張介賓

《景岳全書》~

回本書目錄

1. 卷之八須集

2. 傷寒典(下)

3. 溫病暑病(三十三)

溫病暑病之作,本由冬時寒毒內藏,故至春發為溫病,至夏發為暑病,此以寒毒所化,故總謂之傷寒。仲景曰:發熱,不惡寒而渴者,溫病也。暑病則尤甚矣。蓋暑病者,即熱病也,是雖與寒證不同,然亦因時而名,非謂其病必皆熱也。此外如夏月中暑者,亦謂之暑病,則又非寒毒蓄留之證,在仲景則名之為中暍。義詳暑證門,所當參閱。

一、溫病暑病之治,宜從涼散,固其然也,然必表裡俱有熱證,方可治用清涼。若值四時寒邪客勝,感冒不正之氣,表邪未解,雖外熱如火,而內無熱證可據者,不得以溫暑之名,執以為熱,而概用涼藥。

一、冬有非時之暖,或君相客熱之令而病熱者,名曰冬溫。此與冬月正傷寒大異,法宜涼解,此舍時從證也。若夏月有寒者,其宜溫亦然。

《素問·刺志論》曰:氣盛身寒,得之傷寒,氣虛身熱,得之傷暑。《傷寒論》曰:脈盛身寒,得之傷寒;脈虛身熱,得之傷暑。此二論之言傷寒傷暑者,非即溫病暑病之謂,蓋單指夏月感觸時氣者,所當辨其為寒為暑,而寒則宜溫,暑則宜清也。身寒者,言受寒憎寒;身熱者,言受熱發熱,非曰身冷者方是傷寒,身熱者乃是傷暑也。

但此二論,則一曰氣盛氣虛,一曰脈盛脈虛,詞若異而理則一也。故凡察氣者,當在形色,察脈者,當在本元,合而觀之,則見理精矣。

白話文:

溫病和暑病的發生,根本原因是冬天時寒邪潛藏在體內,所以到了春天會轉變成溫病,到了夏天則變成暑病。這是因為寒邪轉化的緣故,所以總體來說都歸為傷寒。張仲景說過:「發熱,但不怕冷而且口渴的,就是溫病。」暑病的情況則更加嚴重。所謂的暑病,也就是熱病,雖然和寒證不同,但也是因為季節而命名,並不是說這種病一定都是熱性的。此外,像是夏天中暑的情況,也叫做暑病,這就不是因為寒邪積蓄造成的,在張仲景的理論中,稱之為中暍。詳細內容可以參考暑證篇,應該互相參照理解。

一、治療溫病和暑病,應該採用清涼散熱的方法,這固然是正確的,但必須是表裡都有熱證的情況下,才能使用清涼的藥物。如果遇到四季中寒邪侵襲,或是感染了不正的氣候,導致表邪還沒有解除,雖然外表發熱像火一樣,但體內沒有熱證可以依據的情況,就不能因為病名是溫病或暑病,就認定為熱證,而一概使用清涼的藥物。

一、冬天出現不合時節的溫暖,或是因為君火或相火過盛而發熱的,叫做冬溫。這和冬天正當季節的傷寒有很大的不同,治療方法應該用清涼解熱,這是捨棄季節而根據病證來判斷。如果夏天有寒證,也應該用溫補的方法,道理是一樣的。

《素問·刺志論》中說:「氣盛而身體發冷,是因傷寒導致;氣虛而身體發熱,是因傷暑導致。」《傷寒論》中說:「脈象強盛而身體發冷,是因傷寒導致;脈象虛弱而身體發熱,是因傷暑導致。」這兩段論述中說的傷寒和傷暑,並不是指溫病和暑病,而是單指夏天感受時令之氣的疾病,應該辨別是寒證還是暑證,寒證就應該用溫補的方法,暑證就應該用清涼的方法。身體發冷指的是受到寒邪而怕冷;身體發熱指的是受到熱邪而發熱,並不是說身體冰冷才是傷寒,身體發熱才是傷暑。

但是這兩段論述,一個說氣盛氣虛,一個說脈盛脈虛,用語不同但道理是一樣的。所以凡是觀察氣的,應該觀察形體和氣色,觀察脈的,應該觀察根本的元氣,結合起來觀察,就能夠理解其中精深的道理了。

4. 發斑(三十四)

發斑證,輕則如疹子,重則如錦紋。其致此之由,雖分數種,然總由寒毒不解而然。如當汗不汗,則表邪不解;當下不下,則里邪不解;當清不清,則火盛不解;當補不補,則無力不解;或下之太早,則邪陷不解;或以陽證誤用溫補,則陽亢不解;或以陰證誤用寒涼,則陰凝不解。

凡邪毒不解,則直入陰分,鬱而成熱,乃致液涸血枯,斑見肌表,此實毒邪固結,營衛俱劇之證也。但斑有微甚,勢有重輕,輕者細如蚊跡,或先紅而後黃;重者成粒成片,或先紅而後赤。輕者只在四肢,重者乃見胸腹。輕者色淡而隱,重者色紫而顯。若見黑斑,或大便自利,或短氣,或二便不通,則十死九矣。

凡病傷寒,而汗、下、溫、清俱不能解,及足冷耳聾,煩悶咳嘔者,便是發斑之候。

一、成無己曰:大熱則傷血,熱不散,裡實表虛,熱邪乘虛出於皮膚而為斑也,慎不可發汗,若汗之,重令開泄,更增斑爛也。自後諸家所述,皆同此說,予則以為不然。蓋凡傷寒之邪,本自外而入,深入不解,則又自內而出,此其表裡相乘,勢所必至,原非表虛證也,但使內外通達,則邪必由表而解矣。

即如犀角地黃湯,乃治斑之要藥,人知此湯但能涼血清毒,而不知此湯善於解表散邪,若用之得宜,則必通身大汗,熱邪頓解,何為不可汗耶?由此言之,則凡脈數無汗,表證俱在者,必須仍從解散。

一、凡治發斑,須察表裡。如瘟疫不解,熱入血室,舌焦,煩熱發斑者,犀角地黃湯。內外俱熱,陽明狂躁,大渴發斑者,白虎湯,或加人參。陽毒赤斑,狂言見血者,陽毒升麻湯。疫癘發斑,大熱而燥者,三黃石膏湯。火鬱於經,寒邪不解,脈仍滑數而發斑者,一柴胡飲。

陽明外邪,陽毒不解者,升麻湯。脾腎本虛,外邪不解而發斑者,五柴胡飲。陽明表邪不解,溫熱發斑者,柴胡白虎煎。溫熱毒盛,咽痛發斑者,玄參升麻湯。陰虛水虧,血熱發斑者,玉女煎。陰虛血燥,大熱大渴發斑者,歸葛飲。內虛外實,陰盛格陽發斑者,大溫中飲。太陽陽明惡熱,大便秘結,邪毒在腑發斑者,調胃承氣湯。

一、凡本非陽證,妄用寒涼者,每令泄瀉,邪陷不解,予常用大溫中飲、理陰煎之類,解寒托邪,始得大汗,汗後邪達,多有見赤斑風餅隨汗而出,隨出隨沒,頃刻即愈,活者多人矣。凡寒毒為斑,即此可見,使內托無力,則此毒終無出期,日深日甚,難乎免矣。此理甚微,不可不察。

白話文:

發斑這種病症,輕微時像疹子,嚴重時像錦緞的花紋。造成這種情況的原因雖然有很多種,但總的來說都是因為寒邪毒素沒有解除。例如,該發汗的時候沒有發汗,那麼表面的邪氣就無法解除;該用瀉藥的時候沒有用瀉藥,那麼體內的邪氣就無法解除;該用清熱藥的時候沒有用清熱藥,那麼體內的火氣就會更旺盛而無法解除;該用補藥的時候沒有用補藥,那麼身體就虛弱無力而無法解除;或者太早使用瀉藥,導致邪氣陷於體內而無法解除;或者將陽性病症誤用溫補藥,導致陽氣亢盛而無法解除;或者將陰性病症誤用寒涼藥,導致陰氣凝結而無法解除。

凡是邪毒無法解除,就會直接進入體內的陰分,鬱積成熱,導致體內津液枯竭,血液也乾涸,斑點就會出現在皮膚表面。這實際上是邪毒固結,導致營衛功能都受到嚴重損害的病症。但是斑點有輕微和嚴重之分,病情也有輕重之別。輕微的斑點細小如蚊子咬過的痕跡,或者先呈現紅色,然後變成黃色;嚴重的斑點則成片成塊,或者先呈現紅色,然後變成深紅色。輕微的斑點只出現在四肢,嚴重的斑點則會出現在胸腹部。輕微的斑點顏色淺淡而隱約,嚴重的斑點則顏色紫暗而明顯。如果出現黑色斑點,或者大便自行滑瀉,或者呼吸急促,或者大小便不通暢,那麼就幾乎是九死一生了。

凡是得了傷寒,發汗、使用瀉藥、使用溫補藥、使用清熱藥都無法解除病症,而且出現四肢冰冷、耳朵聽力下降、煩躁不安、咳嗽嘔吐等症狀,這就是即將發斑的徵兆。

一位名叫成無己的醫家說:「大熱會損傷血液,熱邪無法散去,導致體內實熱而體表虛弱,熱邪就會趁虛跑到皮膚表面形成斑點。絕對不可以發汗,如果發汗,會導致體表更加開泄,反而會使斑點更加嚴重。」後來的醫家也大多認同這個觀點。但我認為不是這樣。因為凡是傷寒的邪氣,本來是從體外進入體內的,如果深入體內無法解除,那麼它又會從體內向外發出,這是表裡相互作用,必然會發生的情況,並不是體表虛弱的表現。只要使體內外氣機通暢,那麼邪氣一定會從體表解除。

例如犀角地黃湯,是治療斑疹的主要藥方。人們只知道這個藥方可以涼血清熱解毒,卻不知道它也善於解表散邪。如果使用得當,就會全身大汗,熱邪立刻解除,為什麼不可以發汗呢?由此看來,凡是脈搏跳動快速而沒有汗,表證仍然存在的,必須仍然從解散表邪入手。

凡是治療發斑,必須觀察病情是表證還是裡證。如果是溫疫沒有解除,導致熱邪進入血室,出現舌頭焦黃、煩躁發熱而發斑的,可以使用犀角地黃湯。如果體內外都有熱,陽明經的熱邪導致狂躁、口渴而發斑的,可以使用白虎湯,或者加入人參。如果陽毒導致出現紅色斑點、狂言胡語、甚至出現血的,可以使用陽毒升麻湯。如果是疫病導致發斑,出現高熱而乾燥的,可以使用三黃石膏湯。如果體內的火邪鬱積在經絡,而寒邪沒有解除,脈搏仍然滑數而發斑的,可以使用一柴胡飲。

如果是陽明經的外部邪氣、陽毒沒有解除的,可以使用升麻湯。如果是脾腎原本就虛弱,外邪沒有解除而發斑的,可以使用五柴胡飲。如果是陽明經的表面邪氣沒有解除,溫熱病導致發斑的,可以使用柴胡白虎煎。如果是溫熱毒邪很盛,導致咽喉疼痛而發斑的,可以使用玄參升麻湯。如果是陰虛導致體內水分不足、血液發熱而發斑的,可以使用玉女煎。如果是陰虛導致血液乾燥、出現高熱口渴而發斑的,可以使用歸葛飲。如果是體內虛弱而體表實熱,陰氣過盛而陽氣被拒絕在外導致發斑的,可以使用大溫中飲。如果是太陽經和陽明經都怕熱、大便秘結、邪毒停留在腑裡導致發斑的,可以使用調胃承氣湯。

凡是本來不是陽性病症,卻錯誤地使用寒涼藥,往往會導致腹瀉,邪氣反而陷於體內而無法解除。我經常使用大溫中飲、理陰煎之類的藥方,來解除寒邪、托出邪毒,才能夠使患者出大汗,汗出後邪氣得以發散,很多患者會看到紅色斑點、風團隨著汗液排出,隨著排出又立即消失,很快就好轉,救活了很多人。凡是寒邪毒素導致的發斑,由此可見。如果體內沒有力量托出邪毒,那麼這些毒素就終究沒有排出的機會,病情就會日益加深,很難避免死亡。這個道理非常微妙,不可不仔細觀察。

5. 發黃(三十五)

凡發黃黃疸等證,多由濕熱。如小水不利,或黃或赤,或小腹脹滿不痛,或大便實而渴甚,脈來沉實有力,皆濕熱之證。輕則茵陳五苓散,重則茵陳湯,分利小便,清血瀉火,則黃自退矣。然黃有陰證及諸治法,俱詳黃疸門,宜參用之。

仲景曰:太陽病,脈浮而動數,頭痛發熱,微盜汗出,而反惡寒者,表未解也,醫反下之,則為結胸;若不結胸,但頭汗出,小便不利,身必發黃也。曰:陽明病,無汗,小便不利,心中懊憹者,身必發黃。陽明病,發熱汗出者,此為熱越,不能發黃也。但頭汗出,身無汗,際頸而還,小便不利,渴飲水漿者,此為瘀熱在裡,身必發黃,茵陳蒿湯主之。曰:傷寒,脈浮而緩,手足自溫者,系在太陰,身當發黃。

若小便自利者,不能發黃,至七八日大便硬者,為陽明病也。曰:傷寒,發汗已,身目為黃,所以然者,以寒濕在裡,不解故也。以為不可下也,於寒濕中求之。傷寒身黃髮熱者,梔子柏皮湯主之。

孫真人曰:黃疸脈浮者,當以汗解之,宜桂枝加黃耆湯。

白話文:

一般來說,發黃、黃疸等病症,大多是由於體內濕熱引起的。如果小便不順暢,呈現黃色或紅色,或小腹脹滿但不疼痛,或是大便乾硬且非常口渴,脈搏沉實有力,這些都屬於濕熱的表現。病情輕微的可以用茵陳五苓散,嚴重的則用茵陳湯,主要作用是利小便、清除血液中的熱毒,這樣黃疸自然就會消退。不過,黃疸也有陰虛證和其他治療方法,這些都詳細記載在黃疸門中,可以參考使用。

張仲景說:太陽病,脈象浮動且跳動較快,有頭痛發熱、輕微盜汗,反而怕冷,這是表證還沒解除。如果醫生反而使用瀉下的藥物,就會形成結胸;如果沒有結胸,只是頭部出汗、小便不順暢,身體一定會發黃。又說:陽明病,沒有出汗,小便不順暢,心中煩悶,身體一定會發黃。陽明病,如果發燒並且出汗,這是熱邪外散,不會引起發黃。但是只有頭部出汗,身體不出汗,汗水到脖子就停止了,小便不順暢,而且口渴想喝水,這是體內瘀積的熱邪引起的,身體一定會發黃,可以用茵陳蒿湯治療。又說:傷寒,脈象浮緩,手腳溫暖,這是屬於太陰病,身體應當會發黃。

如果小便正常,就不會發黃,到了七八天大便變硬,就是陽明病了。又說:傷寒,發汗後,身體和眼睛都發黃,這是因為寒濕在體內,沒有解除的緣故。不能用瀉下的藥物,應該從寒濕方面尋求治療方法。傷寒導致身體發黃且發熱,可以用梔子柏皮湯治療。

孫思邈說:黃疸,脈象浮動的,應該用發汗的方法來解除,可以使用桂枝加黃耆湯。