《景岳全書》~ 卷之六十宙集·古方八陣 (8)
卷之六十宙集·古方八陣 (8)
1. 以下蟲毒方
解虎傷毒
麻油一碗飲之即無妨,仍用葛根湯洗傷處,綿試干,香油塗之,再以青布作條燃火入竹筒中,放煙熏傷處。口渴者,沙糖調水飲之。
蛇毒
凡被蛇傷,即用針刺傷處出血,用雄黃等藥敷之,仍須中留一孔,使毒氣得泄,乃內服解毒等藥。凡傷處兩頭俱用繩扎縛,庶不致毒氣內攻,流布經絡。
一方:治毒蛇咬傷,急取三七搗爛罨之,毒即消散,神妙無比。
一方:治蛇蟲傷毒,用五靈脂、雄黃等分為末,每服二錢,酒調服,仍敷瘡留口,如干燥,須以油潤之。凡居山野陰濕之處,每用雄黃如桐子大一丸,燒煙以薰衣袍被褥之類,則毒不敢侵,百邪皆遠避矣。
白話文:
解虎傷毒
以一碗的麻油飲下即可消除傷害,之後使用葛根湯清洗傷口,用棉布拭乾,再塗抹上香油,接著以青布做成長條狀,點燃放入竹筒中,利用煙霧燻蒸傷口。若感到口渴,可以調和砂糖與水後飲用。
蛇毒
若是被蛇咬傷,應立即在傷口處使用針頭刺出血,然後敷上雄黃等藥物。同時,傷口中央需留下一個孔洞,讓毒素得以排出,然後內服解毒藥物。一般來說,傷口的兩端都應該用繩子捆緊,以免毒素進入體內,造成經脈阻塞。
一方:治療毒蛇咬傷,馬上取三七研磨後敷在傷口,毒素就會消散,效果奇跡般地神妙。
一方:治療蛇蟲咬傷,使用五靈脂和雄黃按照相同比例研磨成粉末,每次服用二錢,用酒調和後服用,同時在傷口上保留孔洞,如果傷口乾燥,則需要以油潤澤。對於居住在山野陰暗潮濕地區的人們,可以每次使用如桐子大小的一顆雄黃,燒成煙霧燻蒸衣物、被褥等,這樣就能防止毒氣入侵,各種邪氣也會遠離。
一、凡蛇入七竅,急以艾灸蛇尾。又法以刀破蛇尾少許,入川椒數粒,以紙封之,蛇自出。即用雄黃、硃砂末煎人參湯調灌之,或食蒜飲酒,內毒即解。
一、山居人被蛇傷,急用溺洗咬處,拭乾,以艾灸之立效。又方:用獨頭大蒜切片置患處,以艾於蒜上灸之,每三壯換蒜,多灸為妙,凡被毒蛇所傷皆效。
《肘後方》:用小蒜搗汁服,滓敷傷處。
雄黃闢蛇毒
南海地多蛇,而廣府尤甚。某侍郎為帥,聞雄黃能禁制此毒,乃賣數百兩分貯絹囊,掛於寢室四隅。經月餘,一日,臥榻外常有黑汁從上滴下,臭甚,使人穿承塵窺之,則巨蟒橫其上死腐矣。於是盡令撤去障蔽,蛇死者長丈許,大如柱,旁又得十數條,皆蟠虯成窠,並他屋內所驅放者合數百,自是官舍清寧。
白話文:
一、如果蛇進入了七個孔洞,請馬上用艾草灸蛇的尾巴。另一種方法是用刀切開蛇尾一點,放入幾粒川椒,然後用紙封住,蛇就會自行出來。接著使用雄黃和硃砂粉煎煮人參湯,調和後灌入,或者吃大蒜喝酒,內毒就能解除。
一、住在山裡的人被蛇咬傷,請立即用尿洗傷口,擦乾,然後用艾草灸之,立見成效。另一個配方:使用獨頭大蒜切成片放置在患處,然後在大蒜上灸艾草,每隔三次更換大蒜,灸得越多效果越好。所有被毒蛇咬傷的人都適用。
《肘後方》:使用小蒜搗汁服用,渣敷在傷口上。
雄黃避蛇毒
南方地區蛇類眾多,廣府尤其嚴重。某侍郎任地方統治者,聽說雄黃能夠禁止這種毒素,於是賣了幾百兩分裝在絹囊中,掛在臥室的四角。過了幾個月,有一天,他發現臥榻外常常有黑色的液體從上方滴下,非常難聞。派人鑽進天花板查看,發現一條巨大的蟒蛇橫躺在上面已經腐爛。於是全部撤除遮蔽物,發現蛇死亡的長度達數丈,粗如柱子,旁邊還發現數十條,都盤曲成巢,連同其他屋內被驅逐放生的蛇總共數百條,從此官捨清寧。
瘋犬傷人
急於無風處吮出瘡口惡血,如或無血,則以針刺出血,用小便洗淨,外用香油調雄黃少加麝香敷之。一、凡遇惡犬咬傷,如倉卒無藥,即以百草霜、麻油調敷,或用蔥搗爛貼之,牛糞敷之,或蚯蚓糞敷之,或口嚼杏仁爛敷之,皆能救急。如少延緩,恐毒氣入經為害。一方:拔去頂上紅髮,急令人吮去惡血,以艾灸傷處五、七壯,甚者灸百壯,神效。
一方:用米泔水洗淨,沙糖敷之。一方:用杏仁炒黑,搗成膏貼之。
白話文:
【狂犬傷人】
在無風的地方急切地吸出傷口中的惡血,如果沒有血,則使用針刺破傷口並出血,然後用小便清洗乾淨,再外用香油調和雄黃稍加麝香敷在傷口上。
一般遇到惡犬咬傷時,若匆忙間無藥可用,可以使用百草霜和麻油調和後敷在傷口上,或者用蔥搗爛貼在傷口上,也可以用牛糞或蚯蚓糞敷在傷口上,甚至咀嚼杏仁後敷在傷口上,這些方法都能夠應急。然而,如果稍有拖延,恐懼毒素會進入經絡造成危害。
一方方法:拔除傷口上方的紅色毛髮,緊急讓人吸出傷口中的惡血,接著用艾條灸傷口五至七次,嚴重的情況可灸上百次,效果神奇。
另一方方法:使用米泔水清洗乾淨,然後用糖敷在傷口上。
另一方方法:使用炒黑的杏仁,製成膏狀貼在傷口上。
避犬法
《瑣碎錄》云:凡行道遇惡犬,即以左手大拇指掐寅上,吹氣一口,輪至戌上掐之,犬即退伏。
糯米散,治瘋犬傷毒。
大斑蝥(二十一個,去頭足翅)
上用糯米一撮,先將斑蝥七個入米內,慢火炒,勿令焦,去蝥;又入七個,炒令焦色變,又去之;再入七個炒米赤煙為度,去蝥不用,只將米研為末。分三分,冷水入香油少許,空心調下一服,須臾又進一服,以二便利下惡物為度。若腹痛,急以青靛調冷水解之,或先用黃連、甘草煎湯,待冷服之,不可食熱物。
白話文:
【避免狗攻擊的方法】
《瑣碎錄》記載:當你在路上遇到兇猛的狗時,可以用左手中指按在寅的位置,並吹出一口氣,然後輪流按到戌的位置,這樣狗就會退縮並趴下。
【糯米散】,用於治療被瘋狂的狗咬傷後產生的毒性。
- 大斑蝥(二十一個,去除頭、腳、翅)
此方使用糯米一小撮,先將七個斑蝥放入米中,用慢火炒,但不讓它燒焦,然後去掉斑蝥;接著再加入七個,炒至呈深棕色,再移除;最後再加入七個,直到米炒至紅煙出現為止,然後去掉斑蝥,只保留米研磨成粉末。分成三份,每份加入少量冷水和香油,空腹服用一份,稍後再服用第二份,直到兩次排便,將所有惡物排出為止。如果肚子痛,應立即用青靛加冷水解毒,或者先用黃連和甘草煎成的湯,待涼後再服用,不能吃熱的食物。
【糯米散】是一種治療被瘋狂狗咬傷後產生毒素的藥方,包含大斑蝥、糯米等成分,需按照說明進行調製和服用。
或用冷水調益元散解之,甚妙。甚者,終身禁食犬肉,每見食犬肉而復作者不救。又見單服斑蝥而死者亦有之,蓋斑蝥毒之尤者,雖曰以毒攻毒,惟少用之。茲用糯米以奪其氣,尤宜預備青靛、黃連以解其毒,而況單服斑蝥者,豈有不死?
《寶鑑》,定風散,治諸犬傷毒。
南星(生用),防風(等分)
上為末。凡被犬咬,先以口含漿水吮洗傷處,或小便、鹽湯俱可,洗淨,用綿拭乾,方上藥末,即不發。或用制過南星一、二錢為末,以童便調下。亦可治破傷風。
白話文:
如果使用冷水調和「益元散」來解毒,效果非常好。對於嚴重的情況,則需終身禁止食用狗肉,一旦再次食用狗肉,情況可能無法輓回。此外,有人因單獨服用斑蝥而死亡的案例也存在,這表明斑蝥的毒性極強,雖然有「以毒攻毒」的說法,但必須慎用,僅少量使用。現今,我們可以使用糯米來削弱其毒性,並且應該提前準備青靛、黃連來解毒。而且,單獨服用斑蝥的人,當然不可能不死。
《寶鑑》中提到的「定風散」,可用於治療各種由狗傷引起的中毒。
生南星(生用)、防風(等量)
以上材料研磨成粉。凡被狗咬傷時,應首先使用口含的「漿水」清洗傷口,或者使用小便、鹽水也是可以的,清洗乾淨後,用綿花擦乾,然後塗上藥粉,就不會發炎了。也可以使用經過處理的南星一到二錢,研磨成粉,再用童子尿調和服用。這種方法也能夠治療破傷風。
諸犬咬蟲傷灸法
凡狼、犬、蛇、蠍、蜈蚣諸傷痛極危急,或因傷受風而牙關緊急,腰背反脹,不省人事者,速切蒜片或搗爛罨傷處,隔蒜灸之,或二、三十壯,或四、五十壯,無不應手而愈,取效多矣,故《本草》謂蒜療瘡毒,有回生之功。夫積在腸胃,尚為難療,況四肢受患,則經絡遠絕,藥不易及,故古人有淋洗灸刺等法,正為通經逐邪,導引氣血而設也。
解毒散,一名國老飲。治蠱毒及一切蛇蟲惡獸所傷,重者毒氣入腹,則眼黑口噤,手足強直。此藥平易,不傷元氣,大有神效,不可以易而忽之也。
白話文:
【諸犬咬蟲傷灸法】
針對狼、犬、蛇、蠍以及蜈蚣等動物傷害導致的劇烈疼痛和危急狀況,或者因為傷口受到風寒導致的牙關緊閉、腰背腫脹、昏迷不醒的情況,應該立即使用蒜片或蒜泥敷於傷口上,再進行隔蒜灸療。灸療的壯數可根據情況調整,通常在二三十壯或四五十壯之間,這種方法往往能夠迅速奏效,並得到良好的治療效果。這就是《本草》中提到的蒜具有治療傷口毒癥的功效,甚至有起死回生的奇效。即使腸胃中的毒素難以治療,四肢受傷更為困難,因為它們的經絡遠離主幹,藥物難以達到,因此古人發明瞭淋洗、灸療、針刺等方法,都是為了疏通經絡、驅除邪氣、調節氣血。
【解毒散】又名「國老飲」,用於治療蟲毒及各種蛇蟲野獸造成的傷害。如果中毒嚴重,毒素進入腹內,會導致眼睛模糊、口緊閉、四肢僵硬。這種藥物平和且不會損傷本元之氣,有著非常神奇的療效,不能輕視其重要性。
明礬,甘草(各一兩)
上為末。每服二錢,不拘時冷水調下,亦可敷患處。
治馬咬傷,毒氣入心則危。
馬齒莧搗爛煎湯服,外以栗子嚼敷患處。
蜈蚣毒
以鹽擦咬處,或鹽湯洗傷處,痛即止。用後蠍螫方最妙,已試。一方:用吳茱萸嚼爛擦之,或取井底泥敷之。
解誤吞蜈蚣方
昔有婢用火筒吹火,不知內有蜈蚣,向火一吹,蜈蚣驚竄入口,不覺下喉,求救,人無措手。適有人云取小雞一隻,斷喉取血頓飲之,復灌以香油取吐,蜈蚣隨出。
白話文:
【明礬、甘草(各一兩)】
將以上藥材研磨成粉末。每次服用二錢,不限時間,用冷水調和後服用,也可敷於患處。
治療馬咬傷,若毒素進入心臟,情況則會變得危險。
【馬齒莧搗碎煎湯服用,外用栗子咀嚼敷於患處。】
蜈蚣咬傷,以鹽擦在被咬的部位,或以鹽水清洗傷口,疼痛就會停止。使用後對蠍子的螫傷效果極佳,已經驗證過。另有一方:用吳茱萸研磨成糊狀擦在傷口上,或取井底泥敷在患處。
解救誤吞蜈蚣的方法:
過去曾有一個女奴使用火筒吹火,不知其中藏有蜈蚣,向火一吹,蜈蚣受驚落入口中,未察覺便吞入喉嚨,求助無門。恰巧有人建議取小雞一隻,割斷其喉嚨取得血液一口飲下,再灌以香油引出蜈蚣。
蠍螫毒
用生半夏、白礬等分為末,以醋和敷傷處(亦治蜈蚣傷,無白礬亦可)。又蠍怕膽礬,蛇性雄黃。徐春甫云:親見蠍螫腫痛用膽礬擦之立消。可見南方人家不可無雄黃,北方人家不可無膽礬,此制蠍第一藥也。
解蜂螫毒
以小便洗擦拭乾,以香油塗之。或以雄黃末擦之。或以蠍螫方治之。
治鼠咬毒
貓毛燒存性,入麝香少許,香油調敷傷處則不害。
治誤吞水蛭
昔一人夜間飲水,誤吞水蛭入腹,經停日久,復生水蛭,食人肝血,腹痛不可忍,面目黃瘦,全不進食,不治必死。方用田中泥一塊,小死魚三枚,同豬膏溶搗勻,再用巴豆十粒去油,同魚膏四味搗勻,丸如綠豆大。用田中冷水吞下,大人五、七丸,小兒三丸,須臾瀉下水蛭盡,卻用八珍湯調理。
白話文:
解蠍毒
將生半夏與白礬按等量研磨成粉末,然後用醋調和後敷於傷口上(此方法也可用於蜈蚣咬傷,若無白礬可用其他替代品)。此外,蠍子害怕膽礬,而蛇則對雄黃敏感。徐春甫曾親見有人被蠍子咬傷後,使用膽礬擦拭,傷口立即消腫止痛。由此可知,南方的家庭應該備有雄黃,北方的家庭應該備有膽礬,這兩者是防治蠍子的第一線藥物。
解蜜蜂毒
用小便清洗傷口,然後擦上香油。或者,可以用雄黃粉擦在傷口上。又或者,可以使用治療蠍子咬傷的方法來處理。
治老鼠咬傷
將貓毛燒成灰,並加入少量麝香,調和成香油,敷於傷口,這樣就不會有傷害。
治誤吞水蛭
過去有一人晚上喝水時,不小心吞下了水蛭進入肚子。經過一段時間後,原本的水蛭又重新生長,開始食用人的肝血,腹痛難忍,臉色蒼白消瘦,完全沒有進食,如果不治療必定會死亡。治療方法是取田中的泥土一塊,加上三個死魚,再加豬油一起研磨混勻,接著去掉巴豆的油脂,與魚膏以及泥土混在一起研磨,做成綠豆大小的丸子。用田裡的冷水上服,成人每次服用五到七顆,小孩則服用三顆,不久後就會排出水蛭。之後再用八珍湯進行調養。
中蚯蚓毒
石灰泡熱水涼洗患處,久浸之則愈。小兒多受蚯蚓毒,則陰莖及囊俱腫如水泡,用鴨血塗之,或以鴨口含少時則消。一方:用鹽湯溫洗之即效。
治蠶咬毒,蠶咬人,毒入肉中,令人發寒熱。
苧葉搗敷之,汁塗之。今治蠶家以苧近蠶,則蠶不生髮也。
解蜘蛛咬毒
薑汁調胡粉敷瘡口,或用清油擦之,內飲羊乳。
《本草》云:蜘蛛咬人,令人一身生絲,惟羊乳飲之可解。貞元十年,崔員外從質云目擊有人被蜘蛛咬,腹大如孕,其家棄之,乞食於道,一僧遇之,教飲羊乳,未幾日而平。
白話文:
【中蚯蚓毒】
使用石灰泡熱水後冷卻,清洗患處,長時間浸泡後會痊癒。小孩若受蚯蚓毒素影響,陰莖和陰囊會腫脹如水泡,可用鴨血塗抹,或者讓鴨子含著一小會兒就會消腫。有一個方子:使用鹽水溫和清洗患處,效果立竿見影。
【治蠶咬毒】
蠶咬人後,毒素進入皮肉,使人發燒和寒熱。
使用薴葉搗碎敷在傷口上,用它的汁液塗抹。現在養蠶的人用薴葉接近蠶,可以防止蠶生出毛。
【解蜘蛛咬毒】
用薑汁調和胡粉敷在傷口上,或者用清油擦在傷口周圍,內服羊乳。
《本草》記載:蜘蛛咬人後,使人全身出現絲狀物,只有喝羊乳才能解毒。在貞元十年,崔員外目睹有人被蜘蛛咬後腹部膨脹如懷孕,家人棄之不管,在路上乞討食物,一位和尚遇到他,教他喝羊乳,不久就恢復了健康。
《青囊》,神授散,治傳屍勞瘵,血氣末甚虛損者,不必多方,只以此藥早服,則蟲自不能為患。無有不愈者。此方得之河南郡王府,濟世之功不可盡述。
川椒(二升,去合口者,略炒出汗)
上為細末,空心米飲調服二錢。或酒煮米粉糊為丸,桐子大。每服三十丸,以漸增至五、六十丸,或用酒送。
解射工溪毒,蔥白散。治溪澗中射工蟲專射行人形影,人中其毒,則病如瘧狀,或若傷寒,俗云沙發,中之深者死,急用後方治之。
白話文:
《青囊》中提及的「神授散」,主要用來治療傳染性的肺結核,對於血氣尚未嚴重虛弱的患者,不需要使用複雜的療法,只需服用此藥,蟲害便不會造成威脅。此方源自於河南省的王府,其濟世的功績無法完全述說。
成分:川椒(兩升,去除開裂的,稍加炒以出汗)
將其研磨成細末,空腹時可用米飲調和服用兩錢。或者可以用酒煮米粉糊製成丸狀,大小約如桐子。每次服用三十丸,可以逐步增加至五十到六十丸,或者直接用水送服。
「解射工溪毒」,使用「蔥白散」,主要用來治療溪流中的射工蟲對人類的攻擊。這些蟲子會專門攻擊行人的陰影,人一旦被其攻擊,會出現類似瘧疾或傷寒的症狀,俗稱為「沙發」,如果被攻擊得過深,可能會致死。急劇情況下,應立即使用下方的療法進行治療。
蔥白(一握,切),豉(半升),葛根(二兩),升麻(七錢半)
上銼如豆大。每服四錢匕,水二盞,煎一盞,去滓。不拘時溫服,移時再服。
《千金》,雄黃兌散,治時氣病䘌,下部生蟲。
雄黃(半兩),桃仁(一兩),青葙子,黃連,苦參(各三兩)
上五味為末,綿裹如棗核大,納下部。亦可用棗汁服方寸匕,日三。
白話文:
【蔥白(一把,切碎),豉(半升),葛根(兩兩),升麻(七錢半)】
將以上藥材磨成綠豆大小的顆粒。每次服用四錢匕(約爲現代20-30克),用兩杯水煮成一杯,過濾掉藥渣。不分時間溫服,過一段時間後可再次服用。
【雄黃兌散,《千金》方,治療時氣病,下部生蟲】
【雄黃(半兩),桃仁(一兩),青葙子,黃連,苦參(各三兩)】
將以上五種藥材磨成粉末,用棉布包裹成棗核大小,放入下部。也可使用棗汁服用一撮(約爲現代幾毫升),每日三次。
《千金》,治大孔蟲癢方
用大棗蒸爛為膏,以水銀和捻長二、三寸許,綿裹納大孔中過宿,明旦蟲皆出。但水銀損腸,宜慎之。愚按:此方水銀不必生用,但如治頭蝨法,燒煙以棗肉拌之用,必更妙。頭髮生蝨方在新因。
雄麝散,治五種蠱毒。
明雄黃,麝香(各一字,另研)
用生羊肺一指大,以刀切開,安藥在內吞下。
《醫林》,丹砂丸,治蠱毒。
雄黃,硃砂(各另研),藜蘆(略炒),鬼臼,巴豆霜(各二錢半)
白話文:
《千金》篇,治療大孔蟲癢的方子
使用大棗煮熟後製成膏狀,加入水銀,然後揉成長約兩到三寸的條狀,用綿包裹後放入大孔中,隔夜。第二天早晨蟲子就會全部出現。但需注意,水銀會損傷腸道,請謹慎使用。我認為:這個方子中的水銀不需要生用,如果按照治療頭蝨的方法,燒製煙霧與大棗肉混合使用,效果可能會更好。頭髮上生蝨的方子在新因篇中有所提及。
「雄麝散」,治療五種蠱毒的方子。
明雄黃、麝香(各一份,分別研磨)
使用生羊肺,大小約一根手指,用刀切開,將藥物放置其中,然後整體吞下。
《醫林》篇,「丹砂丸」,治療蠱毒的方子。
雄黃、硃砂(各自研磨)、藜蘆(稍微炒一下)、鬼臼、巴豆霜(各二錢半)
上為末,煉蜜丸,桐子大。每服二丸,空心薑湯下,當利惡物並蠱毒。如煩悶,以鴨血為羹食之。
《良方》,七寶丸,治蠱毒。
敗鼓皮,蠶蛻紙,刺蝟皮(各燒存性),五倍子(炒),續隨子,硃砂(另研),雄黃(另研,等分)
上為細末,糯米粥丸,小豆大。每服七丸,空心白水下。
蜜髓煎,治中蠱令人腹內堅痛,面目青黃,病變無常。
白話文:
上藥研磨為粉末,再與蜂蜜混合製成蜜丸,大小類似桐子。每次服用兩粒,空腹時用薑湯送服,可以排出體內的異物及蠱毒。若感到頭暈,可以用鴨血做成湯食用。
「七寶丸」,出自《良方》,專治由蠱毒引起的病症。
材料如下:敗鼓皮、蠶蛻紙、刺蝟皮(分別燒至保留其活性)、五倍子(炒熟)、續隨子、硃砂(單獨研磨)、雄黃(單獨研磨)。所有材料研磨為細末,然後用糯米粥調和成丸,大小約如小豆。每次服用七粒,空腹時用水送服。
「蜜髓煎」,可以治療因蠱毒導致的腹部堅硬疼痛,以及面色發黃,病情多變。
真蜜(一碗),豬骨髓(五兩,研)
上同煎熟。分作十服,日三服即瘥。
歸魂散,凡初中蠱毒在膈上者,當用此藥吐之。
白礬,建茶(各一兩)
上二味,為細末。每服五錢,新汲水調下頓服之,一時久當吐毒出。若此藥入口,其味甘甜,並不覺苦味者,即其證也。
麥面散,治中蠱毒吐血。
用小麥面二合,分為三服,以冷水調下,半日服盡,當下蠱即瘥。
挑生蠱毒簡易方
一方:明礬、芽茶,等分為末,涼水調三錢。
白話文:
【真蜜】(一碗),【豬骨髓】(五兩,研磨)
以上材料一同煮熟,分成十份,每日服用三次,即可痊癒。
【歸魂散】,對於所有中了蟲毒且毒素停留在胸部的狀況,應使用此藥物使其嘔吐。
【白礬】和【建茶】(各一兩)
以上兩種材料研磨成細末。每次服用五錢,以新汲的清水調和後一次性服用,一時之間或稍長時間後,毒素就會被排出。如果此藥物入口時,味道甘甜,不感到苦味,則表明此為治療反應。
【麥面散】,用於治療中了蟲毒導致的吐血。
使用【小麥】粉兩合,分成三份,用水調和後服用,半天內全部服用完畢,毒素就會排出,病情得以痊癒。
【挑生蠱毒簡易方】
一方:【明礬】和【芽茶】等量研磨成末,用涼水調和三錢。
一方:青藍汁,頻頻服半合則解。
一方:石榴皮,煎汁飲之,當吐出活蟲而愈。
白話文:
一方:使用青藍汁,每次服用半合量,可以解毒。
一方:使用石榴皮,加水煎煮後飲用,能吐出體內活蟲並痊癒。