《景岳全書》~ 卷之四十七賢集·外科鈐(下) (17)
卷之四十七賢集·外科鈐(下) (17)
1. 胃脘癰(五十二)
立齋引《聖濟總錄》云:胃脘癰,由寒氣隔陽,熱聚胃口,寒熱不調,故血肉腐壞。以氣逆於胃,故胃脈沉細,以陽氣不得上升,故人迎熱甚,令人寒熱如瘧,身皮甲錯,或咳嗽,或嘔膿唾血。若脈見洪數,膿已成也,急宜排之。設脈遲緊,其膿未就,有瘀血也,急下之。否則邪毒內攻,腐爛腸胃矣。
丹溪云:內疽者,因飲食之毒,七情之火,相鬱而發,用射干湯主之。愚常以薏苡仁湯、牡丹皮散、太乙膏選用之,亦效。若吐膿血,飲食少思,宜助胃壯氣為主,而佐以前法,不可專治其瘡。
白話文:
胃脘癰是由於寒邪阻礙陽氣,熱邪聚集於胃脘,寒熱失調,導致血肉腐敗所引起的疾病。因為氣逆於胃,所以脈象沉細;陽氣不能上升,所以人迎脈(頸部動脈)熱盛,病人會出現寒熱交替像瘧疾一樣的症狀,身體發冷發熱,皮膚起疙瘩,可能伴隨咳嗽或嘔吐膿血。如果脈象洪數有力,表示膿已形成,必須及時排出膿液。如果脈象遲緩緊弦,說明膿液尚未形成,而是有瘀血阻滯,需要急用藥物消除瘀血。否則,邪毒入侵,會腐爛腸胃。
朱丹溪認為,內部膿腫是因飲食中的毒素和七情(喜怒憂思悲恐驚)的郁火互相作用而引起的,可用射干湯治療。我平時常用薏苡仁湯、牡丹皮散、太乙膏等藥物治療,療效也很好。如果患者嘔吐膿血,飲食減少,思慮不佳,治療應以健脾益胃、益氣為主,再輔以之前的治療方法,不可單純治療瘡瘍。
2. 腹癰(五十三)
立齋曰:腹癰,謂瘡生於肚腹,或生於皮裡膜外,屬膏粱厚味,七情鬱火所致。若漫腫堅硬,肉色不變,或脈遲緊,未成膿也,四君加芎、歸、白芷、枳殼,或托裡散。腫軟色赤,或脈洪數,已成膿也,托裡消毒散。膿成而不外潰者,氣血虛也,臥針而刺之。焮腫作痛者,邪氣實也,先用仙方活命飲,隔蒜灸,以殺其毒,後用托裡以補其氣。
若初起,欲其內消,當助胃壯氣,使根本堅固,而以行經活血之藥佐之。若用克伐之劑,欲其消散,則腫者不能潰,潰者不能斂。若用疏利之藥,下其膿血,則少壯者,多為難治,老弱者,立見危亡。若有食積疝氣類此者,當辨而治之。
進士邊云莊,腹痛、惡寒,脈浮數。余曰:浮數之脈而反惡寒,瘡疽之證也。不信。數日後,復請視之,左尺洪數。余曰:內有膿矣。仍不信。至小腹痛脹,連及兩臀,始悟。余曰:膿潰臀矣,氣血俱虛,何以收斂。急服活命飲一鍾,臀潰一孔,出膿鬥許,氣息奄奄。用大補藥一劑,神思方醒。
每去後,糞從瘡出,痛不可當,小腹間如有物上挺,即發痙不省人事,煩躁,脈大,舉按皆實。省而細察之,脈雖洪大,按之如無,以十全大補,倍加參、耆至四斤,更加附子二枚,煎膏服之而痙止。又用十全大補湯,五十餘劑而瘡斂。
上舍周一元,患腹癰三月不愈,膿水清稀,朝寒暮熱,服四物、黃柏、知母之類,食少作瀉,痰涎上湧。服二陳、枳實之類,痰涎愈甚,胸膈痞悶。謂余曰:何也。余曰:朝寒暮熱,血氣虛也。食少作瀉,脾腎虛也。痰湧胸痞,脾肺虛也。悉因真氣虛,而邪氣實也。當先壯其胃氣,使諸臟有所稟,而邪自退矣。
遂用六君加黃耆、當歸,數劑諸證漸退。又用十全大補湯,肌肉漸斂。更用補中益氣湯,調理而愈。(薛按)
白話文:
腹癰(五十三)
腹癰是指長在腹部或皮下組織的瘡瘍,多因飲食過於肥甘厚膩,以及七情鬱結化火所致。如果腫脹堅硬,皮膚顏色沒變化,脈象遲緩緊小,說明膿尚未形成,可用四君子湯加川芎、當歸、白芷、枳殼,或托裡散治療。如果腫脹柔軟,皮膚發紅,脈象洪大數快,說明膿已形成,可用托裡消毒散治療。膿已形成但沒有自行潰破的,是氣血虛弱導致,可用臥針刺破膿瘍。腫脹疼痛的,是邪氣實證,先用仙方活命飲,並用隔蒜灸殺毒,之後再用托裡藥以補益氣血。
如果腹癰初期,想要使其內消,應當健脾益胃,補益元氣,使根本堅固,再配合行氣活血的藥物。如果使用攻伐之劑強行消散腫塊,則腫者不能潰破,潰破者又難以癒合。如果使用瀉下藥物排出膿血,則年輕人容易難治,老年體弱者則危及生命。如有食積、疝氣等類似情況,需仔細辨證施治。
進士邊云莊腹痛惡寒,脈象浮數。我說:脈象浮數卻又惡寒,這是瘡疽的症狀。他不相信。幾天後,他又來求診,左尺脈洪數。我說:裡面已經有膿了。他仍然不信。直到小腹脹痛,蔓延到兩臀,他才明白過來。我說:膿已潰破於臀部,氣血俱虛,怎麼才能收斂?趕緊服用活命飲一盅,臀部潰破出一孔,排出許多膿液,氣息奄奄。用大補藥一劑後,神志才清醒過來。
每次大便後,膿液從瘡口流出,疼痛難忍,小腹感覺有東西往上頂,就會抽搐昏迷,煩躁不安,脈象洪大有力。仔細觀察,雖然脈象洪大,但按之卻如無,於是用十全大補湯,倍加人參、黃耆至四斤,再加附子兩枚,煎成膏劑服用,抽搐才停止。又用十全大補湯五十多劑,瘡口才癒合。
上舍周一元患腹癰三月未愈,膿液稀薄清亮,早晨畏寒晚上發熱,服用四物湯、黃柏、知母等藥,食慾差且腹瀉,痰涎湧上,服用二陳湯、枳實等藥,痰涎更甚,胸膈痞悶。他問我原因。我說:早晨畏寒晚上發熱,是氣血虛弱;食慾差且腹瀉,是脾腎虛弱;痰涎湧上胸膈痞悶,是脾肺虛弱。總之,都是因為真氣虛弱,而邪氣壅盛。應該先補益脾胃之氣,使各臟腑得到滋養,邪氣自然會退散。
於是使用六君子湯加黃耆、當歸,服用了幾劑藥後,諸症狀逐漸減輕。又用十全大補湯,肌肉漸漸癒合。最後用補中益氣湯調理,痊癒。(薛按)
3. 腸癰(五十四)
孫真人云:腸癰為病,小腹重強,按之則痛,小便如淋,時時汗出,復惡寒,身皮甲錯,腹皮急如腫,甚者腹脹大,轉側有水聲。或繞臍生瘡,或膿從臍出,或大便膿血。脈洪數者,已有膿也,血下則安。若妄治者,必殺人。
陳無擇曰:腸癰為病,身甲錯,腹皮急,按之濡,始腫狀,腹無聚積,身無熱。脈數,此為腸內有膿,久積陰冷所成也,故《金匱》有用附子溫之。其脈遲緊者,膿未成,可下之,當有血。洪數者,膿已成,不可下,此以內結熱所成也,故《金匱》有用大黃利之。
《千金方》灸法:曲兩肘,正肘頭銳骨,灸百壯,下膿血而安。
一男子,裡急後重,下膿脹痛,此脾氣下陷也,用排膿散、蠟礬丸而愈。後因勞役,寒熱體倦,用補中益氣湯而安。
一婦人,膿成腹脹痛,小便不利,脈滑數,此膿毒內潰也。服太乙膏三錢,膿下升許,脹痛頓退。更以神效栝蔞散,二劑而全退。又以蠟礬丸及托裡藥,十餘劑而安。
一產婦小腹疼痛,小便不利,以薏苡仁湯,二劑痛止。更以四物湯加桃仁、紅花,下瘀血升許而愈。
一婦人產後惡露不盡,小腹患痛,服瓜子仁湯,下瘀血而痊。凡瘀血停滯,宜急治之,緩則腐化為膿,最難治療。若使流注骨節,則患骨疽,失治,多為敗證。(薛按)
白話文:
腸癰是一種疾病,患者下腹部沉重脹痛,按壓則疼痛,小便像尿淋漓,時常冒汗,又伴隨畏寒,皮膚發緊,腹部皮膚繃緊像腫脹一樣,嚴重者腹部膨脹很大,翻身時有水聲。有時肚臍周圍會長瘡,或從肚臍排出膿液,或大便帶有膿血。脈搏洪大而數者,表示已經化膿,膿血排出後病情就會好轉。如果亂治,必定會危及生命。
腸癰發病時,皮膚發緊,腹部皮膚繃緊,按壓感覺濕潤,初期腫脹,腹部沒有明顯腫塊,身體也沒有發熱。脈搏數次,這是腸內有膿,長期積聚陰寒所致,《金匱要略》中使用附子溫陽治療。如果脈搏遲緩而緊,表示膿未形成,可以使用瀉下藥,會排出一些血液。脈搏洪大而數者,表示膿已形成,不能使用瀉下藥,這是因為內部積聚熱邪所致,《金匱要略》中使用大黃瀉熱。
《千金方》記載的灸法:彎曲兩肘,在肘尖銳骨處施灸一百壯,就能排出膿血而痊癒。
有一個男子,裡急後重(裡急:腹中絞痛;後重:大便頻數),排出膿液伴隨脹痛,這是脾氣下陷所致,使用排膿散、蠟礬丸而痊癒。後來因為勞累,出現寒熱、疲倦等症狀,使用補中益氣湯而痊癒。
有一個婦人,膿液形成,腹部脹痛,小便不利,脈搏滑利而數,這是膿毒內潰所致。服用太乙膏三錢,膿液排出一些,脹痛明顯減輕。再服用神效栝蔞散兩劑,病情完全好轉。又服用蠟礬丸及其他托裡藥十幾劑而痊癒。
一個產婦下腹部疼痛,小便不利,服用薏苡仁湯兩劑,疼痛停止。再服用四物湯加桃仁、紅花,排出一些瘀血而痊癒。
一個婦人產後惡露不盡,下腹部疼痛,服用瓜子仁湯,排出瘀血而痊癒。凡是瘀血停滯,都應及時治療,延誤治療,瘀血就會腐化成膿,最難治療。如果瘀血流注到骨節,就會患上骨疽,如果不治療,大多會變成危重症狀。