《景岳全書》~ 卷之四十七賢集·外科鈐(下) (7)
卷之四十七賢集·外科鈐(下) (7)
1. 胃脘癰(五十二)
立齋引《聖濟總錄》云:胃脘癰,由寒氣隔陽,熱聚胃口,寒熱不調,故血肉腐壞。以氣逆於胃,故胃脈沉細,以陽氣不得上升,故人迎熱甚,令人寒熱如瘧,身皮甲錯,或咳嗽,或嘔膿唾血。若脈見洪數,膿已成也,急宜排之。設脈遲緊,其膿未就,有瘀血也,急下之。否則邪毒內攻,腐爛腸胃矣。
丹溪云:內疽者,因飲食之毒,七情之火,相鬱而發,用射干湯主之。愚常以薏苡仁湯、牡丹皮散、太乙膏選用之,亦效。若吐膿血,飲食少思,宜助胃壯氣為主,而佐以前法,不可專治其瘡。
白話文:
胃脘癰是寒氣阻礙陽氣,熱氣聚集在胃部,寒熱失調導致血肉腐敗所致。由於氣逆於胃,所以胃脈沉細,陽氣無法上升,因此人迎脈熱,患者會出現寒熱交替、皮膚發涼、咳嗽或嘔吐膿血等症狀。如果脈象洪數,說明膿已形成,應立即排膿。若脈象遲緊,則膿尚未形成,可能伴有瘀血,需要急下藥物。否則邪毒內攻,會腐爛腸胃。
丹溪認為內疽是由於飲食中毒、七情郁結而引起的,可以用射干湯治療。我平常用薏苡仁湯、牡丹皮散、太乙膏等方劑選用,效果也不錯。如果患者出現吐膿血、食慾不振、思慮減少的症狀,應以健脾胃、益氣血為主,輔以上述方法治療,不可單純治療瘡瘍。
2. 腹癰(五十三)
立齋曰:腹癰,謂瘡生於肚腹,或生於皮裡膜外,屬膏粱厚味,七情鬱火所致。若漫腫堅硬,肉色不變,或脈遲緊,未成膿也,四君加芎、歸、白芷、枳殼,或托裡散。腫軟色赤,或脈洪數,已成膿也,托裡消毒散。膿成而不外潰者,氣血虛也,臥針而刺之。焮腫作痛者,邪氣實也,先用仙方活命飲,隔蒜灸,以殺其毒,後用托裡以補其氣。
若初起,欲其內消,當助胃壯氣,使根本堅固,而以行經活血之藥佐之。若用克伐之劑,欲其消散,則腫者不能潰,潰者不能斂。若用疏利之藥,下其膿血,則少壯者,多為難治,老弱者,立見危亡。若有食積疝氣類此者,當辨而治之。
白話文:
立齋說:腹癰,指的是瘡瘍生在肚子上,或是長在皮膚和肌肉之間,屬於經常吃肥甘厚味、七情鬱結而導致內火旺盛所引起的。
如果腫塊漫漫腫大且堅硬,肉色沒有變化,或是脈象遲緩緊澀,就代表還沒有化膿,可以使用四君子湯加入川芎、當歸、白芷、枳殼,或者使用托裡散。
如果腫塊柔軟且顏色發紅,或是脈象洪大而數,就代表已經化膿了,可以使用托裡消毒散。
如果膿已經形成但沒有外露,說明氣血虛弱,可以用針刺來引導膿液排出。
如果腫塊發紅發熱疼痛,說明邪氣較重,應該先用仙方活命飲,並用隔蒜灸的方法來殺毒,然後再用托裡藥物來補益氣血。
如果腹癰剛開始出現,想要讓它消散,就應該幫助脾胃健運,使身體根基牢固,同時配合活血化瘀的藥物來輔助。如果用克伐性的藥物想要消散腫塊,那麼腫塊就可能無法潰破,潰破了又無法癒合。如果用疏利性的藥物來排泄膿血,對於年輕體壯的人來說,往往難以治療,而對於年老體弱的人來說,則會立刻危及生命。
如果還有食積、疝氣等類似疾病,也需要根據病情進行辨證論治。
進士邊云莊,腹痛、惡寒,脈浮數。余曰:浮數之脈而反惡寒,瘡疽之證也。不信。數日後,復請視之,左尺洪數。余曰:內有膿矣。仍不信。至小腹痛脹,連及兩臀,始悟。余曰:膿潰臀矣,氣血俱虛,何以收斂。急服活命飲一鍾,臀潰一孔,出膿鬥許,氣息奄奄。用大補藥一劑,神思方醒。
每去後,糞從瘡出,痛不可當,小腹間如有物上挺,即發痙不省人事,煩躁,脈大,舉按皆實。省而細察之,脈雖洪大,按之如無,以十全大補,倍加參、耆至四斤,更加附子二枚,煎膏服之而痙止。又用十全大補湯,五十餘劑而瘡斂。
白話文:
進士邊云莊,肚子痛、怕冷,脈象浮數。我說:「脈象浮數卻又怕冷,這是瘡疽的徵兆。」他不相信。過了幾天,他又請我診治,左腳脈洪數。我說:「體內有膿了。」他還是不信。直到小腹疼痛脹滿,連到兩邊屁股,他才恍然大悟。我說:「膿已經潰爛到屁股了,氣血都虛了,怎麼能收斂呢?趕快服用活命飲一碗。」屁股潰爛了一個洞,流出鬥許的膿,呼吸微弱。服用了一劑大補藥後,才恢復神志。
每次大便後,糞便都從瘡口流出,痛得難以忍受,小腹間好像有東西向上頂,就會發痙攣失去知覺,煩躁不安,脈象洪大,按之皆實。清醒後細細診察,雖然脈象洪大,但按下去卻好像沒有,於是用十全大補湯,參、耆加倍至四斤,再加附子二枚,煎成膏藥服用,痙攣才停止。又用十全大補湯五十多劑,瘡口才慢慢癒合。
上舍周一元,患腹癰三月不愈,膿水清稀,朝寒暮熱,服四物、黃柏、知母之類,食少作瀉,痰涎上湧。服二陳、枳實之類,痰涎愈甚,胸膈痞悶。謂余曰:何也。余曰:朝寒暮熱,血氣虛也。食少作瀉,脾腎虛也。痰湧胸痞,脾肺虛也。悉因真氣虛,而邪氣實也。當先壯其胃氣,使諸臟有所稟,而邪自退矣。
遂用六君加黃耆、當歸,數劑諸證漸退。又用十全大補湯,肌肉漸斂。更用補中益氣湯,調理而愈。(薛按)
白話文:
上舍周姓病人,患有腹部的癰疽,已經三個月了,病情沒有好轉,膿水稀薄清亮,早晨發冷,晚上發熱,服用四物湯、黃柏、知母等藥,食慾不佳,並伴隨腹瀉,痰液湧上喉嚨。服用二陳湯、枳實等藥,痰液反而加重,胸膈之間感到悶脹。病人問我這是怎麼回事。我說:早晨發冷晚上發熱,是血氣虛弱;食慾不佳並伴隨腹瀉,是脾腎虛弱;痰液湧上喉嚨,胸膈悶脹,是脾肺虛弱。這些症狀都是由於真氣虛弱,而邪氣盛實所導致。應該先補益胃氣,讓五臟六腑得到滋養,邪氣自然會退去。
於是,我給他開了六君湯加黃芪、當歸,服用了幾劑,諸症狀逐漸減輕。接著,又用十全大補湯,肌肉逐漸恢復。最後,用補中益氣湯調理,終於痊癒。(薛氏注)
3. 腸癰(五十四)
孫真人云:腸癰為病,小腹重強,按之則痛,小便如淋,時時汗出,復惡寒,身皮甲錯,腹皮急如腫,甚者腹脹大,轉側有水聲。或繞臍生瘡,或膿從臍出,或大便膿血。脈洪數者,已有膿也,血下則安。若妄治者,必殺人。
陳無擇曰:腸癰為病,身甲錯,腹皮急,按之濡,始腫狀,腹無聚積,身無熱。脈數,此為腸內有膿,久積陰冷所成也,故《金匱》有用附子溫之。其脈遲緊者,膿未成,可下之,當有血。洪數者,膿已成,不可下,此以內結熱所成也,故《金匱》有用大黃利之。
《千金方》灸法:曲兩肘,正肘頭銳骨,灸百壯,下膿血而安。
白話文:
孫真人說:腸癰發病時,小腹沉重且硬,按壓會痛,小便像滴滴答答地流,時常出汗,又怕冷,身體發麻,腹部皮膚緊繃像腫起來一樣,嚴重者肚子會脹大,翻身時有水聲。可能在肚臍周圍生瘡,或膿液從肚臍流出,也可能大便帶血和膿。脈象洪數,表示已經化膿,排出膿血後就能痊癒。如果亂治,必會致命。
陳無擇說:腸癰發病時,身體發麻,腹部皮膚緊繃,按壓起來柔軟,剛開始腫脹,肚子沒有積聚,也沒有發熱。脈象數,表示腸內有膿,是由於長期積聚陰冷所致,因此《金匱要略》使用附子來溫暖。脈象遲緩緊實,表示膿尚未形成,可以瀉下,會有血排出。脈象洪數,表示膿已形成,不可瀉下,這是由於內部結聚熱氣所致,因此《金匱要略》使用大黃來通利。
《千金方》中記載的灸法是:將雙手彎曲,兩肘尖銳骨頭處各灸一百壯,能排出膿血而痊癒。
一男子,裡急後重,下膿脹痛,此脾氣下陷也,用排膿散、蠟礬丸而愈。後因勞役,寒熱體倦,用補中益氣湯而安。
一婦人,膿成腹脹痛,小便不利,脈滑數,此膿毒內潰也。服太乙膏三錢,膿下升許,脹痛頓退。更以神效栝蔞散,二劑而全退。又以蠟礬丸及托裡藥,十餘劑而安。
一產婦小腹疼痛,小便不利,以薏苡仁湯,二劑痛止。更以四物湯加桃仁、紅花,下瘀血升許而愈。
白話文:
一位男子,腹痛難忍,排便時有膿液排出,並伴隨腫脹和疼痛,這是脾氣下陷的表現。服用排膿散和蠟礬丸後病症痊癒。後來因為勞累過度,出現寒熱、體倦等症狀,服用補中益氣湯後恢復正常。
一位婦女,腹部積膿,導致腹脹疼痛,排尿困難,脈象滑數,這是膿毒內潰的表現。服用太乙膏三錢後,膿液排出了一些,腹脹疼痛減輕。接著用神效栝蔞散治療,兩劑後病症完全消失。之後再服用蠟礬丸和托裡藥,十多劑後身體恢復健康。
一位產婦,下腹疼痛,排尿困難,服用薏苡仁湯兩劑後疼痛消失。接著服用四物湯,加入桃仁和紅花,排出瘀血後病症痊癒。
一婦人產後惡露不盡,小腹患痛,服瓜子仁湯,下瘀血而痊。凡瘀血停滯,宜急治之,緩則腐化為膿,最難治療。若使流注骨節,則患骨疽,失治,多為敗證。(薛按)
白話文:
一位產後婦女有惡露不盡的情況,並伴有小腹疼痛,服用瓜子仁湯後,排出瘀血而痊癒。通常,如果瘀血積聚,應及時處理,拖延則可能轉化為膿瘍,這是最難治療的。如果瘀血流入骨節,會導致骨疽,若不及時治療,很容易發展成敗証。
4. 附骨疽(五十五)
附骨疽一證,近俗呼為貼骨癰。凡疽毒最深,而結聚於骨際者,皆可謂之附骨疽。然尤惟兩股間,肉厚處,乃多此證。蓋此證之因,有勞傷筋骨而殘損其脈者,有恃酒力房而困爍其陰者,有憂思鬱怒而留結其氣者,有風邪寒濕而湊滯其經者。凡人於環跳穴處,無故痠痛,久而不愈者,便是此證之兆,速當因證調治,不可遲也。
蓋其初起,不過少陽經一點逆滯,逆而不散,則以漸而壅,壅則腫,腫則潰,至其延漫,則三陰三陽,無不連及,而全腿俱潰。然此證,無非元氣大虧,不能運行,故致留滯不散,而後至決裂,誠危證也。若潰後脈和,雖見困弱之甚,只以大補氣血為主,皆可保全。若潰後脈反洪芤,而煩躁不寧,發熱口渴,則必不可治。
白話文:
附骨疽,也就是俗稱的貼骨癰。這種病症最嚴重,毒素深入骨頭周圍,才會叫做附骨疽。尤其是在大腿內側,肉厚的地方,更容易出現這種病症。造成附骨疽的原因很多,可能是勞損筋骨,損傷經脈;也可能是縱酒過度,損傷腎陰;還有可能是憂愁思慮、憤怒鬱悶,導致氣血瘀滯;也可能是風寒濕邪入侵,阻滯經絡。如果有人在環跳穴附近無緣無故地酸痛,而且久治不愈,那就是附骨疽的徵兆,必須及時根據病症進行治療,不可延誤。
一開始,附骨疽只是少陽經脈有一點逆流阻塞,如果逆流不散,就會逐漸堵塞,堵塞就會腫脹,腫脹就會潰爛。如果病情繼續蔓延,三陰三陽經脈都會受到影響,導致整條腿都潰爛。附骨疽的根本原因是元氣虧損,無法正常運行,導致氣血瘀滯不散,最終潰爛,非常危險。如果潰爛後脈象平和,即使體力非常虛弱,只要以大補氣血為主,就能保住性命。但如果潰爛後脈象反而洪大而數,病人煩躁不安,發熱口渴,那就無藥可救了。
至若治此之法,凡以勞傷筋骨而致者,宜大營煎,兼大防風湯治之。若酒色傷陰者,宜八味丸、六味丸,或右歸飲,兼大防風湯主之。若憂思鬱怒結氣者,宜瘡科流氣飲,或五香連翹湯。兼大防風湯主之。若風寒外襲者,宜五積散,兼大防風湯主之。大抵此證初起,即宜用大營煎,溫補氣血,或兼仙方活命飲,通行毒氣。
白話文:
治療這種情況,如果是因为劳损筋骨导致的,应该使用大营煎,并配合大防风汤治疗。如果是酒色过度伤阴导致的,应该使用八味丸、六味丸,或右归饮,并配合大防风汤治疗。如果是忧思郁怒导致气结的,应该使用疮科流气饮,或五香连翘汤,并配合大防风汤治疗。如果是风寒外袭导致的,应该使用五积散,并配合大防风汤治疗。总的来说,这种病症刚开始的时候,就应该使用大营煎温补气血,或者配合仙方活命饮,通行毒气。
有火者,宜速用連翹歸尾煎,以解散其毒。仍宜速用隔蒜灸,或豆豉餅尋頭灸之。以速散其毒,最為捷法。其有濕熱痰飲等證,當並求後法以治之,庶免大害也。若環跳久痛不已,或見臀股微腫,度其已成,勢不能散,只宜速用托補,專固根本,使其速起速潰,則根本既實,雖凶亦無大害,必且易潰易斂而易愈也。若脈見滑數,按之軟,熟膿已成也。
速宜針之,無使久留,以防深蝕之患。其有不明利害,苟圖目前,或用克伐消散,再傷元氣。或用寒涼敷藥,以遏其毒氣,必致日延日甚,而元氣日敗,則一潰不可收拾矣。考諸方書,俱未詳及此證,故悉其所因,並附治按於後。
白話文:
若身體有火氣,應該立刻服用連翹歸尾煎來解毒。同時,也要趕緊用隔著蒜頭灸或豆豉餅灸患處,以加速散毒,這是最有效的方法。如果還有濕熱、痰飲等症狀,則需根據其他方法治療,以避免更大的傷害。
如果環跳穴疼痛很久不消,或出現臀部和腿部微腫,說明已經形成膿腫,無法散掉,就只能用托補的方法,加強身體抵抗力,讓膿腫快速生長、潰破。這樣即使情況嚴重,也不會造成太大傷害,而且更容易潰破、收口,並最終痊癒。
如果脈象滑數,按之軟,代表膿腫已經形成。應立即針刺,不要停留太久,以防膿腫深蝕。若不懂得輕重緩急,只顧眼前,使用消散藥物,反而會損傷元氣;或用寒涼敷藥,抑制毒氣,將會導致病情日益嚴重,元氣衰敗,最終潰破後無法控制。
這些方法在古籍中都沒有詳細記載,因此我根據經驗,將原因和治療方法附在後面。
立齋曰:附骨疽,有因露臥,風寒深襲於骨者。有因形氣損傷,不能起發者。有因克伐之劑,虧損元氣,不能發出者。有因外敷寒藥,血氣凝結於內者。凡此皆宜灸熨患處,解散毒氣,補接元氣,溫補脾胃為主。若飲食如常,先用仙方活命飲,解毒散郁,隨用六君子湯,補托營氣。
若體倦食少,但用前湯,培養諸臟,使邪不得傷正。若膿已成,即針之,使毒氣不得內侵,帶生用針亦無妨。如用火針,亦不痛,且使易斂。其隔蒜灸,能解毒行氣,蔥熨法能助陽氣,行壅滯。此雖不見於方書,予常用之大效,其功不能盡述,惟氣血虛脫者,不應。又曰:大抵此證,雖云腫有淺深,感有輕重,其所受皆因真氣虛弱,邪氣得以深襲。
白話文:
治療附骨疽,原因很多,可能是露宿受寒,風寒深入骨骼;也可能是身體虛弱,抵抗力下降,無法發病;還可能是服用寒涼藥物,損傷元氣,導致毒氣無法排出;或者外敷寒性藥物,導致血氣凝滯。這些情況都應該用艾灸溫熱患處,散解毒氣,補益元氣,同時溫補脾胃。如果病人食慾正常,先用活命飲、解毒散來疏通郁結,再用六君子湯來補益營氣。
如果病人體力虛弱、食慾不佳,就只用前面的湯藥,調理五臟,使正氣充足,抵抗邪氣。如果已經化膿,就用針刺排膿,防止毒氣入侵,即使用生針也不妨礙。如果用火針,也不會有疼痛感,而且更容易癒合。用蒜頭灸可以解毒行氣,用蔥來溫敷可以助陽氣,疏通阻塞。這些方法雖然沒有記載在醫書中,但我經常使用,效果很好,功效無法一一列舉,只是體虛氣弱的人不適合使用。總之,附骨疽的病因雖然有輕有重,但根本原因都是正氣不足,邪氣得以深入侵襲。
若真氣壯實,邪氣焉能為患也。故附骨癰疽,及鶴膝風證,惟腎虛者多患之。前人用附子者,以溫補腎氣,而又能行藥勢,散寒邪也。亦有體虛之人,秋夏露臥,為冷氣所襲,寒邪伏結,多成此證,不能轉動,乍寒乍熱而無汗,按之痛應骨者是也。若經久不消,極陰生陽,寒化為熱而潰也。
若被賊風所傷,患處不甚熱,而灑淅惡寒,不時汗出,熨之痛止,少者須大防風湯,及火龍膏治之,若失治則為彎曲、偏枯。有堅硬如石者,謂之石疽。若熱緩,積日不潰,肉色赤紫,皮肉俱爛,名緩疽。其始末皆宜服前湯,欲其驅散寒邪,以補虛托裡也。
白話文:
如果真氣充足強壯,邪氣就無法造成危害。因此,附骨癰疽和鶴膝風等疾病,多半是腎虛的人才會罹患。古人使用附子,目的是溫補腎氣,同時也能促進藥效流通,驅散寒邪。
有些體質虛弱的人,在秋夏季節露宿在外,受到冷氣侵襲,寒邪積聚在體內,容易造成這些疾病。患者往往無法活動,忽冷忽熱,沒有汗水,按壓時會感到疼痛,而且疼痛感會傳到骨頭。如果長時間不消退,極陰就會生陽,寒氣轉化為熱氣,最終就會潰爛。
如果被賊風侵襲,患處不太熱,但會感到發冷、打噴嚏,時不時地流汗,用熱敷可以止痛,這種情況可以用大防風湯和火龍膏治療。如果治療不及時,就會導致肢體彎曲、半身不遂。如果患處堅硬如石,稱為石疽。如果熱氣緩慢,積日不潰,肉色呈現紅紫色,皮肉都腐爛,稱為緩疽。無論是剛發病還是病程較久,都應該服用上述湯藥,目的是驅散寒邪,補虛固本。
又曰:此證亦有產後惡血未盡,臍腹刺痛,或流於四肢,或注於股內,疼痛如錐,或兩股腫痛。此由冷熱不調,或思慮動作,氣所壅遏,血蓄經絡而然,宜沒藥丸治之。亦有經血不行,流注四肢;或股內疼痛如錐,或因水濕所觸,經水不行而腫痛者,宜當歸丸治之。凡惡血停滯,為患匪輕,治之稍緩,則流注為骨疽,多致不救。
一婦人膝腫痛,遇寒痛益甚,月餘不愈,諸藥不應,脈弦緊,此寒邪深伏於內也,用大防風湯,及火龍膏治之而消。
一男子,腿根近環跳穴,患痛徹骨,外皮如故,脈數而滯滑,此附骨疽,膿將成也。用托裡藥六劑,腫起作痛,脈滑數,其膿已成。針之出碗許,更加補劑,月餘而瘳。
白話文:
婦人生產後,如果惡血沒有排乾淨,就會感到臍腹刺痛,疼痛可能蔓延至四肢,甚至集中在腿部,痛如錐刺。這是因為體內寒熱失調,或思慮過度、動作過猛,導致氣血淤積在經絡中引起的。可以服用沒藥丸治療。
也有些人經血不通暢,流注到四肢,或腿部疼痛如錐刺,可能是因為受了寒濕侵襲,經水不通暢而導致腫痛,可以服用當歸丸治療。惡血停滯在體內非常危險,如果治療不及時,就會蔓延到骨頭,形成骨疽,嚴重者難以治癒。
曾經有一位婦女,膝蓋腫痛,遇到寒冷就更痛,一個多月都沒有好轉,各種藥物都無效,脈象弦緊,這是寒邪深入體內的表現。於是用了大防風湯和火龍膏治療,腫痛就消退了。
還有一位男子,腿根靠近環跳穴的地方疼痛入骨,皮膚表面卻沒有異常,脈象數而滯滑,這是附骨疽,膿液即將形成。用托裡藥治療了六劑,腫痛加劇,脈象滑數,膿液已經形成。用針刺破膿腫,排出大量膿液,之後再服用補藥,一個多月後就痊癒了。
一男子患附骨疽,腫硬發熱,骨痛筋攣,脈數而沉,用當歸拈痛湯而愈。
一男子腿內患癰,漫腫作痛,四肢厥逆,咽喉閉塞,發寒熱,諸治不效,乃邪郁經絡而然也。用五香連翹湯一劑,諸證少退。又服之,大便行二次,諸證悉退而愈。
一男子,先腿痛,後四肢皆痛,遊走不定,至夜益甚,服除濕敗毒之劑不應,其脈滑而澀,此濕痰濁血為患。以二陳湯加蒼朮、羌活、桃仁、紅花、牛膝、草烏,治之而愈。凡濕痰濕熱,或死血流注關節,非辛溫之劑,開發腠理,流通隧道,使氣行血和,焉能得愈。
白話文:
一位男子患上了附骨疽,腫脹堅硬發熱,骨頭疼痛筋絡抽搐,脈象數而沉,服用當歸拈痛湯後痊癒。
另一位男子腿內患有癰瘡,腫脹蔓延疼痛,四肢厥逆,咽喉阻塞,發寒發熱,各種治療都無效,這是因為邪氣鬱結經絡所致。服用五香連翹湯一劑,症狀略微減退。再次服用後,大便排泄兩次,所有症狀全部消失而痊癒。
還有一位男子,起初腿痛,後來四肢都痛,疼痛部位不定,到了晚上更為嚴重,服用除濕敗毒的藥物沒有效果,脈象滑而澀,這是濕痰濁血所致。用二陳湯加上蒼朮、羌活、桃仁、紅花、牛膝、草烏治療後痊癒。凡是濕痰濕熱,或死血流注關節,若不使用辛溫的藥物,打開腠理,疏通經絡,使氣血流通,怎麼能治癒呢?
王時亨室,產後腰間腫痛,兩腿尤甚,此由瘀血滯於經絡而然也。不早治,必作骨疽。遂與桃仁湯二劑稍愈,更以沒藥丸數服而痊。(薛按)
一魏生者,年三十餘,素多勞碌。忽患環跳痠痛,數月後,大股漸腫。延予視之曰:此附骨疽也,速當治之。與以活命飲二劑,未及奏效,而腫益甚。因慌張亂投,或清火,或解毒,遂致嘔惡發熱,飲食不進,其勢甚危,然後懇求相救。遂以參耆內托散大加炮姜,數劑而嘔止食進。
其腫軟熟,知其膿成,速令針之,針處出膿不多。復以九味異功煎與之,遂得大潰,且瓣瓣出膿,潰者五六處,而腿肉盡去,止剩皮骨矣。潰後復嘔惡,發熱不食,遂以十全大補湯,及九味異功煎,相間與之。然後熱漸退,食漸近,稍有生色。然足筋短縮,但可豎膝仰臥,左右挨緊,毫不能動,動則痛極,自分已成廢物。
白話文:
王時亨的妻子生產後腰部腫痛,雙腿疼痛尤甚,這是因為瘀血停滯在經絡所致。如果不早點治療,必會變成骨疽。於是給她服用桃仁湯兩劑,症狀稍有好轉,又給她服用沒藥丸幾服,病就好了。
一位名叫魏生的男子,三十多歲,平時勞碌過度。突然患上環跳穴痠痛,幾個月後,大腿漸漸腫脹。他請我診治,我說這是附骨疽,必須趕快治療。我給他服用活命飲兩劑,還沒有見效,腫脹反而加重。他驚慌失措,亂投醫,有的用清火藥,有的用解毒藥,結果導致嘔吐惡心、發熱、飲食不進,情況十分危急,然後才懇求我救治。我給他服用參耆內托散,加重炮姜,服用了幾劑,嘔吐停止,食慾恢復。
腫脹變得軟化成熟,我知道膿已形成,便立即用針刺破腫塊,針孔流出的膿不多。我又給他服用九味異功煎,膿腫便迅速潰爛,並且一塊一塊地排出膿液,潰爛的地方有五六處,腿肉全部消失,只剩下皮骨。潰爛後,他又出現嘔吐惡心、發熱不食的症狀,我便給他服用十全大補湯和九味異功煎,交替使用。然後發熱逐漸退去,食慾逐漸恢復,面色也稍微好轉。但是,他的足筋縮短,只能豎起膝蓋仰臥,左右兩腿緊貼著,根本不能動,一動就疼痛難忍,他自己也認為已經成了廢人。
此後,凡用十全大補湯八十餘劑,人參三斤,而腿肉漸生,筋舒如故,覆成一精壯男子,此全得救本之功也。
一男子陳姓者,年近三旬,素不節欲,忽見環跳痠痛,月餘不愈。予曰:此最可畏,恐生癰毒之患。彼不信,又謀之一庸醫,反被其詬曰:此等胡說真可笑也。筋骨之痛,亦常事耳,不過風熱使然,何言癰毒。遂用散風清火等藥,至半年後,果見微腫,復來求治。予曰:速用托補,以救根本,尚不遲也。
彼又不信,而謀之瘍醫曰:豈可腫瘍未潰,而遽可溫補耶。復用清火清毒之劑。及其大潰而危,再延余視,則脈證俱敗,方信予言。而痛悔前失,已無及矣。
白話文:
之後,男子服用十全大補湯八十多劑,人參三斤,腿部的肉漸漸長回來,筋骨也舒展如常,恢復成一個精壯的男子,這全靠救治得當的功勞。
有個姓陳的男子,年近三十歲,平時不注意節制,突然感到臀部疼痛,一個多月都治不好。我說:「這很危險,恐怕會生出癰毒。」他不相信,又去請教一位庸醫,反而被那庸醫嘲笑:「這種說法真是可笑,筋骨疼痛很常見,不過是風熱造成的,怎麼會說癰毒。」於是庸醫用散風清火的藥物治療,過了半年,果然出現腫脹,他又回來求醫。我說:「趕緊用托補的方法救治根本,還不遲。」
他不相信,又去請教一位外科醫生,外科醫生說:「腫瘍還沒潰爛,怎麼可以馬上溫補呢?」又用清火解毒的藥物治療。等到腫瘍潰爛嚴重危及生命時,才又請我診治,但脈象和症狀都已經很差了,他才相信我的話,後悔之前的錯誤,卻已經無濟於事了。
一膏粱子茅姓者,年未三旬,素以酒色為事,亦患此證。早令服藥,執拗不從。及其腫而膿成,令速針之,亦畏痛不從。而偏聽庸流,敷以苦寒解毒之藥。不知膿既已成,尤不可解,但有愈久愈深,直待自潰,而元氣盡去,不可收拾矣。(薛按)
白話文:
有一位姓茅的膏粱子弟,年紀不到三十歲,向來以飲酒和女色為主,也得了這種病症。他早該服藥,但他固執不肯。等到腫脹形成膿包後,我們要他趕快針灸治療,他卻因怕痛而不肯。反而聽信一些無知之輩的話,用苦寒解毒的藥物敷在身上。他不知道,當膿包已經形成,更不能用藥物解開它,只有時間越久,病情就越深,直到自行破潰,而原本的體力也就消耗殆盡,無法輓回了。薛按語。