丸讓她服下,每次用薑湯送服三十粒,服藥二十帖後,微微出汗,身體就恢復了健康。

有些婦女患病時怕冷、手腳冰冷,完全不發燒,脈象八至,兩側肋骨微痛,醫生往往按照少陽病來治療。其實陽氣潛伏於骨髓之中,陰氣在外導致發寒,治療應該不拘泥於內外,要從中間入手。可以服用加入大量薑棗的小柴胡湯來調理。

如果脾胃虛弱,容易疲倦嗜睡,四肢無力,又正值秋燥,濕熱未退,身體沉重、關節疼痛、口乾舌燥、食慾不振、大便不調、小便頻密、不愛吃東西、吃不下東西,還伴隨有咳嗽、怕冷、氣息虛弱、心情沮喪、面色不好,就屬於陽氣不足的情況。可以服用升陽益胃湯來治療。

背惡寒是痰飲。仲景云:心下有留飲,其人背惡寒,冷如冰。治法,茯苓丸之類是也。身前寒屬胃。經云:胃足陽明之脈氣虛,則身以前皆寒慄。治法宜針,補三里穴是也。手足寒者,厥也。掌中寒者,腹中寒。魚上白肉有青血脈者,胃中有寒。理中之類治之。黃耆補胃湯,治表虛惡賊風。

上焦不通,則陽氣抑遏,而皮膚分肉無以溫之,故寒慄。東垣升陽益胃湯,用升發之劑開發上焦,以伸陽明出外溫之也。丹溪吐出濕痰,亦開發上焦,使陽氣隨吐升發出外溫之也,故寒慄皆愈。

白話文:

背部發冷是痰飲引起的。張仲景說:心下有積水停滯,患者背部會發冷,像冰一樣冷。治療方法是用茯苓丸之類的藥物。身體前面發冷屬於胃寒。經書說:胃經也就是足陽明經脈氣虛,就會導致身體前面都發冷。治療方法宜用針灸,補三里穴即可。手腳發冷是厥症,手掌發冷是腹中寒。魚肉上白色的部分有青色的血脈,表示胃中有寒氣。可以用理中湯之類的藥物治療。黃芪補胃湯,用來治療表虛惡風。

上焦不通暢,就會導致陽氣被抑制,皮膚和肌肉得不到溫暖,所以會發冷。李東垣的升陽益胃湯,用升發的藥物來打開上焦,讓陽氣順暢地從陽明經脈輸送到體表溫暖身體。朱丹溪的吐出濕痰法,也是打開上焦,讓陽氣隨著痰液吐出,升發到體表溫暖身體,所以發冷的症狀都能治癒。